Sul Ciglio Senza Far Rumore

Roberto Casalino, Dario Faini

Liedtexte Übersetzung

Ogni volta che tu mi parli a me sembra che
Le speranze siano stese al vento
Che un bicchiere pieno è mezzo vuoto

Ogni volta che tu mi guardi io ricordo che
Le parole sono la cornice
Mentre il quadro è altrove tu lo sai

Se viaggiamo senza direzione
Pur volendo non mi incontrerai
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Annullare le distanze che ci separano
E intanto sopravviverò
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro

Ogni volta che tu mi abbracci
Io mi accorgo che
Hai un vestito per ogni occasione
Ma la nostra non arriva mai
Non mi far promesse ad alta voce
Altrimenti non ti ascolterai

Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Annullare le distanze che ci separano
E intanto sopravviverò
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro

Siamo il bello noi siamo il cattivo tempo
Siamo il peggio dietro ogni difetto
Noi da sempre noi lasciare o prendere
Noi che ad ogni errore sappiamo ridere
Non c'è colpa non c'è scusa che ora tenga
Non c'è una misura a questa sofferenza
Di cui siamo parte in causa
Di cui siamo parte lesa

Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Puoi annullare le distanze che un po' ci uccidono
E intanto sopravviverò
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
E qualche bacio di riserva
Per quando mancherai
Ogni volta che tu mi

