Maracas

Jose Manuel Figueroa Figueroa

Liedtexte Übersetzung

Les voy a contar la historia de dos muchachos que en su juventud
Solían llevar serenata a la misma chica
El tiempo los separó
Y fue también el tiempo el que se encargó de reunirlos otra vez
Y esto fue lo que sucedió al reencuentro

Amigo ven, te invito una copa (ya no tomo gracias)
¿No tomas? Bien, te invito un café (bueno)
Que quiero recordar la época loca
De ayer cuando teníamos dieciséis

Bien, dime, ¿qué ha pasado con tu esposa? (Mm, nos divorciamos)
Seguro te dejó por ser infiel
¿Recuerdas que yo le mandaba rosas?
Pero la conquistó más tu clavel (así es)

Llevamos juntos serenata
Juntos hasta el balcón aquel
Tú la guitarra y yo maracas
Ella quince y nosotros dieciséis

Llevamos juntos serenata
Juntos hasta el balcón aquel
Yo la guitarra y tú maracas
Ella quince y nosotros dieciséis

Solo por ser mi amigo te confieso (¿qué pasa?)
Me divorcié, mas nunca la olvidé (hmm)
Extraño su mirar, sueño el regreso
Le amo más que cuando me casé (bien)

Llevemos juntos serenata (no, no tiene caso)
Esto lo debe de saber
Yo la guitarra y tú maracas
Conquístala, ámala
Como cuando teníamos dieciséis

Llevemos juntos serenata
Juntos hasta el balcón aquél (vamos)
Tú la guitarra y yo maracas
Conquístala, ámala
Como cuando teníamos dieciséis
Como cuando teníamos dieciséis
Como cuando teníamos dieciséis

