A.S.B Comme Sefyu et Aya
Dans les gens qui m'écoutent? Y a de tout
Y en a qu'ont connu l'âge d'or d'IAM
Et d'autres qu'ont même pas l'âge d'la mort d'Aaliyah
Wesh, les filles, ça vous dirait d'papoter?
Quand j'étais p'tit, j'me croyais ultra coté
Car j'étais chaud au foot, j'volais
J'serrais des meufs dans les cités d'à côté
Force aux rappeurs qui racontent que des trucs qu'on sait déjà
Ils crachent leurs vieilles rimes comme des éjac'
J'fais des tableaux comme Pablo ou B.B Jacques (come on)
Mon gars, j'ai la méthode d'puis mes années folles
Si j'rappais à l'époque
J'aurais eu l'meilleur couplet d'Illmatic
Avec la rue, j'forme un couple énigmatique (alright)
J'ai le cerveau malade, j'sens qu'il est instable
Je devrais arrêter Twitter et Insta
Mon cerveau pense qu'à faire des rimes et des blagues
Pour que j'arrête, il faudrait que je me réinstalle
On se croise dans le train d' 12h07
Il me dit qu'il a failli pop vers 2017
Il arrive avec un verre de Whisky sec
Et ce connard croit qu'il à un air de 50 Cent (devine qui c'est)
(Hé, hé) A.S.B mais je rappe comme à ATL
Mes affaires, c'est pas les tiennes
À la Etienne Daho, je pars en week-end j'atterris à 8PM
La vie est courte, le chemin est long, pense pas aux tragets d'hier
Nique les tragédiens, les tragédiennes
On m'a proposé un contrat, j'ai dis, "Yes"
Wesh, les gars, y a quoi dans votre sac Eastpak?
On vous dépouille, oui, bravo, c'est ça qui s'passe
Ça s'passera bien selon c'que t'as sur toi, pourvu que ça nous satisfasse
Le karma, c'est l'danger
On s'prenait pour des fous comme Mesrine
Ceux qu'j'ai volé ont été vengés par des 'loss qui leur ressemblent
Et qui volent mes rimes
(Voila, tout simplement)
A.S.B Comme Sefyu et Aya
A.S.B Wie Sefyu und Aya
Dans les gens qui m'écoutent? Y a de tout
Unter den Leuten, die mich hören? Da ist alles dabei
Y en a qu'ont connu l'âge d'or d'IAM
Einige haben das goldene Zeitalter von IAM erlebt
Et d'autres qu'ont même pas l'âge d'la mort d'Aaliyah
Und andere sind nicht einmal so alt wie der Tod von Aaliyah
Wesh, les filles, ça vous dirait d'papoter?
Hey, Mädchen, hättet ihr Lust zu plaudern?
Quand j'étais p'tit, j'me croyais ultra coté
Als ich klein war, dachte ich, ich wäre sehr beliebt
Car j'étais chaud au foot, j'volais
Denn ich war gut im Fußball, ich flog
J'serrais des meufs dans les cités d'à côté
Ich umarmte Mädchen aus den Nachbarschaften
Force aux rappeurs qui racontent que des trucs qu'on sait déjà
Kraft für die Rapper, die nur Dinge erzählen, die wir schon wissen
Ils crachent leurs vieilles rimes comme des éjac'
Sie spucken ihre alten Reime aus wie Ejakulationen
J'fais des tableaux comme Pablo ou B.B Jacques (come on)
Ich mache Bilder wie Pablo oder B.B Jacques (come on)
Mon gars, j'ai la méthode d'puis mes années folles
Mein Kerl, ich habe die Methode seit meinen wilden Jahren
Si j'rappais à l'époque
Wenn ich damals gerappt hätte
J'aurais eu l'meilleur couplet d'Illmatic
Ich hätte die beste Strophe von Illmatic gehabt
Avec la rue, j'forme un couple énigmatique (alright)
Mit der Straße bilde ich ein rätselhaftes Paar (alright)
J'ai le cerveau malade, j'sens qu'il est instable
Ich habe ein krankes Gehirn, ich spüre, dass es instabil ist
Je devrais arrêter Twitter et Insta
Ich sollte Twitter und Insta aufhören
Mon cerveau pense qu'à faire des rimes et des blagues
Mein Gehirn denkt nur daran, Reime und Witze zu machen
Pour que j'arrête, il faudrait que je me réinstalle
Um aufzuhören, müsste ich mich neu installieren
On se croise dans le train d' 12h07
Wir treffen uns im Zug um 12:07 Uhr
Il me dit qu'il a failli pop vers 2017
Er sagt mir, dass er fast 2017 berühmt geworden wäre
Il arrive avec un verre de Whisky sec
Er kommt mit einem Glas trockenem Whisky an
Et ce connard croit qu'il à un air de 50 Cent (devine qui c'est)
Und dieser Arsch denkt, er sieht aus wie 50 Cent (rate mal, wer das ist)
(Hé, hé) A.S.B mais je rappe comme à ATL
(Hey, hey) A.S.B aber ich rappe wie in ATL
Mes affaires, c'est pas les tiennes
Meine Angelegenheiten sind nicht deine
À la Etienne Daho, je pars en week-end j'atterris à 8PM
Wie Etienne Daho, ich gehe am Wochenende weg, ich lande um 20 Uhr
La vie est courte, le chemin est long, pense pas aux tragets d'hier
Das Leben ist kurz, der Weg ist lang, denke nicht an gestern
Nique les tragédiens, les tragédiennes
Scheiß auf die Tragödien, die Tragödinnen
On m'a proposé un contrat, j'ai dis, "Yes"
Man hat mir einen Vertrag angeboten, ich habe „Ja“ gesagt
Wesh, les gars, y a quoi dans votre sac Eastpak?