Ogni volta che tu mi parli a me sembra che
Jedes Mal, wenn du mit mir sprichst, scheint es mir,
Le speranze siano stese al vento
dass die Hoffnungen im Wind wehen.
Che un bicchiere pieno è mezzo vuoto
Dass ein volles Glas halb leer ist.
Ogni volta che tu mi guardi io ricordo che
Jedes Mal, wenn du mich ansiehst, erinnere ich mich daran,
Le parole sono la cornice
dass Worte der Rahmen sind,
Mentre il quadro è altrove tu lo sai
während das Bild woanders ist, das weißt du.
Se viaggiamo senza direzione
Wenn wir ohne Richtung reisen,
Pur volendo non mi incontrerai
wirst du mich auch mit Wollen nicht treffen.
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Aber wenn ich dich am Rand ohne Lärm erwarte,
Annullare le distanze che ci separano
die Distanzen, die uns trennen, aufheben,
E intanto sopravviverò
und in der Zwischenzeit werde ich überleben,
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
Ich habe ein wenig von deinem Atem in meine Tasche gesteckt.
Ogni volta che tu mi abbracci
Jedes Mal, wenn du mich umarmst,
Io mi accorgo che
merke ich,
Hai un vestito per ogni occasione
dass du ein Kleid für jede Gelegenheit hast,
Ma la nostra non arriva mai
aber unsere kommt nie.
Non mi far promesse ad alta voce
Mach mir keine lauten Versprechen,
Altrimenti non ti ascolterai
sonst wirst du dich selbst nicht hören.
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Aber wenn ich dich am Rand ohne Lärm erwarte,
Annullare le distanze che ci separano
die Distanzen, die uns trennen, aufheben,
E intanto sopravviverò
und in der Zwischenzeit werde ich überleben,
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
Ich habe ein wenig von deinem Atem in meine Tasche gesteckt.
Siamo il bello noi siamo il cattivo tempo
Wir sind das Schöne, wir sind das schlechte Wetter,
Siamo il peggio dietro ogni difetto
wir sind das Schlimmste hinter jedem Fehler,
Noi da sempre noi lasciare o prendere
wir, immer wir, lassen oder nehmen,
Noi che ad ogni errore sappiamo ridere
wir, die bei jedem Fehler lachen können.
Non c'è colpa non c'è scusa che ora tenga
Es gibt keine Schuld, keine Entschuldigung, die jetzt hält,
Non c'è una misura a questa sofferenza
es gibt kein Maß für dieses Leiden,
Di cui siamo parte in causa
an dem wir teilweise schuld sind,
Di cui siamo parte lesa
an dem wir teilweise verletzt sind.
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Aber wenn ich dich am Rand ohne Lärm erwarte,
Puoi annullare le distanze che un po' ci uccidono
kannst du die Distanzen, die uns ein wenig töten, aufheben,
E intanto sopravviverò
und in der Zwischenzeit werde ich überleben,
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
Ich habe ein wenig von deinem Atem in meine Tasche gesteckt,
E qualche bacio di riserva
und ein paar Reserveküsse,
Per quando mancherai
für wenn du fehlen wirst,
Ogni volta che tu mi
jedes Mal, wenn du mich...
Ogni volta che tu mi parli a me sembra che
Toda vez que você fala comigo, parece que
Le speranze siano stese al vento
As esperanças estão ao vento
Che un bicchiere pieno è mezzo vuoto
Que um copo cheio está meio vazio
Ogni volta che tu mi guardi io ricordo che
Toda vez que você olha para mim, eu lembro que
Le parole sono la cornice
As palavras são a moldura
Mentre il quadro è altrove tu lo sai
Enquanto a imagem está em outro lugar, você sabe
Se viaggiamo senza direzione
Se viajarmos sem direção
Pur volendo non mi incontrerai
Mesmo querendo, você não me encontrará
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Mas se eu te esperar na beira sem fazer barulho
Annullare le distanze che ci separano
Anular as distâncias que nos separam
E intanto sopravviverò
E enquanto isso, eu sobreviverei
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
Coloquei um pouco da sua respiração no meu bolso
Ogni volta che tu mi abbracci
Toda vez que você me abraça
Io mi accorgo che
Eu percebo que
Hai un vestito per ogni occasione
Você tem um vestido para cada ocasião
Ma la nostra non arriva mai
Mas a nossa nunca chega
Non mi far promesse ad alta voce
Não me faça promessas em voz alta
Altrimenti non ti ascolterai
Caso contrário, você não vai se ouvir
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Mas se eu te esperar na beira sem fazer barulho
Annullare le distanze che ci separano