Les voy a contar la historia de dos muchachos que en su juventud
Ich werde euch die Geschichte von zwei Jungs erzählen, die in ihrer Jugend
Solían llevar serenata a la misma chica
Gewohnt waren, demselben Mädchen ein Ständchen zu bringen
El tiempo los separó
Die Zeit trennte sie
Y fue también el tiempo el que se encargó de reunirlos otra vez
Und es war auch die Zeit, die sie wieder zusammenbrachte
Y esto fue lo que sucedió al reencuentro
Und das ist, was passierte, als sie sich wiedertrafen
Amigo ven, te invito una copa (ya no tomo gracias)
Komm Freund, ich lade dich auf ein Glas ein (ich trinke nicht mehr, danke)
¿No tomas? Bien, te invito un café (bueno)
Du trinkst nicht? Gut, dann lade ich dich auf einen Kaffee ein (gut)
Que quiero recordar la época loca
Ich möchte an die verrückte Zeit erinnern
De ayer cuando teníamos dieciséis
Von gestern, als wir sechzehn waren
Bien, dime, ¿qué ha pasado con tu esposa? (Mm, nos divorciamos)
Nun, sag mir, was ist mit deiner Frau passiert? (Mm, wir haben uns scheiden lassen)
Seguro te dejó por ser infiel
Sicher hat sie dich verlassen, weil du untreu warst
¿Recuerdas que yo le mandaba rosas?
Erinnerst du dich, dass ich ihr Rosen schickte?
Pero la conquistó más tu clavel (así es)
Aber sie wurde mehr von deiner Nelke erobert (so ist es)
Llevamos juntos serenata
Wir haben zusammen ein Ständchen gebracht
Juntos hasta el balcón aquel
Zusammen bis zu jenem Balkon
Tú la guitarra y yo maracas
Du die Gitarre und ich die Maracas
Ella quince y nosotros dieciséis
Sie war fünfzehn und wir sechzehn
Llevamos juntos serenata
Wir haben zusammen ein Ständchen gebracht
Juntos hasta el balcón aquel
Zusammen bis zu jenem Balkon
Yo la guitarra y tú maracas
Ich die Gitarre und du die Maracas
Ella quince y nosotros dieciséis
Sie war fünfzehn und wir sechzehn
Solo por ser mi amigo te confieso (¿qué pasa?)
Nur weil du mein Freund bist, gestehe ich dir (was ist los?)
Me divorcié, mas nunca la olvidé (hmm)
Ich habe mich scheiden lassen, aber ich habe sie nie vergessen (hmm)
Extraño su mirar, sueño el regreso
Ich vermisse ihren Blick, träume von ihrer Rückkehr
Le amo más que cuando me casé (bien)
Ich liebe sie mehr als als ich sie geheiratet habe (gut)
Llevemos juntos serenata (no, no tiene caso)
Lass uns zusammen ein Ständchen bringen (nein, es hat keinen Sinn)
Esto lo debe de saber
Sie muss das wissen
Yo la guitarra y tú maracas
Ich die Gitarre und du die Maracas
Conquístala, ámala
Erobere sie, liebe sie
Como cuando teníamos dieciséis
Wie als wir sechzehn waren
Llevemos juntos serenata
Lass uns zusammen ein Ständchen bringen
Juntos hasta el balcón aquél (vamos)
Zusammen bis zu jenem Balkon (los geht's)
Tú la guitarra y yo maracas
Du die Gitarre und ich die Maracas
Conquístala, ámala
Erobere sie, liebe sie
Como cuando teníamos dieciséis
Wie als wir sechzehn waren
Como cuando teníamos dieciséis
Wie als wir sechzehn waren
Como cuando teníamos dieciséis
Wie als wir sechzehn waren
Les voy a contar la historia de dos muchachos que en su juventud
Vou contar a história de dois rapazes que na sua juventude
Solían llevar serenata a la misma chica
Costumavam fazer serenatas para a mesma garota
El tiempo los separó
O tempo os separou
Y fue también el tiempo el que se encargó de reunirlos otra vez
E também foi o tempo que se encarregou de reuni-los novamente
Y esto fue lo que sucedió al reencuentro
E isso foi o que aconteceu no reencontro
Amigo ven, te invito una copa (ya no tomo gracias)
Amigo, venha, te convido para uma bebida (não bebo mais, obrigado)
¿No tomas? Bien, te invito un café (bueno)
Não bebe? Ok, te convido para um café (bom)
