Ni Una Más

Aitana Ocana, Juan Pablo Isaza, Juan Pablo Villamil, Nicolas Gonzalez, Pablo Benito

Liedtexte Übersetzung

Palabras que te pegan como un huracán
Miradas que no sabes bien a dónde van
Dime qué pasaría si no hubiera nadie
Siguiendo mi camino, yo sé a dónde voy
Sintiéndome insegura y aunque no lo soy
No ver tus intenciones me hace vulnerable

Son miles de historias que están enterradas en un cajón
Son tantos gritos que no escucha nadie
Tantas preguntas tan inevitables

¿Cómo logramos que cuando haya un beso
Solo sea uno de esos que no te hacen daño?
Que de un abrazo todo el mundo salga ileso
Que no esté mal quedarnos solas entre extraños

¿Cómo hacemos que cualquier mirada
Siempre esté librada de interpretaciones?
Que ni una más deba permanecer callada
Que ni una más sufra por dobles intenciones
Ni una más, ni una más

Ya no quiero pretender que es normal sentirse así
Ya no volveré a ignorar el silencio tras de mí
Si callarnos no va a cambiar las cosas, sabes que esa es la realidad
Son tantos gritos que no escucha nadie
Tantas preguntas tan inevitables

¿Cómo logramos que cuando haya un beso
Solo sea uno de esos que no te hacen daño?
Que de un abrazo todo el mundo salga ileso
Que no esté mal quedarnos solas entre extraños

¿Cómo hacemos que cualquier mirada
Siempre esté librada de interpretaciones?
Que ni una más deba permanecer callada
Que ni una más sufra por dobles intenciones
Ni una más, ni una más
Ni una más, ni una más
Ni una más

Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más

Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más

Palabras que te pegan como un huracán
Miradas que no sabes bien a dónde van
Dime qué pasaría si no hubiera nadie

