(Need you, tell me)
(Need you, tell me)
Panic on the brain, world has gone insane
Things are starting to get heavy, mm
I can't help but think I haven't felt this way
Since I asked you to go steady
Wonderin', would you be, my little quarantine?
Or is this the way it ends?
'Cause I told you my level of concern
But you walked by like you never heard
And you could bring down my level of concern
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Panic on the brain, Michael's gone insane
Julie starts to make me nervous
I don't really care what they would say
I'm asking you to stay
My bunker underneath the surface
Wonderin', would you be, my little quarantine?
Or is this the way it ends?
'Cause I told you my level of concern
But you walked by like you never heard
And you could bring down my level of concern
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay
Bring down my level of concern
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
'Cause I told you my level of concern
But you walked by like you never heard
You could bring down my level of concern
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Need you now
I need you now
'Cause I told you my level of concern
But you walked by like you never heard
And you could bring down my level of concern
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay
You could bring down my level of concern
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
In a world, where you could just lie to me
And I'd be okay, we'll be okay
(My level of concern) we're gonna be okay
(Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay)
(I need you)
(Need you, tell me)
(Need you, tell me)
(Need you, tell me)
(Brauch' dich, sag mir)
(Need you, tell me)
(Brauch' dich, sag mir)
Panic on the brain, world has gone insane
Panik im Kopf, die Welt ist verrückt geworden
Things are starting to get heavy, mm
Es fängt an schwer zu werden, mm
I can't help but think I haven't felt this way
Ich kann nicht anders, als zu denken, dass ich mich nicht so gefühlt habe
Since I asked you to go steady
Seit ich dich gebeten habe, bei mir zu bleiben
Wonderin', would you be, my little quarantine?
Frage mich, würdest du meine kleine Quarantäne sein?
Or is this the way it ends?
Oder ist das die Art, wie es endet?
'Cause I told you my level of concern
Denn ich hab dir gesagt, wie besorgt ich bin
But you walked by like you never heard
Aber du bist vorbeigegangen, als hättest du es nicht gehört
And you could bring down my level of concern
Und du könntest mir ein paar meiner Sorgen nehmen
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Musst mir einfach nur sagen, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist
Panic on the brain, Michael's gone insane
Panik im Kopf, Michael ist verrückt geworden
Julie starts to make me nervous
Julie fängt an, mich nervös zu machen
I don't really care what they would say
Es ist mir eigentlich egal, was sie sagen würden
I'm asking you to stay
Ich frage dich, ob du
My bunker underneath the surface
In meinem Bunker, unterhalb der Oberfläche, bleibst
Wonderin', would you be, my little quarantine?
Frage mich, würdest du meine kleine Quarantäne sein?
Or is this the way it ends?
Oder ist das die Art, wie es endet?
'Cause I told you my level of concern
Denn ich hab dir gesagt, wie besorgt ich bin
But you walked by like you never heard
Aber du bist vorbeigegangen, als hättest du es nicht gehört
And you could bring down my level of concern
Und du könntest mir ein paar meiner Sorgen nehmen
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Musst mir einfach nur sagen, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist, yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Sag mir, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist, yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay
Sag mir, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist
Bring down my level of concern
Nimm mir ein paar meiner Sorgen
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Musst mir einfach nur sagen, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist, yeah
'Cause I told you my level of concern
Denn ich hab dir gesagt, wie besorgt ich bin
But you walked by like you never heard
Aber du bist vorbeigegangen, als hättest du es nicht gehört
You could bring down my level of concern
Du könntest mir ein paar meiner Sorgen nehmen
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Musst mir einfach nur sagen, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Du musst mir sagen, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Musst mir sagen, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Du musst mir sagen, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Musst mir sagen, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist
Need you now
Brauch' dich jetzt
I need you now
Ich brauch' dich jetzt
'Cause I told you my level of concern
Denn ich hab dir gesagt, wie besorgt ich bin
But you walked by like you never heard
Aber du bist vorbeigegangen, als hättest du es nicht gehört
And you could bring down my level of concern
Du könntest mir ein paar meiner Sorgen nehmen
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Musst mir einfach nur sagen, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist, yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Sag mir, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist, yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay
Sag mir, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist
You could bring down my level of concern
Du könntest mir ein paar meiner Sorgen nehmen
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Musst mir einfach nur sagen, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist, yeah
In a world, where you could just lie to me
In einer Welt, in der du mich einfach anlügen könntest
And I'd be okay, we'll be okay
Und es mir gut gehen würde, werden wir es schaffen
(My level of concern) we're gonna be okay
(Meine Besorgnis) wir werden es schaffen
(Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay)
(Musst mir einfach nur sagen, dass es uns gut geht, sag' mir, dass bei uns alles in Ordnung ist)
(I need you)
(Ich brauche dich)
(Need you, tell me)
(Brauch' dich, sag mir)
(Need you, tell me)
(Brauch' dich, sag mir)
(Need you, tell me)
(Preciso que você, me diga)
(Need you, tell me)
(Preciso que você, me diga)
Panic on the brain, world has gone insane
Pânico no cérebro, mundo ficou louco
Things are starting to get heavy, mm
As coisas estão começando a ficar pesadas, mm
I can't help but think I haven't felt this way
Eu não posso ajudar, mas acho que não me senti assim
Since I asked you to go steady
Desde que eu pedi para você ficar firme
Wonderin', would you be, my little quarantine?