Que quiero recordar la época loca
Quero lembrar dos tempos loucos
De ayer cuando teníamos dieciséis
De ontem quando tínhamos dezesseis
Bien, dime, ¿qué ha pasado con tu esposa? (Mm, nos divorciamos)
Bem, me diga, o que aconteceu com sua esposa? (Hmm, nos divorciamos)
Seguro te dejó por ser infiel
Certamente ela te deixou por ser infiel
¿Recuerdas que yo le mandaba rosas?
Lembra que eu costumava mandar rosas para ela?
Pero la conquistó más tu clavel (así es)
Mas ela foi conquistada mais pelo seu cravo (é verdade)
Llevamos juntos serenata
Fizemos serenatas juntos
Juntos hasta el balcón aquel
Juntos até aquela varanda
Tú la guitarra y yo maracas
Você na guitarra e eu nas maracas
Ella quince y nosotros dieciséis
Ela com quinze e nós com dezesseis
Llevamos juntos serenata
Fizemos serenatas juntos
Juntos hasta el balcón aquel
Juntos até aquela varanda
Yo la guitarra y tú maracas
Eu na guitarra e você nas maracas
Ella quince y nosotros dieciséis
Ela com quinze e nós com dezesseis
Solo por ser mi amigo te confieso (¿qué pasa?)
Só por ser meu amigo, eu confesso (o que houve?)
Me divorcié, mas nunca la olvidé (hmm)
Me divorciei, mas nunca a esqueci (hmm)
Extraño su mirar, sueño el regreso
Sinto falta do olhar dela, sonho com o retorno
Le amo más que cuando me casé (bien)
Amo-a mais do que quando me casei (bem)
Llevemos juntos serenata (no, no tiene caso)
Vamos fazer serenata juntos (não, não faz sentido)
Esto lo debe de saber
Ela precisa saber disso
Yo la guitarra y tú maracas
Eu na guitarra e você nas maracas
Conquístala, ámala
Conquiste-a, ame-a
Como cuando teníamos dieciséis
Como quando tínhamos dezesseis
Llevemos juntos serenata
Vamos fazer serenata juntos
Juntos hasta el balcón aquél (vamos)
Juntos até aquela varanda (vamos)
Tú la guitarra y yo maracas
Você na guitarra e eu nas maracas
Conquístala, ámala
Conquiste-a, ame-a
Como cuando teníamos dieciséis
Como quando tínhamos dezesseis
Como cuando teníamos dieciséis
Como quando tínhamos dezesseis
Como cuando teníamos dieciséis
Como quando tínhamos dezesseis
Les voy a contar la historia de dos muchachos que en su juventud
I'm going to tell you the story of two boys who in their youth
Solían llevar serenata a la misma chica
Used to serenade the same girl
El tiempo los separó
Time separated them
Y fue también el tiempo el que se encargó de reunirlos otra vez
And it was also time that brought them back together
Y esto fue lo que sucedió al reencuentro
And this is what happened at the reunion
Amigo ven, te invito una copa (ya no tomo gracias)
Friend come, I invite you for a drink (I don't drink anymore, thanks)
¿No tomas? Bien, te invito un café (bueno)
You don't drink? Well, I invite you for a coffee (okay)
Que quiero recordar la época loca
I want to remember those crazy times
De ayer cuando teníamos dieciséis
When we were sixteen
Bien, dime, ¿qué ha pasado con tu esposa? (Mm, nos divorciamos)
Well, tell me, what happened with your wife? (Mm, we divorced)
Seguro te dejó por ser infiel
Surely she left you for being unfaithful
¿Recuerdas que yo le mandaba rosas?
Remember that I used to send her roses?
Pero la conquistó más tu clavel (así es)
But your carnation won her over (that's right)
Llevamos juntos serenata
We serenaded her together
Juntos hasta el balcón aquel
Together up to that balcony
Tú la guitarra y yo maracas
You the guitar and I the maracas
Ella quince y nosotros dieciséis
She was fifteen and we were sixteen
Llevamos juntos serenata
We serenaded her together
Juntos hasta el balcón aquel
Together up to that balcony
Yo la guitarra y tú maracas
I the guitar and you the maracas
Ella quince y nosotros dieciséis