Anular as distâncias que nos separam
E intanto sopravviverò
E enquanto isso, eu sobreviverei
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
Coloquei um pouco da sua respiração no meu bolso
Siamo il bello noi siamo il cattivo tempo
Somos o bom, somos o mau tempo
Siamo il peggio dietro ogni difetto
Somos o pior atrás de cada defeito
Noi da sempre noi lasciare o prendere
Nós sempre nós, deixar ou pegar
Noi che ad ogni errore sappiamo ridere
Nós que a cada erro sabemos rir
Non c'è colpa non c'è scusa che ora tenga
Não há culpa, não há desculpa que agora segure
Non c'è una misura a questa sofferenza
Não há uma medida para este sofrimento
Di cui siamo parte in causa
Do qual somos parte culpada
Di cui siamo parte lesa
Do qual somos parte lesada
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Mas se eu te esperar na beira sem fazer barulho
Puoi annullare le distanze che un po' ci uccidono
Você pode anular as distâncias que um pouco nos matam
E intanto sopravviverò
E enquanto isso, eu sobreviverei
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
Coloquei um pouco da sua respiração no meu bolso
E qualche bacio di riserva
E alguns beijos de reserva
Per quando mancherai
Para quando você faltar
Ogni volta che tu mi
Toda vez que você me
Ogni volta che tu mi parli a me sembra che
Every time you talk to me it seems that
Le speranze siano stese al vento
Hopes are spread to the wind
Che un bicchiere pieno è mezzo vuoto
That a full glass is half empty
Ogni volta che tu mi guardi io ricordo che
Every time you look at me I remember that
Le parole sono la cornice
Words are the frame
Mentre il quadro è altrove tu lo sai
While the picture is elsewhere you know it
Se viaggiamo senza direzione
If we travel without direction
Pur volendo non mi incontrerai
Even if you want to, you won't meet me
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
But if I wait for you on the edge without making noise
Annullare le distanze che ci separano
To cancel the distances that separate us
E intanto sopravviverò
And meanwhile I will survive
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
I put a little of your breath in my pocket
Ogni volta che tu mi abbracci
Every time you hug me
Io mi accorgo che
I realize that
Hai un vestito per ogni occasione
You have a dress for every occasion
Ma la nostra non arriva mai
But ours never comes
Non mi far promesse ad alta voce
Don't make promises out loud
Altrimenti non ti ascolterai
Otherwise you won't listen to yourself
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
But if I wait for you on the edge without making noise
Annullare le distanze che ci separano
To cancel the distances that separate us
E intanto sopravviverò
And meanwhile I will survive
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
I put a little of your breath in my pocket
Siamo il bello noi siamo il cattivo tempo
We are the beauty, we are the bad weather
Siamo il peggio dietro ogni difetto
We are the worst behind every flaw
Noi da sempre noi lasciare o prendere
We have always been us, to leave or to take
Noi che ad ogni errore sappiamo ridere
We who can laugh at every mistake
Non c'è colpa non c'è scusa che ora tenga
There is no guilt, there is no excuse that now holds
Non c'è una misura a questa sofferenza
There is no measure to this suffering
Di cui siamo parte in causa
Of which we are partly to blame
Di cui siamo parte lesa
Of which we are the injured party
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
But if I wait for you on the edge without making noise
Puoi annullare le distanze che un po' ci uccidono
You can cancel the distances that somewhat kill us
E intanto sopravviverò
And meanwhile I will survive
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
I put a little of your breath in my pocket
E qualche bacio di riserva
And some reserve kisses
Per quando mancherai
For when you will be missing
Ogni volta che tu mi
Every time you me
Ogni volta che tu mi parli a me sembra che
Cada vez que me hablas, parece que
Le speranze siano stese al vento
Las esperanzas están al viento
Che un bicchiere pieno è mezzo vuoto
Que un vaso lleno está medio vacío
Ogni volta che tu mi guardi io ricordo che
Cada vez que me miras, recuerdo que
Le parole sono la cornice