Imaginando, você estaria, minha pequena quarentena?
Or is this the way it ends?
Ou é assim que termina?
'Cause I told you my level of concern
Porque eu te contei meu nível de preocupação
But you walked by like you never heard
Mas você passou como se nunca tivesse ouvido
And you could bring down my level of concern
E você pode diminuir meu nível de preocupação
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Só preciso que você me diga que estamos bem, me diga que estamos bem
Panic on the brain, Michael's gone insane
Pânico no cérebro, Michael ficou louco
Julie starts to make me nervous
Julie começa a me deixar nervoso
I don't really care what they would say
Eu realmente não me importo com o que eles diriam
I'm asking you to stay
Estou pedindo para você ficar
My bunker underneath the surface
No meu búnquer embaixo da superfície
Wonderin', would you be, my little quarantine?
Imaginando, você estaria, minha pequena quarentena?
Or is this the way it ends?
Ou é assim que termina?
'Cause I told you my level of concern
Porque eu te contei meu nível de preocupação
But you walked by like you never heard
Mas você passou como se nunca tivesse ouvido
And you could bring down my level of concern
E você pode diminuir meu nível de preocupação
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Só preciso que você me diga que estamos bem, me diga que estamos bem
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Me diga que estamos bem, me diga que estamos bem, sim
Tell me we're alright, tell me we're okay
Me diga que estamos bem, me diga que estamos bem
Bring down my level of concern
Derrube meu nível de preocupação
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Só preciso que você me diga que estamos bem, me diga que estamos bem, sim
'Cause I told you my level of concern
Porque eu te contei meu nível de preocupação
But you walked by like you never heard
Mas você passou como se nunca tivesse ouvido
You could bring down my level of concern
E você pode diminuir meu nível de preocupação
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Só preciso que você me diga que estamos bem, me diga que estamos bem
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Eu preciso que você me diga que estamos bem, me diga que estamos bem
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Preciso que você me diga que estamos bem, me diga que estamos bem
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Eu preciso que você me diga que estamos bem, me diga que estamos bem
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Preciso que você me diga que estamos bem, me diga que estamos bem
Need you now
Preciso de você agora
I need you now
eu preciso de você agora
'Cause I told you my level of concern
Porque eu te contei meu nível de preocupação
But you walked by like you never heard
Mas você passou como se nunca tivesse ouvido
And you could bring down my level of concern
E você pode diminuir meu nível de preocupação
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Só preciso que você me diga que estamos bem, me diga que estamos bem
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Me diga que estamos bem, me diga que estamos bem, sim
Tell me we're alright, tell me we're okay
Me diga que estamos bem, me diga que estamos bem
You could bring down my level of concern
Derrube meu nível de preocupação
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Só preciso que você me diga que estamos bem, me diga que estamos bem, sim
In a world, where you could just lie to me
Em um mundo onde você poderia mentir para mim
And I'd be okay, we'll be okay
E eu ficaria bem, ficaremos bem
(My level of concern) we're gonna be okay
(Meu nível de preocupação) nós vamos ficar bem
(Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay)
(Só preciso que você me diga que estamos bem, me diga que estamos bem)
(I need you)
(Eu preciso de você)
(Need you, tell me)
(Preciso que você, me diga)
(Need you, tell me)
(Preciso que você, me diga)
(Need you, tell me)
(Te necesito, dime)
(Need you, tell me)
(Te necesito, dime)
Panic on the brain, world has gone insane
Pánico en el cerebro, el mundo se ha vuelto loco
Things are starting to get heavy, mm
Las cosas empiezan a ponerse pesadas, mm
I can't help but think I haven't felt this way
No puedo evitar pensar que nunca me he sentido de esta manera
Since I asked you to go steady
Desde que te pedí que fueras derecho
Wonderin', would you be, my little quarantine?