Hey, Jungs, was habt ihr in eurem Eastpak Rucksack?
On vous dépouille, oui, bravo, c'est ça qui s'passe
Wir plündern euch, ja, bravo, das passiert
Ça s'passera bien selon c'que t'as sur toi, pourvu que ça nous satisfasse
Es wird gut laufen, je nachdem, was du bei dir hast, solange es uns zufriedenstellt
Le karma, c'est l'danger
Karma ist die Gefahr
On s'prenait pour des fous comme Mesrine
Wir hielten uns für Verrückte wie Mesrine
Ceux qu'j'ai volé ont été vengés par des 'loss qui leur ressemblent
Diejenigen, die ich bestohlen habe, wurden von Verlierern gerächt, die ihnen ähneln
Et qui volent mes rimes
Und die meine Reime stehlen
(Voila, tout simplement)
(Da haben wir es, ganz einfach)
A.S.B Comme Sefyu et Aya
A.S.B Como Sefyu e Aya
Dans les gens qui m'écoutent? Y a de tout
Entre as pessoas que me ouvem? Há de tudo
Y en a qu'ont connu l'âge d'or d'IAM
Há aqueles que conheceram a idade de ouro do IAM
Et d'autres qu'ont même pas l'âge d'la mort d'Aaliyah
E outros que nem sequer têm a idade da morte de Aaliyah
Wesh, les filles, ça vous dirait d'papoter?
Ei, meninas, que tal bater um papo?
Quand j'étais p'tit, j'me croyais ultra coté
Quando eu era pequeno, me achava muito cotado
Car j'étais chaud au foot, j'volais
Porque eu era bom no futebol, eu voava
J'serrais des meufs dans les cités d'à côté
Eu pegava garotas nas cidades vizinhas
Force aux rappeurs qui racontent que des trucs qu'on sait déjà
Força para os rappers que só falam coisas que já sabemos
Ils crachent leurs vieilles rimes comme des éjac'
Eles cospem suas velhas rimas como ejaculações
J'fais des tableaux comme Pablo ou B.B Jacques (come on)
Eu faço quadros como Pablo ou B.B Jacques (vamos lá)
Mon gars, j'ai la méthode d'puis mes années folles
Cara, eu tenho o método desde meus anos loucos
Si j'rappais à l'époque
Se eu rimasse naquela época
J'aurais eu l'meilleur couplet d'Illmatic
Eu teria o melhor verso do Illmatic
Avec la rue, j'forme un couple énigmatique (alright)
Com a rua, formo um casal enigmático (tudo bem)
J'ai le cerveau malade, j'sens qu'il est instable
Eu tenho o cérebro doente, sinto que ele está instável
Je devrais arrêter Twitter et Insta
Eu deveria parar o Twitter e o Insta
Mon cerveau pense qu'à faire des rimes et des blagues
Meu cérebro só pensa em fazer rimas e piadas
Pour que j'arrête, il faudrait que je me réinstalle
Para eu parar, teria que me reinstalar
On se croise dans le train d' 12h07
Nos encontramos no trem das 12h07
Il me dit qu'il a failli pop vers 2017
Ele me diz que quase estourou em 2017
Il arrive avec un verre de Whisky sec
Ele chega com um copo de Whisky seco
Et ce connard croit qu'il à un air de 50 Cent (devine qui c'est)
E esse idiota acha que se parece com 50 Cent (adivinha quem é)
(Hé, hé) A.S.B mais je rappe comme à ATL
(Ei, ei) A.S.B mas eu rimo como em ATL
Mes affaires, c'est pas les tiennes
Meus negócios, não são seus
À la Etienne Daho, je pars en week-end j'atterris à 8PM
Como Etienne Daho, eu saio para o fim de semana e chego às 8PM
La vie est courte, le chemin est long, pense pas aux tragets d'hier
A vida é curta, o caminho é longo, não pense nos alvos de ontem
Nique les tragédiens, les tragédiennes
Foda-se os trágicos, as trágicas
On m'a proposé un contrat, j'ai dis, "Yes"
Me ofereceram um contrato, eu disse, "Sim"
Wesh, les gars, y a quoi dans votre sac Eastpak?