She was fifteen and we were sixteen
Solo por ser mi amigo te confieso (¿qué pasa?)
Just for being my friend, I confess to you (what's up?)
Me divorcié, mas nunca la olvidé (hmm)
I divorced, but I never forgot her (hmm)
Extraño su mirar, sueño el regreso
I miss her gaze, I dream of her return
Le amo más que cuando me casé (bien)
I love her more than when I married her (okay)
Llevemos juntos serenata (no, no tiene caso)
Let's serenade her together (no, it's not worth it)
Esto lo debe de saber
She needs to know this
Yo la guitarra y tú maracas
I the guitar and you the maracas
Conquístala, ámala
Win her over, love her
Como cuando teníamos dieciséis
Like when we were sixteen
Llevemos juntos serenata
Let's serenade her together
Juntos hasta el balcón aquél (vamos)
Together up to that balcony (let's go)
Tú la guitarra y yo maracas
You the guitar and I the maracas
Conquístala, ámala
Win her over, love her
Como cuando teníamos dieciséis
Like when we were sixteen
Como cuando teníamos dieciséis
Like when we were sixteen
Como cuando teníamos dieciséis
Like when we were sixteen
Les voy a contar la historia de dos muchachos que en su juventud
Je vais vous raconter l'histoire de deux garçons qui, dans leur jeunesse,
Solían llevar serenata a la misma chica
Avaient l'habitude de faire la sérénade à la même fille
El tiempo los separó
Le temps les a séparés
Y fue también el tiempo el que se encargó de reunirlos otra vez
Et c'est aussi le temps qui s'est chargé de les réunir à nouveau
Y esto fue lo que sucedió al reencuentro
Et voici ce qui s'est passé lors de leurs retrouvailles
Amigo ven, te invito una copa (ya no tomo gracias)
Mon ami, viens, je t'invite à boire un verre (je ne bois plus, merci)
¿No tomas? Bien, te invito un café (bueno)
Tu ne bois pas ? Bien, je t'invite à prendre un café (d'accord)
Que quiero recordar la época loca
Je veux me souvenir de l'époque folle
De ayer cuando teníamos dieciséis
D'hier, quand nous avions seize ans
Bien, dime, ¿qué ha pasado con tu esposa? (Mm, nos divorciamos)
Alors, dis-moi, qu'est-il arrivé à ta femme ? (Mm, nous avons divorcé)
Seguro te dejó por ser infiel
Elle t'a sûrement quitté parce que tu as été infidèle
¿Recuerdas que yo le mandaba rosas?
Te souviens-tu que je lui envoyais des roses ?
Pero la conquistó más tu clavel (así es)
Mais ton œillet l'a plus séduite (c'est vrai)
Llevamos juntos serenata
Nous avons fait la sérénade ensemble
Juntos hasta el balcón aquel
Ensemble jusqu'à ce balcon
Tú la guitarra y yo maracas
Toi à la guitare et moi aux maracas
Ella quince y nosotros dieciséis
Elle avait quinze ans et nous seize
Llevamos juntos serenata
Nous avons fait la sérénade ensemble
Juntos hasta el balcón aquel
Ensemble jusqu'à ce balcon
Yo la guitarra y tú maracas
Moi à la guitare et toi aux maracas
Ella quince y nosotros dieciséis
Elle avait quinze ans et nous seize
Solo por ser mi amigo te confieso (¿qué pasa?)
Juste parce que tu es mon ami, je te l'avoue (qu'est-ce qui se passe ?)
Me divorcié, mas nunca la olvidé (hmm)
J'ai divorcé, mais je ne l'ai jamais oubliée (hmm)
Extraño su mirar, sueño el regreso
Son regard me manque, je rêve de son retour
Le amo más que cuando me casé (bien)
Je l'aime plus que lorsque je me suis marié (bien)
Llevemos juntos serenata (no, no tiene caso)
Faisons la sérénade ensemble (non, ça ne sert à rien)
Esto lo debe de saber
Elle doit le savoir
Yo la guitarra y tú maracas
Moi à la guitare et toi aux maracas
Conquístala, ámala
Séduis-la, aime-la
Como cuando teníamos dieciséis
Comme quand nous avions seize ans
Llevemos juntos serenata
Faisons la sérénade ensemble