Preguntándome, ¿serías, mi pequeña cuarentena?
Or is this the way it ends?
¿O así es que esto termina?
'Cause I told you my level of concern
Porque te dije mi nivel de preocupación
But you walked by like you never heard
Pero seguiste de largo como si no hubieras escuchado
And you could bring down my level of concern
Y puedes bajar mi nivel de preocupación
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Solo necesito que me digas que estamos bien, que me digas que todo va bien
Panic on the brain, Michael's gone insane
Pánico en el cerebro, Michael se volvió loco
Julie starts to make me nervous
Julie empieza a ponerme nervioso
I don't really care what they would say
No me importa lo que ellos dirían
I'm asking you to stay
Te estoy pidiendo que te quedes
My bunker underneath the surface
En mi búnker debajo de la superficie
Wonderin', would you be, my little quarantine?
Preguntándome, ¿serías, mi pequeña cuarentena?
Or is this the way it ends?
¿O así es que esto termina?
'Cause I told you my level of concern
Porque te dije mi nivel de preocupación
But you walked by like you never heard
Pero seguiste de largo como si no hubieras escuchado
And you could bring down my level of concern
Y puedes bajar mi nivel de preocupación
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Solo necesito que me digas que estamos bien, que me digas que todo va bien, si
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Dime que estamos bien, dime que todo va bien, si
Tell me we're alright, tell me we're okay
Dime que estamos bien, dime que todo va bien
Bring down my level of concern
Reduce mi nivel de preocupación
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Solo necesito que me digas que estamos bien, que me digas que todo va bien, si
'Cause I told you my level of concern
Porque te dije mi nivel de preocupación
But you walked by like you never heard
Pero seguiste de largo como si no hubieras escuchado
You could bring down my level of concern
Y puedes bajar mi nivel de preocupación
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Solo necesito que me digas que estamos bien, que me digas que todo va bien
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Yo necesito que me digas que estamos bien, que me digas que todo va bien
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Necesito que me digas que estamos bien, que me digas que todo va bien
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Yo necesito que me digas que estamos bien, que me digas que todo va bien
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Necesito que me digas que estamos bien, que me digas que todo va bien
Need you now
Te necesito ahora
I need you now
Yo te necesito ahora
'Cause I told you my level of concern
Porque te dije mi nivel de preocupación
But you walked by like you never heard
Pero seguiste de largo como si no hubieras escuchado
And you could bring down my level of concern
Y puedes bajar mi nivel de preocupación
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Solo necesito que me digas que estamos bien, que me digas que todo va bien
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Dime que estamos bien, dime que todo va bien, si
Tell me we're alright, tell me we're okay
Dime que estamos bien, dime que todo va bien
You could bring down my level of concern
Tú puedes reducir mi nivel de preocupación
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Solo necesito que me digas que estamos bien, que me digas que todo va bien, si
In a world, where you could just lie to me
En un mundo, donde podrías mentirme
And I'd be okay, we'll be okay
Y yo estuviera de acuerdo, estaremos bien
(My level of concern) we're gonna be okay
(Mi nivel de preocupación) estaremos bien
(Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay)
(Solo necesito que me digas que estamos bien, que me digas que toda va bien)
(I need you)
(Te necesito)
(Need you, tell me)
(Necesito, que me digas)
(Need you, tell me)
(Necesito, que me digas)
(Need you, tell me)
(J'ai besoin de toi, dis-moi)
(Need you, tell me)
(J'ai besoin de toi, dis-moi)
Panic on the brain, world has gone insane
J'ai de la panique dans le cerveau, le monde est devenu fou
Things are starting to get heavy, mm
Les affaires commencent à devenir sérieuses, hmm
I can't help but think I haven't felt this way
Je n'y peux rien, je pense que je n'ai jamais ressenti ça
Since I asked you to go steady
Depuis que je t'ai demandé d'être ma copine stable
Wonderin', would you be, my little quarantine?