Las palabras son el marco
Mentre il quadro è altrove tu lo sai
Mientras que la imagen está en otro lugar, lo sabes
Se viaggiamo senza direzione
Si viajamos sin dirección
Pur volendo non mi incontrerai
Aunque quieras, no me encontrarás
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Pero si te espero en el borde sin hacer ruido
Annullare le distanze che ci separano
Anular las distancias que nos separan
E intanto sopravviverò
Y mientras tanto sobreviviré
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
He guardado un poco de tu aliento en mi bolsillo
Ogni volta che tu mi abbracci
Cada vez que me abrazas
Io mi accorgo che
Me doy cuenta de que
Hai un vestito per ogni occasione
Tienes un vestido para cada ocasión
Ma la nostra non arriva mai
Pero la nuestra nunca llega
Non mi far promesse ad alta voce
No me hagas promesas en voz alta
Altrimenti non ti ascolterai
De lo contrario, no te escucharás a ti mismo
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Pero si te espero en el borde sin hacer ruido
Annullare le distanze che ci separano
Anular las distancias que nos separan
E intanto sopravviverò
Y mientras tanto sobreviviré
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
He guardado un poco de tu aliento en mi bolsillo
Siamo il bello noi siamo il cattivo tempo
Somos lo bueno, somos el mal tiempo
Siamo il peggio dietro ogni difetto
Somos lo peor detrás de cada defecto
Noi da sempre noi lasciare o prendere
Nosotros siempre, dejar o tomar
Noi che ad ogni errore sappiamo ridere
Nosotros que ante cada error sabemos reír
Non c'è colpa non c'è scusa che ora tenga
No hay culpa, no hay excusa que ahora valga
Non c'è una misura a questa sofferenza
No hay una medida para este sufrimiento
Di cui siamo parte in causa
Del que somos parte culpable
Di cui siamo parte lesa
Del que somos parte lesionada
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Pero si te espero en el borde sin hacer ruido
Puoi annullare le distanze che un po' ci uccidono
Puedes anular las distancias que un poco nos matan
E intanto sopravviverò
Y mientras tanto sobreviviré
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
He guardado un poco de tu aliento en mi bolsillo
E qualche bacio di riserva
Y algunos besos de reserva
Per quando mancherai
Para cuando te faltes
Ogni volta che tu mi
Cada vez que tú me
Ogni volta che tu mi parli a me sembra che
Chaque fois que tu me parles, il me semble que
Le speranze siano stese al vento
Les espoirs sont étendus au vent
Che un bicchiere pieno è mezzo vuoto
Qu'un verre plein est à moitié vide
Ogni volta che tu mi guardi io ricordo che
Chaque fois que tu me regardes, je me souviens que
Le parole sono la cornice
Les mots sont le cadre
Mentre il quadro è altrove tu lo sai
Alors que le tableau est ailleurs, tu le sais
Se viaggiamo senza direzione
Si nous voyageons sans direction
Pur volendo non mi incontrerai
Même si tu le veux, tu ne me rencontreras pas
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Mais si je t'attends sur le bord sans faire de bruit
Annullare le distanze che ci separano
Annuler les distances qui nous séparent
E intanto sopravviverò
Et en attendant, je survivrai
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
J'ai mis un peu de ton souffle dans ma poche
Ogni volta che tu mi abbracci
Chaque fois que tu me serres dans tes bras
Io mi accorgo che
Je réalise que
Hai un vestito per ogni occasione
Tu as une robe pour chaque occasion
Ma la nostra non arriva mai
Mais la nôtre n'arrive jamais
Non mi far promesse ad alta voce
Ne me fais pas de promesses à haute voix
Altrimenti non ti ascolterai
Sinon tu ne t'écouteras pas
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Mais si je t'attends sur le bord sans faire de bruit
Annullare le distanze che ci separano
Annuler les distances qui nous séparent
E intanto sopravviverò
Et en attendant, je survivrai
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
J'ai mis un peu de ton souffle dans ma poche
Siamo il bello noi siamo il cattivo tempo
Nous sommes le beau temps, nous sommes le mauvais temps
Siamo il peggio dietro ogni difetto
Nous sommes le pire derrière chaque défaut
Noi da sempre noi lasciare o prendere
Nous avons toujours été nous, laisser ou prendre
Noi che ad ogni errore sappiamo ridere