Juntos hasta el balcón aquél (vamos)
Ensemble jusqu'à ce balcon (allons-y)
Tú la guitarra y yo maracas
Toi à la guitare et moi aux maracas
Conquístala, ámala
Séduis-la, aime-la
Como cuando teníamos dieciséis
Comme quand nous avions seize ans
Como cuando teníamos dieciséis
Comme quand nous avions seize ans
Como cuando teníamos dieciséis
Comme quand nous avions seize ans
Les voy a contar la historia de dos muchachos que en su juventud
Vi racconterò la storia di due ragazzi che in gioventù
Solían llevar serenata a la misma chica
Portavano serenate alla stessa ragazza
El tiempo los separó
Il tempo li separò
Y fue también el tiempo el que se encargó de reunirlos otra vez
E fu anche il tempo che si incaricò di riunirli di nuovo
Y esto fue lo que sucedió al reencuentro
E questo è ciò che è successo al loro incontro
Amigo ven, te invito una copa (ya no tomo gracias)
Amico vieni, ti offro un bicchiere (non bevo più grazie)
¿No tomas? Bien, te invito un café (bueno)
Non bevi? Bene, ti offro un caffè (va bene)
Que quiero recordar la época loca
Voglio ricordare i tempi pazzi
De ayer cuando teníamos dieciséis
Di ieri quando avevamo sedici anni
Bien, dime, ¿qué ha pasado con tu esposa? (Mm, nos divorciamos)
Bene, dimmi, cosa è successo con tua moglie? (Mm, ci siamo divorziati)
Seguro te dejó por ser infiel
Sicuramente ti ha lasciato per essere infedele
¿Recuerdas que yo le mandaba rosas?
Ricordi che le mandavo rose?
Pero la conquistó más tu clavel (así es)
Ma il tuo garofano la conquistò di più (così è)
Llevamos juntos serenata
Portavamo serenate insieme
Juntos hasta el balcón aquel
Insieme fino a quel balcone
Tú la guitarra y yo maracas
Tu la chitarra e io i maracas
Ella quince y nosotros dieciséis
Lei quindici e noi sedici
Llevamos juntos serenata
Portavamo serenate insieme
Juntos hasta el balcón aquel
Insieme fino a quel balcone
Yo la guitarra y tú maracas
Io la chitarra e tu i maracas
Ella quince y nosotros dieciséis
Lei quindici e noi sedici
Solo por ser mi amigo te confieso (¿qué pasa?)
Solo perché sei mio amico ti confesso (cosa succede?)
Me divorcié, mas nunca la olvidé (hmm)
Mi sono divorziato, ma non l'ho mai dimenticata (hmm)
Extraño su mirar, sueño el regreso
Mi manca il suo sguardo, sogno il ritorno
Le amo más que cuando me casé (bien)
La amo più di quando mi sono sposato (bene)
Llevemos juntos serenata (no, no tiene caso)
Portiamo serenate insieme (no, non ha senso)
Esto lo debe de saber
Lei deve saperlo
Yo la guitarra y tú maracas
Io la chitarra e tu i maracas
Conquístala, ámala
Conquistala, amala
Como cuando teníamos dieciséis
Come quando avevamo sedici anni
Llevemos juntos serenata
Portiamo serenate insieme
Juntos hasta el balcón aquél (vamos)
Insieme fino a quel balcone (andiamo)
Tú la guitarra y yo maracas
Tu la chitarra e io i maracas
Conquístala, ámala
Conquistala, amala
Como cuando teníamos dieciséis
Come quando avevamo sedici anni
Como cuando teníamos dieciséis
Come quando avevamo sedici anni
Como cuando teníamos dieciséis
Come quando avevamo sedici anni
Les voy a contar la historia de dos muchachos que en su juventud
Saya akan menceritakan kisah dua anak laki-laki yang di masa mudanya
Solían llevar serenata a la misma chica
Biasa memberikan serenata kepada gadis yang sama
El tiempo los separó
Waktu memisahkan mereka
Y fue también el tiempo el que se encargó de reunirlos otra vez
Dan juga waktu yang bertanggung jawab untuk menyatukan mereka lagi
Y esto fue lo que sucedió al reencuentro
Dan ini adalah apa yang terjadi saat pertemuan kembali
Amigo ven, te invito una copa (ya no tomo gracias)
Teman, datanglah, saya mengundang Anda untuk minum (saya tidak minum lagi, terima kasih)