En me demandant, pourrais-tu être ma petite dose de quarantaine?
Or is this the way it ends?
Ou bien est-ce que tout ce terminera comme ça?
'Cause I told you my level of concern
Parce que je t'ai expliqué à quel point je suis inquiet
But you walked by like you never heard
Mais tu es passée devant moi comme si tu n'avais rien entendu
And you could bring down my level of concern
Et tu pourrais soulager toute cette inquiétude
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Il faut seulement que tu me dises que ça va, que tout se passera bien entre nous
Panic on the brain, Michael's gone insane
J'ai de la panique dans le cerveau, Michael est devenu fou
Julie starts to make me nervous
Julie commence à me rendre nerveux
I don't really care what they would say
Je ne pense pas trop à ce qu'ils diront
I'm asking you to stay
Je te demande de rester
My bunker underneath the surface
Dans mon petit bunker en dessous de la surface
Wonderin', would you be, my little quarantine?
En me demandant, pourrais-tu être ma petite dose de quarantaine?
Or is this the way it ends?
Ou bien est-ce que tout ce terminera comme ça?
'Cause I told you my level of concern
Parce que je t'ai expliqué à quel point je suis inquiet
But you walked by like you never heard
Mais tu es passée devant moi comme si tu n'avais rien entendu
And you could bring down my level of concern
Et tu pourrais soulager toute cette inquiétude
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Il faut seulement que tu me dises que ça va, que tout se passera bien entre nous, ouais
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Il faut seulement que tu me dises que ça va, que tout se passera bien entre nous, ouais
Tell me we're alright, tell me we're okay
Il faut seulement que tu me dises que ça va, que tout se passera bien entre nous
Bring down my level of concern
Soulage toute cette inquiétude
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Il faut seulement que tu me dises que ça va, que tout se passera bien entre nous, ouais
'Cause I told you my level of concern
Parce que je t'ai expliqué à quel point je suis inquiet
But you walked by like you never heard
Mais tu es passée devant moi comme si tu n'avais rien entendu
You could bring down my level of concern
Et tu pourrais soulager toute cette inquiétude
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Il faut seulement que tu me dises que ça va, que tout se passera bien entre nous
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Il faut seulement que tu me dises que ça va, que tout se passera bien entre nous
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Faut seulement que tu me dise de ça va, que tout se passera bien entre nous
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Il faut seulement que tu me dises que ça va, que tout se passera bien entre nous
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Faut seulement que tu me dise de ça va, que tout se passera bien entre nous
Need you now
J'ai besoin de toi
I need you now
J'ai besoin de toi maintenant
'Cause I told you my level of concern
Parce que je t'ai expliqué à quel point je suis inquiet
But you walked by like you never heard
Mais tu es passée devant moi comme si tu n'avais rien entendu
And you could bring down my level of concern
Et tu pourrais soulager toute cette inquiétude
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Il faut seulement que tu me dises que ça va, que tout se passera bien entre nous, ouais
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Parce que je t'ai expliqué à quel point je suis inquiet, ouais
Tell me we're alright, tell me we're okay
Mais tu es passée devant moi comme si tu n'avais rien entendu
You could bring down my level of concern
Et tu pourrais soulager toute cette inquiétude
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Il faut seulement que tu me dises que ça va, que tout se passera bien entre nous, ouais
In a world, where you could just lie to me
Dans un monde sur lequel pour pourrais simplement me mentir
And I'd be okay, we'll be okay
Et ça ne me dérangerait pas, tout serait carré entre nous
(My level of concern) we're gonna be okay
(Toute cette inquiétude) tout se passera bien entre nous
(Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay)
(Il faut seulement que tu me dises que ça va, que tout se passera bien entre nous, ouais)
(I need you)
(J'ai besoin de toi)
(Need you, tell me)
(J'ai besoin de toi, dis-moi)
(Need you, tell me)
(J'ai besoin de toi, dis-moi)
(Need you, tell me)
(Ho bisogno di te, dimmi)
(Need you, tell me)
(Ho bisogni di te, dimmi)
Panic on the brain, world has gone insane
Panico nel cervello, il mondo è impazzito
Things are starting to get heavy, mm
Le cose stanno cominciando a diventare pesanti, mm
I can't help but think I haven't felt this way
Non posso smettere di pensare che mi sento così
Since I asked you to go steady
Da quando ti ho chiesto di essere la mia ragazza fissa
Wonderin', would you be, my little quarantine?