Ei, caras, o que tem na sua mochila Eastpak?
On vous dépouille, oui, bravo, c'est ça qui s'passe
Nós te roubamos, sim, parabéns, é isso que acontece
Ça s'passera bien selon c'que t'as sur toi, pourvu que ça nous satisfasse
Tudo vai depender do que você tem consigo, desde que nos satisfaça
Le karma, c'est l'danger
O karma, é o perigo
On s'prenait pour des fous comme Mesrine
Nós nos achávamos loucos como Mesrine
Ceux qu'j'ai volé ont été vengés par des 'loss qui leur ressemblent
Aqueles que eu roubei foram vingados por perdedores que se parecem com eles
Et qui volent mes rimes
E que roubam minhas rimas
(Voila, tout simplement)
(É isso, simplesmente)
A.S.B Comme Sefyu et Aya
A.S.B Like Sefyu and Aya
Dans les gens qui m'écoutent? Y a de tout
Among the people who listen to me? There's a bit of everything
Y en a qu'ont connu l'âge d'or d'IAM
Some have known the golden age of IAM
Et d'autres qu'ont même pas l'âge d'la mort d'Aaliyah
And others who aren't even old enough to remember Aaliyah's death
Wesh, les filles, ça vous dirait d'papoter?
Hey, girls, would you like to chat?
Quand j'étais p'tit, j'me croyais ultra coté
When I was little, I thought I was highly rated
Car j'étais chaud au foot, j'volais
Because I was good at football, I was flying
J'serrais des meufs dans les cités d'à côté
I was picking up girls in the neighboring estates
Force aux rappeurs qui racontent que des trucs qu'on sait déjà
Strength to the rappers who only talk about things we already know
Ils crachent leurs vieilles rimes comme des éjac'
They spit their old rhymes like ejaculations
J'fais des tableaux comme Pablo ou B.B Jacques (come on)
I make paintings like Pablo or B.B Jacques (come on)
Mon gars, j'ai la méthode d'puis mes années folles
My guy, I've had the method since my wild years
Si j'rappais à l'époque
If I was rapping back then
J'aurais eu l'meilleur couplet d'Illmatic
I would have had the best verse on Illmatic
Avec la rue, j'forme un couple énigmatique (alright)
With the street, I form an enigmatic couple (alright)
J'ai le cerveau malade, j'sens qu'il est instable
I have a sick brain, I feel it's unstable
Je devrais arrêter Twitter et Insta
I should quit Twitter and Insta
Mon cerveau pense qu'à faire des rimes et des blagues
My brain only thinks about making rhymes and jokes
Pour que j'arrête, il faudrait que je me réinstalle
For me to stop, I would have to reset myself
On se croise dans le train d' 12h07
We cross paths on the 12:07 train
Il me dit qu'il a failli pop vers 2017
He tells me he almost popped around 2017
Il arrive avec un verre de Whisky sec
He arrives with a glass of dry Whisky
Et ce connard croit qu'il à un air de 50 Cent (devine qui c'est)
And this jerk thinks he looks like 50 Cent (guess who it is)
(Hé, hé) A.S.B mais je rappe comme à ATL
(Hey, hey) A.S.B but I rap like in ATL
Mes affaires, c'est pas les tiennes
My business, it's not yours
À la Etienne Daho, je pars en week-end j'atterris à 8PM
Like Etienne Daho, I leave for the weekend I land at 8PM
La vie est courte, le chemin est long, pense pas aux tragets d'hier
Life is short, the road is long, don't think about yesterday's targets
Nique les tragédiens, les tragédiennes
Screw the tragedians, the tragediennes
On m'a proposé un contrat, j'ai dis, "Yes"
I was offered a contract, I said, "Yes"
Wesh, les gars, y a quoi dans votre sac Eastpak?