¿No tomas? Bien, te invito un café (bueno)
Tidak minum? Baik, saya mengundang Anda untuk kopi (baik)
Que quiero recordar la época loca
Saya ingin mengingat masa gila
De ayer cuando teníamos dieciséis
Kemarin ketika kita berusia enam belas tahun
Bien, dime, ¿qué ha pasado con tu esposa? (Mm, nos divorciamos)
Baik, katakan padaku, apa yang terjadi dengan istrimu? (Mm, kami bercerai)
Seguro te dejó por ser infiel
Pasti dia meninggalkanmu karena selingkuh
¿Recuerdas que yo le mandaba rosas?
Ingatkah kamu saya pernah mengirimkan mawar untuknya?
Pero la conquistó más tu clavel (así es)
Tapi dia lebih terpikat oleh bunga mawarmu (benar)
Llevamos juntos serenata
Kita memberikan serenata bersama
Juntos hasta el balcón aquel
Bersama hingga ke balkon itu
Tú la guitarra y yo maracas
Kamu main gitar dan saya main marakas
Ella quince y nosotros dieciséis
Dia berusia lima belas dan kita berusia enam belas
Llevamos juntos serenata
Kita memberikan serenata bersama
Juntos hasta el balcón aquel
Bersama hingga ke balkon itu
Yo la guitarra y tú maracas
Saya main gitar dan kamu main marakas
Ella quince y nosotros dieciséis
Dia berusia lima belas dan kita berusia enam belas
Solo por ser mi amigo te confieso (¿qué pasa?)
Hanya karena kamu teman saya, saya mengaku (apa yang terjadi?)
Me divorcié, mas nunca la olvidé (hmm)
Saya bercerai, tapi saya tidak pernah melupakannya (hmm)
Extraño su mirar, sueño el regreso
Saya merindukan pandangannya, saya bermimpi tentang kembalinya
Le amo más que cuando me casé (bien)
Saya mencintainya lebih dari saat saya menikah (baik)
Llevemos juntos serenata (no, no tiene caso)
Mari kita memberikan serenata bersama (tidak, tidak ada gunanya)
Esto lo debe de saber
Dia harus tahu ini
Yo la guitarra y tú maracas
Saya main gitar dan kamu main marakas
Conquístala, ámala
Taklukkan dia, cintai dia
Como cuando teníamos dieciséis
Seperti saat kita berusia enam belas tahun
Llevemos juntos serenata
Mari kita memberikan serenata bersama
Juntos hasta el balcón aquél (vamos)
Bersama hingga ke balkon itu (ayo)
Tú la guitarra y yo maracas
Kamu main gitar dan saya main marakas
Conquístala, ámala
Taklukkan dia, cintai dia
Como cuando teníamos dieciséis
Seperti saat kita berusia enam belas tahun
Como cuando teníamos dieciséis
Seperti saat kita berusia enam belas tahun
Como cuando teníamos dieciséis
Seperti saat kita berusia enam belas tahun
Les voy a contar la historia de dos muchachos que en su juventud
ฉันจะเล่าเรื่องราวของสองหนุ่มที่ในวัยหนุ่มสาว
Solían llevar serenata a la misma chica
พวกเขามักจะไปร้องเพลงรักให้สาวคนเดียวกัน
El tiempo los separó
เวลาแยกพวกเขาออกจากกัน
Y fue también el tiempo el que se encargó de reunirlos otra vez
และเวลาก็เป็นผู้ที่รวมพวกเขากลับมาอีกครั้ง
Y esto fue lo que sucedió al reencuentro
และนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อพวกเขาพบกันอีกครั้ง
Amigo ven, te invito una copa (ya no tomo gracias)
เพื่อน มา ฉันเชิญคุณดื่มแก้วหนึ่ง (ฉันไม่ดื่มแล้ว ขอบคุณ)
¿No tomas? Bien, te invito un café (bueno)
คุณไม่ดื่ม? ดี ฉันเชิญคุณดื่มกาแฟ (โอเค)
Que quiero recordar la época loca
ฉันอยากจะรำลึกถึงยุคที่เราโกลาหล
De ayer cuando teníamos dieciséis
เมื่อเรายังอายุสิบหก
Bien, dime, ¿qué ha pasado con tu esposa? (Mm, nos divorciamos)
ดี บอกฉันสิ สถานะของภรรยาคุณเป็นอย่างไร? (Mm, เราหย่าร้าง)
Seguro te dejó por ser infiel
ฉันแน่ใจว่าเธอทิ้งคุณเพราะคุณไม่ภักดี
¿Recuerdas que yo le mandaba rosas?
คุณจำได้ไหมว่าฉันเคยส่งดอกกุหลาบให้เธอ?
Pero la conquistó más tu clavel (así es)
แต่คุณได้หัวใจของเธอด้วยดอกคาร์เนชันของคุณ (ใช่)
Llevamos juntos serenata
เราไปร้องเพลงรักด้วยกัน