Mi chiedo, vorresti essere la mia piccola dose di quarantena?
Or is this the way it ends?
O è così che finisce?
'Cause I told you my level of concern
Perché ti ho detto quanto sono preoccupato
But you walked by like you never heard
Ma sei passata davanti a me come se non lo avessi mai sentito
And you could bring down my level of concern
E avresti potuto far abbassare il mio livello di preoccupazione
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Ho solo bisogno che tu mi dica che è tutto a posto, che tu mi dica che stiamo bene
Panic on the brain, Michael's gone insane
Panico nel cervello, Michael è impazzito
Julie starts to make me nervous
Julia comincia a rendermi nervoso
I don't really care what they would say
Non mi importa ciò che direbbero
I'm asking you to stay
Ti sto chiedendo di rimanere
My bunker underneath the surface
Nel mio bunker sotto la superficie
Wonderin', would you be, my little quarantine?
Mi chiedo, vorresti essere la mia piccola dose di quarantena?
Or is this the way it ends?
O è così che finisce?
'Cause I told you my level of concern
Perché ti ho detto quanto sono preoccupato
But you walked by like you never heard
Ma sei passata davanti a me come se non lo avessi mai sentito
And you could bring down my level of concern
E avresti potuto far abbassare il mio livello di preoccupazione
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Ho solo bisogno che tu mi dica che è tutto a posto, che tu mi dica che stiamo bene, sì
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Dimmi che è tutto a posto, dimmi che stiamo bene, sì
Tell me we're alright, tell me we're okay
Dimmi che è tutto a posto, dimmi che stiamo bene
Bring down my level of concern
Fai abbassare il mio livello di preoccupazione
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Ho solo bisogno che tu mi dica che è tutto a posto, che tu mi dica che stiamo bene, sì
'Cause I told you my level of concern
Perché ti ho detto quanto sono preoccupato
But you walked by like you never heard
Ma sei passata davanti a me come se non lo avessi mai sentito
You could bring down my level of concern
E avresti potuto far abbassare il mio livello di preoccupazione
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Ho solo bisogno che tu mi dica che è tutto a posto, che tu mi dica che stiamo bene
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Io ho bisogno che tu mi dica che è tutto a posto, che tu mi dica che stiamo bene
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Ho bisogno che tu mi dica che è tutto a posto, che tu mi dica che stiamo bene
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Io ho bisogno che tu mi dica che è tutto a posto, che tu mi dica che stiamo bene
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Ho bisogno che tu mi dica che è tutto a posto, che tu mi dica che stiamo bene
Need you now
Ho bisogno di te ora
I need you now
Io ho bisogno di te ora
'Cause I told you my level of concern
Perché ti ho detto quanto sono preoccupato
But you walked by like you never heard
Ma sei passata davanti a me come se non lo avessi mai sentito
And you could bring down my level of concern
E avresti potuto far abbassare il mio livello di preoccupazione
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Ho solo bisogno che tu mi dica che è tutto a posto, che tu mi dica che stiamo bene, sì
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Dimmi che è tutto a posto, dimmi che stiamo bene, sì
Tell me we're alright, tell me we're okay
Dimmi che è tutto a posto, dimmi che stiamo bene
You could bring down my level of concern
Fai abbassare il mio livello di preoccupazione
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Ho solo bisogno che tu mi dica che è tutto a posto, che tu mi dica che stiamo bene, sì
In a world, where you could just lie to me
In un mondo in cui tu potresti semplicemente mentirmi
And I'd be okay, we'll be okay
E io starei bene, noi staremmo bene
(My level of concern) we're gonna be okay
(Il mio livello di preoccupazione) staremo bene
(Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay)
(Ho solo bisogno che tu mi dica che è tutto a posto, che tu mi dica che stiamo bene)
(I need you)
(Io ho bisogno di te)
(Need you, tell me)
(Ho bisogno di te, dimmi)
(Need you, tell me)
(Ho bisogni di te, dimmi)
(Need you, tell me)
(君が必要なんだ、教えてくれよ)
(Need you, tell me)
(君が必要なんだ、教えてくれよ)
Panic on the brain, world has gone insane
頭が混乱してる、世界は狂ってしまった
Things are starting to get heavy, mm
物事はどんどん大変になっていく mm
I can't help but think I haven't felt this way
仕方ないけど、こんな風に感じたことないと思う
Since I asked you to go steady
君に付き合おうと言った時以来
Wonderin', would you be, my little quarantine?