Palabras que te pegan como un huracán
Worte, die dich treffen wie ein Hurrikan
Miradas que no sabes bien a dónde van
Blicke, bei denen du nicht genau weißt, wohin sie gehen
Dime qué pasaría si no hubiera nadie
Sag mir, was passieren würde, wenn niemand da wäre
Siguiendo mi camino, yo sé a dónde voy
Ich folge meinem Weg, ich weiß, wohin ich gehe
Sintiéndome insegura y aunque no lo soy
Ich fühle mich unsicher, obwohl ich es nicht bin
No ver tus intenciones me hace vulnerable
Deine Absichten nicht zu sehen, macht mich verletzlich
Son miles de historias que están enterradas en un cajón
Es sind tausende von Geschichten, die in einer Schublade begraben sind
Son tantos gritos que no escucha nadie
Es sind so viele Schreie, die niemand hört
Tantas preguntas tan inevitables
So viele unvermeidliche Fragen
¿Cómo logramos que cuando haya un beso
Wie schaffen wir es, dass, wenn es einen Kuss gibt,
Solo sea uno de esos que no te hacen daño?
Es nur einer von denen ist, die dir keinen Schaden zufügen?
Que de un abrazo todo el mundo salga ileso
Dass von einer Umarmung jeder unversehrt bleibt
Que no esté mal quedarnos solas entre extraños
Dass es nicht falsch ist, alleine unter Fremden zu bleiben
¿Cómo hacemos que cualquier mirada
Wie schaffen wir es, dass jeder Blick
Siempre esté librada de interpretaciones?
Immer frei von Interpretationen ist?
Que ni una más deba permanecer callada
Dass nicht eine mehr schweigen muss
Que ni una más sufra por dobles intenciones
Dass nicht eine mehr unter doppelten Absichten leidet
Ni una más, ni una más
Nicht eine mehr, nicht eine mehr
Ya no quiero pretender que es normal sentirse así
Ich will nicht mehr so tun, als wäre es normal, sich so zu fühlen
Ya no volveré a ignorar el silencio tras de mí
Ich werde das Schweigen hinter mir nicht mehr ignorieren
Si callarnos no va a cambiar las cosas, sabes que esa es la realidad
Wenn Schweigen die Dinge nicht ändert, weißt du, dass das die Realität ist
Son tantos gritos que no escucha nadie
Es sind so viele Schreie, die niemand hört
Tantas preguntas tan inevitables
So viele unvermeidliche Fragen
¿Cómo logramos que cuando haya un beso
Wie schaffen wir es, dass, wenn es einen Kuss gibt,
Solo sea uno de esos que no te hacen daño?
Es nur einer von denen ist, die dir keinen Schaden zufügen?
Que de un abrazo todo el mundo salga ileso
Dass von einer Umarmung jeder unversehrt bleibt
Que no esté mal quedarnos solas entre extraños
Dass es nicht falsch ist, alleine unter Fremden zu bleiben
¿Cómo hacemos que cualquier mirada
Wie schaffen wir es, dass jeder Blick
Siempre esté librada de interpretaciones?
Immer frei von Interpretationen ist?
Que ni una más deba permanecer callada
Dass nicht eine mehr schweigen muss
Que ni una más sufra por dobles intenciones
Dass nicht eine mehr unter doppelten Absichten leidet
Ni una más, ni una más
Nicht eine mehr, nicht eine mehr
Ni una más, ni una más
Nicht eine mehr, nicht eine mehr
Ni una más
Nicht eine mehr
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, nicht eine mehr
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, nicht eine mehr
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, nicht eine mehr
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, nicht eine mehr
Palabras que te pegan como un huracán
Worte, die dich treffen wie ein Hurrikan
Miradas que no sabes bien a dónde van
Blicke, bei denen du nicht genau weißt, wohin sie gehen
Dime qué pasaría si no hubiera nadie
Sag mir, was passieren würde, wenn niemand da wäre
Palabras que te pegan como un huracán
Palavras que te atingem como um furacão
Miradas que no sabes bien a dónde van
Olhares que você não sabe bem para onde vão
Dime qué pasaría si no hubiera nadie
Diga-me o que aconteceria se não houvesse ninguém
Siguiendo mi camino, yo sé a dónde voy
Seguindo meu caminho, eu sei para onde vou
Sintiéndome insegura y aunque no lo soy
Sentindo-me insegura e mesmo que eu não seja
No ver tus intenciones me hace vulnerable
Não ver suas intenções me torna vulnerável
Son miles de historias que están enterradas en un cajón
São milhares de histórias que estão enterradas em uma gaveta
Son tantos gritos que no escucha nadie
São tantos gritos que ninguém ouve
Tantas preguntas tan inevitables
Tantas perguntas tão inevitáveis
¿Cómo logramos que cuando haya un beso
Como conseguimos que quando houver um beijo