Juntos hasta el balcón aquel
ไปถึงระเบียงนั้นด้วยกัน
Tú la guitarra y yo maracas
คุณเล่นกีตาร์และฉันเล่นมาราคัส
Ella quince y nosotros dieciséis
เธออายุสิบห้าและเราอายุสิบหก
Llevamos juntos serenata
เราไปร้องเพลงรักด้วยกัน
Juntos hasta el balcón aquel
ไปถึงระเบียงนั้นด้วยกัน
Yo la guitarra y tú maracas
ฉันเล่นกีตาร์และคุณเล่นมาราคัส
Ella quince y nosotros dieciséis
เธออายุสิบห้าและเราอายุสิบหก
Solo por ser mi amigo te confieso (¿qué pasa?)
เพียงเพราะเราเป็นเพื่อนฉันจึงสารภาพ (เกิดอะไรขึ้น?)
Me divorcié, mas nunca la olvidé (hmm)
ฉันหย่าร้าง แต่ฉันไม่เคยลืมเธอ (hmm)
Extraño su mirar, sueño el regreso
ฉันคิดถึงสายตาของเธอ, ฝันถึงการกลับมา
Le amo más que cuando me casé (bien)
ฉันรักเธอมากกว่าเมื่อฉันแต่งงาน (ดี)
Llevemos juntos serenata (no, no tiene caso)
เรามาร้องเพลงรักด้วยกัน (ไม่, ไม่มีเหตุผล)
Esto lo debe de saber
เธอควรรู้เรื่องนี้
Yo la guitarra y tú maracas
ฉันเล่นกีตาร์และคุณเล่นมาราคัส
Conquístala, ámala
ไปชนะใจเธอ, รักเธอ
Como cuando teníamos dieciséis
เหมือนเมื่อเรายังอายุสิบหก
Llevemos juntos serenata
เรามาร้องเพลงรักด้วยกัน
Juntos hasta el balcón aquél (vamos)
ไปถึงระเบียงนั้นด้วยกัน (มาสิ)
Tú la guitarra y yo maracas
คุณเล่นกีตาร์และฉันเล่นมาราคัส
Conquístala, ámala
ไปชนะใจเธอ, รักเธอ
Como cuando teníamos dieciséis
เหมือนเมื่อเรายังอายุสิบหก
Como cuando teníamos dieciséis
เหมือนเมื่อเรายังอายุสิบหก
Como cuando teníamos dieciséis
เหมือนเมื่อเรายังอายุสิบหก
Les voy a contar la historia de dos muchachos que en su juventud
我要给你们讲述两个年轻时
Solían llevar serenata a la misma chica
常常为同一个女孩唱夜曲的男孩的故事
El tiempo los separó
时间将他们分开
Y fue también el tiempo el que se encargó de reunirlos otra vez
也是时间再次将他们团聚
Y esto fue lo que sucedió al reencuentro
这就是他们重逢时发生的事情
Amigo ven, te invito una copa (ya no tomo gracias)
朋友,过来,我请你喝一杯(我不喝了,谢谢)
¿No tomas? Bien, te invito un café (bueno)
你不喝酒?好的,我请你喝杯咖啡(好的)
Que quiero recordar la época loca
我想回忆一下我们疯狂的时光
De ayer cuando teníamos dieciséis
昨天,我们还只有十六岁
Bien, dime, ¿qué ha pasado con tu esposa? (Mm, nos divorciamos)
好的,告诉我,你的妻子怎么样了?(嗯,我们离婚了)
Seguro te dejó por ser infiel
肯定是因为你不忠才离开你的
¿Recuerdas que yo le mandaba rosas?
你还记得我曾经送她玫瑰吗?
Pero la conquistó más tu clavel (así es)
但是你的康乃馨更能打动她(就是这样)
Llevamos juntos serenata
我们一起唱夜曲
Juntos hasta el balcón aquel
一起到那个阳台
Tú la guitarra y yo maracas
你弹吉他,我摇摇壶
Ella quince y nosotros dieciséis
她十五岁,我们十六岁
Llevamos juntos serenata
我们一起唱夜曲
Juntos hasta el balcón aquel
一起到那个阳台
Yo la guitarra y tú maracas
我弹吉他,你摇摇壶
Ella quince y nosotros dieciséis
她十五岁,我们十六岁
Solo por ser mi amigo te confieso (¿qué pasa?)
只因为你是我的朋友,我才告诉你(怎么了?)
Me divorcié, mas nunca la olvidé (hmm)
我离婚了,但我从未忘记她(嗯)
Extraño su mirar, sueño el regreso
我想念她的眼神,梦想着她的归来
Le amo más que cuando me casé (bien)
我比结婚时更爱她(好的)
Llevemos juntos serenata (no, no tiene caso)
我们一起唱夜曲(不,没有必要)
Esto lo debe de saber
她应该知道这一点
Yo la guitarra y tú maracas
我弹吉他,你摇摇壶
Conquístala, ámala
去征服她,去爱她
Como cuando teníamos dieciséis
就像我们十六岁的时候
Llevemos juntos serenata
我们一起唱夜曲
Juntos hasta el balcón aquél (vamos)
一起到那个阳台(我们走吧)
Tú la guitarra y yo maracas
你弹吉他,我摇摇壶
Conquístala, ámala
去征服她,去爱她
Como cuando teníamos dieciséis
就像我们十六岁的时候
Como cuando teníamos dieciséis
就像我们十六岁的时候
Como cuando teníamos dieciséis
就像我们十六岁的时候

Wissenswertes über das Lied Maracas von Alberto Vazquez

Wann wurde das Lied “Maracas” von Alberto Vazquez veröffentlicht?
Das Lied Maracas wurde im Jahr 2003, auf dem Album “Alberto Vazquez - Con Trio” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Maracas” von Alberto Vazquez komponiert?
Das Lied “Maracas” von Alberto Vazquez wurde von Jose Manuel Figueroa Figueroa komponiert.

Beliebteste Lieder von Alberto Vazquez

Andere Künstler von Axé