君とはちょっとした隔離期間って事にしてくれるかい?
Or is this the way it ends?
それとももうこれで終わり?
'Cause I told you my level of concern
だって僕がどれだけ不安だったか話したよね
But you walked by like you never heard
でも君は聞こえないフリをしたんだ
And you could bring down my level of concern
君は僕の不安を和らげることができたはずなのに
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
ただ君に僕達は大丈夫だって言って欲しかったんだ、僕達は大丈夫だって言ってくれよ
Panic on the brain, Michael's gone insane
頭が混乱してる、マイケルは狂ってしまった
Julie starts to make me nervous
Julieは僕を悩ませ始める
I don't really care what they would say
他の言う事なんて気にしないさ
I'm asking you to stay
僕は君に居て欲しいと言ってるんだ
My bunker underneath the surface
僕のバンカーは水面下で
Wonderin', would you be, my little quarantine?
君とはちょっとした隔離期間って事にしてくれるかい?
Or is this the way it ends?
それとももうこれで終わり?
'Cause I told you my level of concern
だって僕がどれだけ不安だったか話したよね
But you walked by like you never heard
でも君は聞こえないフリをしたんだ
And you could bring down my level of concern
そして君は僕の不安を和らげることができたはずなのに
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
ただ君に僕達は大丈夫だって言って欲しかったんだ、僕達は大丈夫だって言ってくれよ yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
僕達は大丈夫だって言ってくれよ、問題ないって言ってくれよ yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay
僕達は大丈夫だって言ってくれよ、問題ないって言ってくれよ
Bring down my level of concern
僕の不安を和らげてくれよ
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
君に僕達は大丈夫だって言ってほしいんだ、問題ないって言ってくれよ yeah
'Cause I told you my level of concern
だって僕がどれだけ不安だったか話したよね
But you walked by like you never heard
でも君は聞こえないフリをしたんだ
You could bring down my level of concern
君は僕の不安を和らげることができたはずなのに
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay
ただ君に僕達は大丈夫だって言って欲しかったんだ、僕達は大丈夫だって言ってくれよ
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
僕達は大丈夫だって言ってくれよ、問題ないって言ってくれよ
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
僕達は大丈夫だって言ってくれよ、問題ないって言ってくれよ
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
君に僕達は大丈夫だって言ってほしいんだ、問題ないって言ってくれよ
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
君に僕達は大丈夫だって言ってほしいんだ、問題ないって言ってくれよ
Need you now
君が必要なんだ
I need you now
今、君が必要なんだ
'Cause I told you my level of concern
だって僕がどれだけ不安だったか話したよね
But you walked by like you never heard
でも君は聞こえないフリをしたんだ
And you could bring down my level of concern
君は僕の不安を和らげることができたはずなのに
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
ただ君に僕達は大丈夫だって言って欲しかったんだ、僕達は大丈夫だって言ってくれよ yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
僕達は大丈夫だって言ってくれよ、問題ないって言ってくれよ yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay
僕達は大丈夫だって言ってくれよ、問題ないって言ってくれよ
You could bring down my level of concern
君に僕達は大丈夫だって言ってほしいんだ、問題ないって言ってくれよ
Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
君に僕達は大丈夫だって言ってほしいんだ、問題ないって言ってくれよ yeah
In a world, where you could just lie to me
この世界で、君が僕に嘘をつくかもしれないこの世界で
And I'd be okay, we'll be okay
僕は大丈夫、僕達はきっと大丈夫さ
(My level of concern) we're gonna be okay
(僕の不安) 僕達はきっと大丈夫
(Just need you to tell me we're alright, tell me we're okay)
(君に僕達は大丈夫だって言ってほしいんだ、問題ないって言ってくれよ)
(I need you)
(君が必要なんだ)
(Need you, tell me)
(君が必要なんだ、教えてくれよ)
(Need you, tell me)
(君が必要なんだ、教えてくれよ)
[Intro]
Sana ihtiyacım var, söyle bana
Sana ihtiyacım var, söyle bana
[Verse 1]
Beyinde panik, dünya delirdi
Koşullar ağır gelmeye başlıyor
Böyle hissetmediğimi düşünmeyi durduramıyorum
Sana çıkma teklifi ettiğimden beri
[Pre-Chorus]
Benim küçük karantinam olur musun? Merak ediyorum
Yoksa böyle bitecek mi?