Hey, guys, what's in your Eastpak bag?
On vous dépouille, oui, bravo, c'est ça qui s'passe
We're robbing you, yes, well done, that's what's happening
Ça s'passera bien selon c'que t'as sur toi, pourvu que ça nous satisfasse
It will go well depending on what you have on you, as long as it satisfies us
Le karma, c'est l'danger
Karma, it's the danger
On s'prenait pour des fous comme Mesrine
We thought we were crazy like Mesrine
Ceux qu'j'ai volé ont été vengés par des 'loss qui leur ressemblent
Those I've stolen from have been avenged by losers who resemble them
Et qui volent mes rimes
And who steal my rhymes
(Voila, tout simplement)
(That's it, simply)
A.S.B Comme Sefyu et Aya
A.S.B Como Sefyu y Aya
Dans les gens qui m'écoutent? Y a de tout
Entre la gente que me escucha? Hay de todo
Y en a qu'ont connu l'âge d'or d'IAM
Hay algunos que conocieron la edad de oro de IAM
Et d'autres qu'ont même pas l'âge d'la mort d'Aaliyah
Y otros que ni siquiera tienen la edad de la muerte de Aaliyah
Wesh, les filles, ça vous dirait d'papoter?
Oye, chicas, ¿os apetecería charlar?
Quand j'étais p'tit, j'me croyais ultra coté
Cuando era pequeño, me creía muy cotizado
Car j'étais chaud au foot, j'volais
Porque era bueno en el fútbol, volaba
J'serrais des meufs dans les cités d'à côté
Ligaba con chicas en los barrios de al lado
Force aux rappeurs qui racontent que des trucs qu'on sait déjà
Fuerza a los raperos que solo cuentan cosas que ya sabemos
Ils crachent leurs vieilles rimes comme des éjac'
Escupen sus viejas rimas como eyaculaciones
J'fais des tableaux comme Pablo ou B.B Jacques (come on)
Hago cuadros como Pablo o B.B Jacques (vamos)
Mon gars, j'ai la méthode d'puis mes années folles
Tío, tengo el método desde mis años locos
Si j'rappais à l'époque
Si rapeaba en aquel entonces
J'aurais eu l'meilleur couplet d'Illmatic
Habría tenido el mejor verso de Illmatic
Avec la rue, j'forme un couple énigmatique (alright)
Con la calle, formo una pareja enigmática (vale)
J'ai le cerveau malade, j'sens qu'il est instable
Tengo el cerebro enfermo, siento que es inestable
Je devrais arrêter Twitter et Insta
Debería dejar Twitter e Instagram
Mon cerveau pense qu'à faire des rimes et des blagues
Mi cerebro solo piensa en hacer rimas y chistes
Pour que j'arrête, il faudrait que je me réinstalle
Para que pare, tendría que reinstalarme
On se croise dans le train d' 12h07
Nos cruzamos en el tren de las 12:07
Il me dit qu'il a failli pop vers 2017
Me dice que casi se hizo famoso en 2017
Il arrive avec un verre de Whisky sec
Llega con un vaso de whisky seco
Et ce connard croit qu'il à un air de 50 Cent (devine qui c'est)
Y este imbécil cree que se parece a 50 Cent (adivina quién es)
(Hé, hé) A.S.B mais je rappe comme à ATL
(Eh, eh) A.S.B pero rapeo como en ATL
Mes affaires, c'est pas les tiennes
Mis asuntos no son los tuyos
À la Etienne Daho, je pars en week-end j'atterris à 8PM
Como Etienne Daho, me voy de fin de semana y aterrizo a las 8PM
La vie est courte, le chemin est long, pense pas aux tragets d'hier
La vida es corta, el camino es largo, no pienses en los objetivos de ayer
Nique les tragédiens, les tragédiennes
Que se jodan los trágicos, las trágicas
On m'a proposé un contrat, j'ai dis, "Yes"
Me ofrecieron un contrato, dije, "Sí"
Wesh, les gars, y a quoi dans votre sac Eastpak?
Oye, chicos, ¿qué hay en vuestra mochila Eastpak?