Solo sea uno de esos que no te hacen daño?
Seja apenas um daqueles que não te machucam?
Que de un abrazo todo el mundo salga ileso
Que de um abraço todo mundo saia ileso
Que no esté mal quedarnos solas entre extraños
Que não seja errado ficarmos sozinhas entre estranhos
¿Cómo hacemos que cualquier mirada
Como fazemos para que qualquer olhar
Siempre esté librada de interpretaciones?
Esteja sempre livre de interpretações?
Que ni una más deba permanecer callada
Que nem mais uma deva permanecer calada
Que ni una más sufra por dobles intenciones
Que nem mais uma sofra por duplas intenções
Ni una más, ni una más
Nem mais uma, nem mais uma
Ya no quiero pretender que es normal sentirse así
Não quero mais fingir que é normal se sentir assim
Ya no volveré a ignorar el silencio tras de mí
Não vou mais ignorar o silêncio atrás de mim
Si callarnos no va a cambiar las cosas, sabes que esa es la realidad
Se ficarmos calados não vai mudar as coisas, você sabe que essa é a realidade
Son tantos gritos que no escucha nadie
São tantos gritos que ninguém ouve
Tantas preguntas tan inevitables
Tantas perguntas tão inevitáveis
¿Cómo logramos que cuando haya un beso
Como conseguimos que quando houver um beijo
Solo sea uno de esos que no te hacen daño?
Seja apenas um daqueles que não te machucam?
Que de un abrazo todo el mundo salga ileso
Que de um abraço todo mundo saia ileso
Que no esté mal quedarnos solas entre extraños
Que não seja errado ficarmos sozinhas entre estranhos
¿Cómo hacemos que cualquier mirada
Como fazemos para que qualquer olhar
Siempre esté librada de interpretaciones?
Esteja sempre livre de interpretações?
Que ni una más deba permanecer callada
Que nem mais uma deva permanecer calada
Que ni una más sufra por dobles intenciones
Que nem mais uma sofra por duplas intenções
Ni una más, ni una más
Nem mais uma, nem mais uma
Ni una más, ni una más
Nem mais uma, nem mais uma
Ni una más
Nem mais uma
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, nem mais uma
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, nem mais uma
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, nem mais uma
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, nem mais uma
Palabras que te pegan como un huracán
Palavras que te atingem como um furacão
Miradas que no sabes bien a dónde van
Olhares que você não sabe bem para onde vão
Dime qué pasaría si no hubiera nadie
Diga-me o que aconteceria se não houvesse ninguém
Palabras que te pegan como un huracán
Words that hit you like a hurricane
Miradas que no sabes bien a dónde van
Gazes that you don't know where they're going
Dime qué pasaría si no hubiera nadie
Tell me what would happen if there was no one
Siguiendo mi camino, yo sé a dónde voy
Following my path, I know where I'm going
Sintiéndome insegura y aunque no lo soy
Feeling insecure, even though I'm not
No ver tus intenciones me hace vulnerable
Not seeing your intentions makes me vulnerable
Son miles de historias que están enterradas en un cajón
There are thousands of stories buried in a drawer
Son tantos gritos que no escucha nadie
So many screams that no one hears
Tantas preguntas tan inevitables
So many inevitable questions
¿Cómo logramos que cuando haya un beso
How do we make it so that when there's a kiss
Solo sea uno de esos que no te hacen daño?
It's just one of those that doesn't hurt you?
Que de un abrazo todo el mundo salga ileso
That everyone comes out unharmed from a hug
Que no esté mal quedarnos solas entre extraños
That it's not wrong to stay alone among strangers
¿Cómo hacemos que cualquier mirada
How do we make it so that any gaze
Siempre esté librada de interpretaciones?
Is always free from interpretations?
Que ni una más deba permanecer callada
That not one more should remain silent
Que ni una más sufra por dobles intenciones
That not one more should suffer from double intentions
Ni una más, ni una más
Not one more, not one more
Ya no quiero pretender que es normal sentirse así
I don't want to pretend anymore that feeling like this is normal
Ya no volveré a ignorar el silencio tras de mí
I won't ignore the silence behind me anymore
Si callarnos no va a cambiar las cosas, sabes que esa es la realidad
If staying silent won't change things, you know that's the reality
Son tantos gritos que no escucha nadie