[Chorus]
Çünkü sana endişe seviyemi söyledim
Ama sen hiç duymamış gibi yürüdün
Ve sen benim endişe seviyemi düşürebilirdin
Sadece bana iyi olduğumuzu söylemene ihtiyacım var
Bana iyi olduğumuzu söyle
[Verse 2]
Beyinde panik, Michael delirdi
Julie beni kaygılandırmaya başlıyor
Ne söyleyeceklerini gerçekten umursamıyorum
Kalmanı istiyorum
Yeraltındaki sığınağımda
[Pre-Chorus]
Benim küçük karantinam olur musun? Merak ediyorum (Karantina)
Yoksa böyle bitecek mi?
[Chorus]
Çünkü sana endişe seviyemi söyledim
Ama sen hiç duymamış gibi yürüdün
Ve sen benim endişe seviyemi düşürebilirdin
Sadece bana iyi olduğumuzu söylemene ihtiyacım var
Bana iyi olduğumuzu söyle, evet
[Post-Chorus]
İyi olduğumuzu söyle, iyi olduğumuzu söyle, evet
İyi olduğumuzu söyle, iyi olduğumuzu söyle
Endişe seviyemi düşür
Sadece bana iyi olduğumuzu söylemene ihtiyacım var
Bana iyi olduğumuzu söyle, evet
[Bridge]
Çünkü sana endişe seviyemi söyledim
Ama sen hiç duymamış gibi yürüdün
Ve sen benim endişe seviyemi düşürebilirdin
Sadece bana iyi olduğumuzu söylemene ihtiyacım var
Bana iyi olduğumuzu söyle
Bana iyi olduğumuzu söylemene ihtiyacım var, bana iyi olduğumuzu söyle
Bana iyi olduğumuzu söylemene ihtiyacım var, bana iyi olduğumuzu söyle
Bana iyi olduğumuzu söylemene ihtiyacım var, bana iyi olduğumuzu söyle
Bana iyi olduğumuzu söylemene ihtiyacım var, bana iyi olduğumuzu söyle
Sana şimdi ihtiyacım var
Sana şimdi ihtiyacım var
[Chorus]
Çünkü sana endişe seviyemi söyledim
Ama sen hiç duymamış gibi yürüdün
Ve sen benim endişe seviyemi düşürebilirdin
Sadece bana iyi olduğumuzu söylemene ihtiyacım var
Bana iyi olduğumuzu söyle, evet
[Post-Chorus]
İyi olduğumuzu söyle, iyi olduğumuzu söyle, evet
İyi olduğumuzu söyle, iyi olduğumuzu söyle
Endişe seviyemi düşür
Sadece bana iyi olduğumuzu söylemene ihtiyacım var
Bana iyi olduğumuzu söyle, evet
[Outro]
Bana yalan söyleyebileceğin bir dünyada (sana ihtiyacım var)
Ve ben iyi olurum, iyi oluruz (Endişe seviyesi)
İyi olacağız (Sadece bana iyi olacağımızı söylemene ihtiyacım var)
İyi olduğumuzu söyle, sana ihtiyacım var
Sana ihtiyacım var, evet
Sana ihtiyacım var, evet