On vous dépouille, oui, bravo, c'est ça qui s'passe
Os desvalijamos, sí, bien hecho, eso es lo que pasa
Ça s'passera bien selon c'que t'as sur toi, pourvu que ça nous satisfasse
Todo irá bien dependiendo de lo que lleves encima, siempre que nos satisfaga
Le karma, c'est l'danger
El karma es el peligro
On s'prenait pour des fous comme Mesrine
Nos creíamos locos como Mesrine
Ceux qu'j'ai volé ont été vengés par des 'loss qui leur ressemblent
Aquellos a los que robé han sido vengados por perdedores que se parecen a ellos
Et qui volent mes rimes
Y que roban mis rimas
(Voila, tout simplement)
(Ahí está, simplemente)
A.S.B Comme Sefyu et Aya
A.S.B Come Sefyu e Aya
Dans les gens qui m'écoutent? Y a de tout
Tra le persone che mi ascoltano? C'è di tutto
Y en a qu'ont connu l'âge d'or d'IAM
Ce ne sono alcuni che hanno conosciuto l'età d'oro di IAM
Et d'autres qu'ont même pas l'âge d'la mort d'Aaliyah
E altri che non hanno nemmeno l'età della morte di Aaliyah
Wesh, les filles, ça vous dirait d'papoter?
Ehi, ragazze, vi piacerebbe chiacchierare?
Quand j'étais p'tit, j'me croyais ultra coté
Quando ero piccolo, pensavo di essere molto quotato
Car j'étais chaud au foot, j'volais
Perché ero bravo a calcio, volavo
J'serrais des meufs dans les cités d'à côté
Stringevo ragazze nelle città vicine
Force aux rappeurs qui racontent que des trucs qu'on sait déjà
Forza ai rapper che raccontano solo cose che già sappiamo
Ils crachent leurs vieilles rimes comme des éjac'
Sputano le loro vecchie rime come eiaculazioni
J'fais des tableaux comme Pablo ou B.B Jacques (come on)
Faccio quadri come Pablo o B.B Jacques (andiamo)
Mon gars, j'ai la méthode d'puis mes années folles
Amico, ho il metodo dai miei anni folli
Si j'rappais à l'époque
Se rappavo all'epoca
J'aurais eu l'meilleur couplet d'Illmatic
Avrei avuto il miglior verso di Illmatic
Avec la rue, j'forme un couple énigmatique (alright)
Con la strada, formo una coppia enigmatica (va bene)
J'ai le cerveau malade, j'sens qu'il est instable
Ho il cervello malato, sento che è instabile
Je devrais arrêter Twitter et Insta
Dovrei smettere con Twitter e Insta
Mon cerveau pense qu'à faire des rimes et des blagues
Il mio cervello pensa solo a fare rime e battute
Pour que j'arrête, il faudrait que je me réinstalle
Per farlo smettere, dovrei ricominciare
On se croise dans le train d' 12h07
Ci incontriamo sul treno delle 12:07
Il me dit qu'il a failli pop vers 2017
Mi dice che è quasi scoppiato nel 2017
Il arrive avec un verre de Whisky sec
Arriva con un bicchiere di whisky secco
Et ce connard croit qu'il à un air de 50 Cent (devine qui c'est)
E quel bastardo pensa di assomigliare a 50 Cent (indovina chi è)
(Hé, hé) A.S.B mais je rappe comme à ATL
(Ehi, ehi) A.S.B ma rappo come ad ATL
Mes affaires, c'est pas les tiennes
I miei affari non sono i tuoi
À la Etienne Daho, je pars en week-end j'atterris à 8PM
Alla Etienne Daho, vado via per il weekend e atterro alle 8PM
La vie est courte, le chemin est long, pense pas aux tragets d'hier
La vita è breve, il cammino è lungo, non pensare ai traguardi di ieri
Nique les tragédiens, les tragédiennes
Fanculo i tragediografi, le tragediografe
On m'a proposé un contrat, j'ai dis, "Yes"
Mi hanno offerto un contratto, ho detto, "Sì"
Wesh, les gars, y a quoi dans votre sac Eastpak?
Ehi, ragazzi, cosa c'è nel vostro zaino Eastpak?
On vous dépouille, oui, bravo, c'est ça qui s'passe
Vi derubiamo, sì, bravi, è quello che succede
Ça s'passera bien selon c'que t'as sur toi, pourvu que ça nous satisfasse
Andrà tutto bene a seconda di quello che hai con te, purché ci soddisfi
Le karma, c'est l'danger
Il karma è il pericolo
On s'prenait pour des fous comme Mesrine
Ci credevamo pazzi come Mesrine
Ceux qu'j'ai volé ont été vengés par des 'loss qui leur ressemblent
Quelli che ho rubato sono stati vendicati da perdenti che gli assomigliano
Et qui volent mes rimes
E che rubano le mie rime
(Voila, tout simplement)
(Ecco, semplicemente)