So many screams that no one hears
Tantas preguntas tan inevitables
So many inevitable questions
¿Cómo logramos que cuando haya un beso
How do we make it so that when there's a kiss
Solo sea uno de esos que no te hacen daño?
It's just one of those that doesn't hurt you?
Que de un abrazo todo el mundo salga ileso
That everyone comes out unharmed from a hug
Que no esté mal quedarnos solas entre extraños
That it's not wrong to stay alone among strangers
¿Cómo hacemos que cualquier mirada
How do we make it so that any gaze
Siempre esté librada de interpretaciones?
Is always free from interpretations?
Que ni una más deba permanecer callada
That not one more should remain silent
Que ni una más sufra por dobles intenciones
That not one more should suffer from double intentions
Ni una más, ni una más
Not one more, not one more
Ni una más, ni una más
Not one more, not one more
Ni una más
Not one more
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, not one more
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, not one more
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, not one more
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, not one more
Palabras que te pegan como un huracán
Words that hit you like a hurricane
Miradas que no sabes bien a dónde van
Gazes that you don't know where they're going
Dime qué pasaría si no hubiera nadie
Tell me what would happen if there was no one
Palabras que te pegan como un huracán
Des mots qui te frappent comme un ouragan
Miradas que no sabes bien a dónde van
Des regards dont tu ne sais pas bien où ils vont
Dime qué pasaría si no hubiera nadie
Dis-moi ce qui se passerait s'il n'y avait personne
Siguiendo mi camino, yo sé a dónde voy
Suivant mon chemin, je sais où je vais
Sintiéndome insegura y aunque no lo soy
Me sentir insécurisée même si je ne le suis pas
No ver tus intenciones me hace vulnerable
Ne pas voir tes intentions me rend vulnérable
Son miles de historias que están enterradas en un cajón
Ce sont des milliers d'histoires qui sont enterrées dans un tiroir
Son tantos gritos que no escucha nadie
Il y a tant de cris que personne n'entend
Tantas preguntas tan inevitables
Tant de questions si inévitables
¿Cómo logramos que cuando haya un beso
Comment faisons-nous pour qu'un baiser
Solo sea uno de esos que no te hacen daño?
Ne soit que l'un de ceux qui ne te font pas de mal ?
Que de un abrazo todo el mundo salga ileso
Qu'un câlin laisse tout le monde indemne
Que no esté mal quedarnos solas entre extraños
Qu'il ne soit pas mal de rester seules parmi les étrangers
¿Cómo hacemos que cualquier mirada
Comment faisons-nous pour que chaque regard
Siempre esté librada de interpretaciones?
Soit toujours exempt d'interprétations ?
Que ni una más deba permanecer callada
Qu'aucune autre ne doive rester silencieuse
Que ni una más sufra por dobles intenciones
Qu'aucune autre ne souffre de doubles intentions
Ni una más, ni una más
Pas une de plus, pas une de plus
Ya no quiero pretender que es normal sentirse así
Je ne veux plus prétendre que c'est normal de se sentir ainsi
Ya no volveré a ignorar el silencio tras de mí
Je ne vais plus ignorer le silence derrière moi
Si callarnos no va a cambiar las cosas, sabes que esa es la realidad
Si se taire ne va pas changer les choses, tu sais que c'est la réalité
Son tantos gritos que no escucha nadie
Il y a tant de cris que personne n'entend
Tantas preguntas tan inevitables
Tant de questions si inévitables
¿Cómo logramos que cuando haya un beso
Comment faisons-nous pour qu'un baiser
Solo sea uno de esos que no te hacen daño?
Ne soit que l'un de ceux qui ne te font pas de mal ?
Que de un abrazo todo el mundo salga ileso
Qu'un câlin laisse tout le monde indemne
Que no esté mal quedarnos solas entre extraños
Qu'il ne soit pas mal de rester seules parmi les étrangers
¿Cómo hacemos que cualquier mirada
Comment faisons-nous pour que chaque regard
Siempre esté librada de interpretaciones?
Soit toujours exempt d'interprétations ?
Que ni una más deba permanecer callada
Qu'aucune autre ne doive rester silencieuse
Que ni una más sufra por dobles intenciones
Qu'aucune autre ne souffre de doubles intentions
Ni una más, ni una más
Pas une de plus, pas une de plus
Ni una más, ni una más
Pas une de plus, pas une de plus
Ni una más
Pas une de plus