Nous qui savons rire à chaque erreur
Non c'è colpa non c'è scusa che ora tenga
Il n'y a pas de faute, il n'y a pas d'excuse qui tienne maintenant
Non c'è una misura a questa sofferenza
Il n'y a pas de mesure à cette souffrance
Di cui siamo parte in causa
Dont nous sommes en partie responsables
Di cui siamo parte lesa
Dont nous sommes en partie blessés
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Mais si je t'attends sur le bord sans faire de bruit
Puoi annullare le distanze che un po' ci uccidono
Tu peux annuler les distances qui nous tuent un peu
E intanto sopravviverò
Et en attendant, je survivrai
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
J'ai mis un peu de ton souffle dans ma poche
E qualche bacio di riserva
Et quelques baisers de réserve
Per quando mancherai
Pour quand tu me manqueras
Ogni volta che tu mi
Chaque fois que tu me
Ogni volta che tu mi parli a me sembra che
Setiap kali kamu berbicara padaku, rasanya seperti
Le speranze siano stese al vento
Harapan-harapan terhempas oleh angin
Che un bicchiere pieno è mezzo vuoto
Sebuah gelas yang penuh terasa setengah kosong
Ogni volta che tu mi guardi io ricordo che
Setiap kali kamu memandangku, aku teringat bahwa
Le parole sono la cornice
Kata-kata adalah bingkainya
Mentre il quadro è altrove tu lo sai
Sedangkan lukisannya ada di tempat lain, kamu tahu itu
Se viaggiamo senza direzione
Jika kita berjalan tanpa arah
Pur volendo non mi incontrerai
Meskipun ingin, kamu tidak akan menemukanku
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Tapi jika aku menunggumu di tepi jalan tanpa membuat suara
Annullare le distanze che ci separano
Menghapus jarak yang memisahkan kita
E intanto sopravviverò
Dan sementara itu, aku akan bertahan
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
Aku telah memasukkan sedikit nafasmu ke dalam sakuku
Ogni volta che tu mi abbracci
Setiap kali kamu memelukku
Io mi accorgo che
Aku menyadari bahwa
Hai un vestito per ogni occasione
Kamu memiliki pakaian untuk setiap kesempatan
Ma la nostra non arriva mai
Tapi kesempatan kita tak kunjung tiba
Non mi far promesse ad alta voce
Jangan membuat janji dengan suara keras
Altrimenti non ti ascolterai
Kalau tidak, kamu tidak akan mendengarkan dirimu sendiri
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Tapi jika aku menunggumu di tepi jalan tanpa membuat suara
Annullare le distanze che ci separano
Menghapus jarak yang memisahkan kita
E intanto sopravviverò
Dan sementara itu, aku akan bertahan
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
Aku telah memasukkan sedikit nafasmu ke dalam sakuku
Siamo il bello noi siamo il cattivo tempo
Kita adalah keindahan, kita adalah cuaca buruk
Siamo il peggio dietro ogni difetto
Kita adalah yang terburuk di balik setiap kekurangan
Noi da sempre noi lasciare o prendere
Kita selalu, kita memilih untuk meninggalkan atau mengambil
Noi che ad ogni errore sappiamo ridere
Kita yang bisa tertawa di setiap kesalahan
Non c'è colpa non c'è scusa che ora tenga
Tidak ada kesalahan, tidak ada alasan yang sekarang berlaku
Non c'è una misura a questa sofferenza
Tidak ada ukuran untuk penderitaan ini
Di cui siamo parte in causa
Yang kita sebabkan
Di cui siamo parte lesa
Yang kita derita
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
Tapi jika aku menunggumu di tepi jalan tanpa membuat suara
Puoi annullare le distanze che un po' ci uccidono
Kamu bisa menghapus jarak yang sedikit membunuh kita
E intanto sopravviverò
Dan sementara itu, aku akan bertahan
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
Aku telah memasukkan sedikit nafasmu ke dalam sakuku
E qualche bacio di riserva
Dan beberapa ciuman cadangan
Per quando mancherai
Untuk saat kamu tidak ada
Ogni volta che tu mi
Setiap kali kamu
Ogni volta che tu mi parli a me sembra che
ทุกครั้งที่คุณพูดกับฉัน มันทำให้ฉันรู้สึกว่า
Le speranze siano stese al vento
ความหวังถูกปลิวไปกับลม
Che un bicchiere pieno è mezzo vuoto
แก้วที่เต็มกลับดูเหมือนว่างครึ่งหนึ่ง
Ogni volta che tu mi guardi io ricordo che
ทุกครั้งที่คุณมองฉัน ฉันจำได้ว่า
Le parole sono la cornice
คำพูดเป็นเพียงกรอบ
Mentre il quadro è altrove tu lo sai
ในขณะที่ภาพวาดอยู่ที่อื่น คุณรู้ดี
Se viaggiamo senza direzione
ถ้าเราเดินทางโดยไม่มีทิศทาง
Pur volendo non mi incontrerai
แม้คุณจะต้องการ คุณก็ไม่พบฉัน
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
แต่ถ้าฉันจะรอคุณอยู่ริมทางโดยไม่ส่งเสียง
Annullare le distanze che ci separano
ลบระยะห่างที่แยกเราออกจากกัน
E intanto sopravviverò
และในขณะเดียวกัน ฉันจะรอดตาย
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
ฉันได้ใส่ลมหายใจของคุณเอาไว้ในกระเป๋า
Ogni volta che tu mi abbracci
ทุกครั้งที่คุณกอดฉัน
Io mi accorgo che
ฉันตระหนักว่า
Hai un vestito per ogni occasione
คุณมีชุดสำหรับทุกโอกาส
Ma la nostra non arriva mai
แต่โอกาสของเราไม่เคยมาถึง
Non mi far promesse ad alta voce
อย่าทำสัญญากับฉันด้วยเสียงดัง
Altrimenti non ti ascolterai
ไม่เช่นนั้นคุณจะไม่ฟังตัวเอง
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
แต่ถ้าฉันจะรอคุณอยู่ริมทางโดยไม่ส่งเสียง
Annullare le distanze che ci separano
ลบระยะห่างที่แยกเราออกจากกัน
E intanto sopravviverò
และในขณะเดียวกัน ฉันจะรอดตาย
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
ฉันได้ใส่ลมหายใจของคุณเอาไว้ในกระเป๋า
Siamo il bello noi siamo il cattivo tempo
เราคือความสวยงาม เราคืออากาศที่เลวร้าย
Siamo il peggio dietro ogni difetto
เราคือสิ่งที่แย่ที่สุดในทุกข้อบกพร่อง
Noi da sempre noi lasciare o prendere
เราเสมอมา เราทิ้งหรือรับ
Noi che ad ogni errore sappiamo ridere
เราที่รู้จักหัวเราะกับทุกข้อผิดพลาด
Non c'è colpa non c'è scusa che ora tenga
ไม่มีความผิด ไม่มีข้อแก้ตัวที่ยังคงอยู่
Non c'è una misura a questa sofferenza
ไม่มีมาตรการสำหรับความทุกข์นี้
Di cui siamo parte in causa
ที่เราเป็นส่วนหนึ่งของสาเหตุ
Di cui siamo parte lesa
ที่เราเป็นส่วนที่ได้รับบาดเจ็บ
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
แต่ถ้าฉันจะรอคุณอยู่ริมทางโดยไม่ส่งเสียง
Puoi annullare le distanze che un po' ci uccidono
คุณสามารถลบระยะห่างที่ฆ่าเราได้บ้าง
E intanto sopravviverò
และในขณะเดียวกัน ฉันจะรอดตาย
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
ฉันได้ใส่ลมหายใจของคุณเอาไว้ในกระเป๋า
E qualche bacio di riserva
และจูบสำรองบางส่วน
Per quando mancherai
สำหรับเมื่อคุณไม่อยู่
Ogni volta che tu mi
ทุกครั้งที่คุณ
Ogni volta che tu mi parli a me sembra che
每次你对我说话,我感觉
Le speranze siano stese al vento
希望被风吹散
Che un bicchiere pieno è mezzo vuoto
一个满杯子是半空的
Ogni volta che tu mi guardi io ricordo che
每次你看着我,我记得
Le parole sono la cornice
话语是框架
Mentre il quadro è altrove tu lo sai
而画作在别处,你知道的
Se viaggiamo senza direzione
如果我们没有方向地旅行
Pur volendo non mi incontrerai
即使想见,你也遇不到我
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
但如果我在路边静静等你
Annullare le distanze che ci separano
消除我们之间的距离
E intanto sopravviverò
与此同时,我将存活下来
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
我口袋里藏着一点你的呼吸
Ogni volta che tu mi abbracci
每次你拥抱我
Io mi accorgo che
我意识到
Hai un vestito per ogni occasione
你有适合每个场合的衣服
Ma la nostra non arriva mai
但我们的时刻从未到来
Non mi far promesse ad alta voce
不要大声承诺
Altrimenti non ti ascolterai
否则你不会听见自己
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
但如果我在路边静静等你
Annullare le distanze che ci separano
消除我们之间的距离
E intanto sopravviverò
与此同时,我将存活下来
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
我口袋里藏着一点你的呼吸
Siamo il bello noi siamo il cattivo tempo
我们是美好,我们是坏天气
Siamo il peggio dietro ogni difetto
我们是每个缺点背后的最糟糕
Noi da sempre noi lasciare o prendere
我们总是选择留下或带走
Noi che ad ogni errore sappiamo ridere
我们知道如何在每个错误中笑对
Non c'è colpa non c'è scusa che ora tenga
没有罪责,没有现在能站得住脚的借口
Non c'è una misura a questa sofferenza
没有一个尺度能衡量这种痛苦
Di cui siamo parte in causa
我们是原因的一部分
Di cui siamo parte lesa
我们是受害的一部分
Ma se ti aspetterò sul ciglio senza far rumore
但如果我在路边静静等你
Puoi annullare le distanze che un po' ci uccidono
你可以消除那些稍微杀死我们的距离
E intanto sopravviverò
与此同时,我将存活下来
Ho messo in tasca un po' del tuo respiro
我口袋里藏着一点你的呼吸
E qualche bacio di riserva
还有一些备用的吻
Per quando mancherai
当你不在时
Ogni volta che tu mi
每次你对我

Wissenswertes über das Lied Sul Ciglio Senza Far Rumore von Alessandra Amoroso

Wann wurde das Lied “Sul Ciglio Senza Far Rumore” von Alessandra Amoroso veröffentlicht?
Das Lied Sul Ciglio Senza Far Rumore wurde im Jahr 2016, auf dem Album “Vivere a Colori” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Sul Ciglio Senza Far Rumore” von Alessandra Amoroso komponiert?
Das Lied “Sul Ciglio Senza Far Rumore” von Alessandra Amoroso wurde von Roberto Casalino, Dario Faini komponiert.

Beliebteste Lieder von Alessandra Amoroso

Andere Künstler von Pop