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, pas une de plus
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, pas une de plus
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, pas une de plus
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, pas une de plus
Palabras que te pegan como un huracán
Des mots qui te frappent comme un ouragan
Miradas que no sabes bien a dónde van
Des regards dont tu ne sais pas bien où ils vont
Dime qué pasaría si no hubiera nadie
Dis-moi ce qui se passerait s'il n'y avait personne
Palabras que te pegan como un huracán
Parole che ti colpiscono come un uragano
Miradas que no sabes bien a dónde van
Sguardi che non sai bene dove vanno
Dime qué pasaría si no hubiera nadie
Dimmi cosa succederebbe se non ci fosse nessuno
Siguiendo mi camino, yo sé a dónde voy
Seguendo la mia strada, so dove sto andando
Sintiéndome insegura y aunque no lo soy
Sentendomi insicura anche se non lo sono
No ver tus intenciones me hace vulnerable
Non vedere le tue intenzioni mi rende vulnerabile
Son miles de historias que están enterradas en un cajón
Sono migliaia di storie che sono sepolte in un cassetto
Son tantos gritos que no escucha nadie
Sono tanti gridi che nessuno ascolta
Tantas preguntas tan inevitables
Tante domande così inevitabili
¿Cómo logramos que cuando haya un beso
Come facciamo a fare in modo che quando c'è un bacio
Solo sea uno de esos que no te hacen daño?
Sia solo uno di quelli che non ti fanno male?
Que de un abrazo todo el mundo salga ileso
Che da un abbraccio tutti escano illesi
Que no esté mal quedarnos solas entre extraños
Che non sia male restare sole tra estranei
¿Cómo hacemos que cualquier mirada
Come facciamo a fare in modo che qualsiasi sguardo
Siempre esté librada de interpretaciones?
Sia sempre libero da interpretazioni?
Que ni una más deba permanecer callada
Che nessuna debba più rimanere in silenzio
Que ni una más sufra por dobles intenciones
Che nessuna soffra più per doppi sensi
Ni una más, ni una más
Nessuna di più, nessuna di più
Ya no quiero pretender que es normal sentirse así
Non voglio più fingere che sia normale sentirsi così
Ya no volveré a ignorar el silencio tras de mí
Non ignorerò più il silenzio dietro di me
Si callarnos no va a cambiar las cosas, sabes que esa es la realidad
Se stare in silenzio non cambierà le cose, sai che questa è la realtà
Son tantos gritos que no escucha nadie
Sono tanti gridi che nessuno ascolta
Tantas preguntas tan inevitables
Tante domande così inevitabili
¿Cómo logramos que cuando haya un beso
Come facciamo a fare in modo che quando c'è un bacio
Solo sea uno de esos que no te hacen daño?
Sia solo uno di quelli che non ti fanno male?
Que de un abrazo todo el mundo salga ileso
Che da un abbraccio tutti escano illesi
Que no esté mal quedarnos solas entre extraños
Che non sia male restare sole tra estranei
¿Cómo hacemos que cualquier mirada
Come facciamo a fare in modo che qualsiasi sguardo
Siempre esté librada de interpretaciones?
Sia sempre libero da interpretazioni?
Que ni una más deba permanecer callada
Che nessuna debba più rimanere in silenzio
Que ni una más sufra por dobles intenciones
Che nessuna soffra più per doppi sensi
Ni una más, ni una más
Nessuna di più, nessuna di più
Ni una más, ni una más
Nessuna di più, nessuna di più
Ni una más
Nessuna di più
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, nessuna di più
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, nessuna di più
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, nessuna di più
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ni una más
Ah-ah-ah-ah, nessuna di più
Palabras que te pegan como un huracán
Parole che ti colpiscono come un uragano
Miradas que no sabes bien a dónde van
Sguardi che non sai bene dove vanno
Dime qué pasaría si no hubiera nadie
Dimmi cosa succederebbe se non ci fosse nessuno

Wissenswertes über das Lied Ni Una Más von Aitana

Wann wurde das Lied “Ni Una Más” von Aitana veröffentlicht?
Das Lied Ni Una Más wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Ni Una Más” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Ni Una Más” von Aitana komponiert?
Das Lied “Ni Una Más” von Aitana wurde von Aitana Ocana, Juan Pablo Isaza, Juan Pablo Villamil, Nicolas Gonzalez, Pablo Benito komponiert.

Beliebteste Lieder von Aitana

Andere Künstler von Pop