Y a rien de c'que tu fais qui colle à notre plan
Tu n'devais pas crasher mon cœur dans un tournant
Pratiquer le hit and run sans mon consentement
Et planquer ton courage au fond d'la boîte à gants
Tu nous as égaré sur une voie reservée
Y a rien de ce que tu me fais qui est vraiment catholique
Et les sorts que tu jettes ont déjoué ma logique
Dans un accès de fièvre parfois je t'imagine
Qui plonge dans la chair d'une poupée Amandine des bouquets d'épines
Sous le nombril où la douleur se fait intime
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Dans tout c'que tu me dis, tu dépasses l'entendement
Tes plans sur la comète nous perdent dans le néant
Je rêvais que dans la nuit ton étoile s'illumine
Pour guider ma navette à l'abris des périls
Des nébuleuses mais tu déclines, ta lumière fût, ainsi soit-il
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
J't'avais laissé une liste sur la porte du frigo
Tu ne devais pas faire de notre idylle un fiasco
Attendre le dernier acte pour dévoiler ton complot
Tu devais m'avouer tes crimes, monopoliser la ligne
Je trempe mon fragile dans tes combines
Et des idées noires, j'en ai plein la machine
Je trempe mon fragile dans tes combines
Je nettoie ton linge et le sale, et le clean
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme
That you are not the one of my situation
Ta lumière fût, ainsi soit-il
Y a rien de c'que tu fais qui colle à notre plan
Es gibt nichts, was du tust, das zu unserem Plan passt
Tu n'devais pas crasher mon cœur dans un tournant
Du solltest mein Herz nicht in einer Kurve zerstören
Pratiquer le hit and run sans mon consentement
Hit and Run ohne meine Zustimmung üben
Et planquer ton courage au fond d'la boîte à gants
Und deinen Mut im Handschuhfach verstecken
Tu nous as égaré sur une voie reservée
Du hast uns auf einer reservierten Spur verloren
Y a rien de ce que tu me fais qui est vraiment catholique
Es gibt nichts, was du mir antust, das wirklich katholisch ist
Et les sorts que tu jettes ont déjoué ma logique
Und die Zauber, die du wirfst, haben meine Logik überlistet
Dans un accès de fièvre parfois je t'imagine
In einem Fieberanfall stelle ich mir manchmal vor
Qui plonge dans la chair d'une poupée Amandine des bouquets d'épines
Wie du in das Fleisch einer Puppe namens Amandine eintauchst, Sträuße aus Dornen
Sous le nombril où la douleur se fait intime
Unter dem Bauchnabel, wo der Schmerz intim wird
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non)
Ich wusste es, ich fühlte es, dass du nicht der Mann für die Situation warst (nein)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Ich wusste es, ich fühlte es, dass du nicht der Mann für die Situation warst (nein, nein, nein)
Dans tout c'que tu me dis, tu dépasses l'entendement
In allem, was du mir sagst, übersteigst du das Verständnis
Tes plans sur la comète nous perdent dans le néant
Deine Pläne auf dem Kometen verlieren uns im Nichts
Je rêvais que dans la nuit ton étoile s'illumine
Ich träumte, dass in der Nacht dein Stern leuchtet
Pour guider ma navette à l'abris des périls
Um mein Raumschiff vor Gefahren zu schützen
Des nébuleuses mais tu déclines, ta lumière fût, ainsi soit-il
Von Nebeln, aber du lehnst ab, dein Licht war, so sei es
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Ich wusste es, ich fühlte es, dass du nicht der Mann für die Situation warst (nein, nein, nein)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Ich wusste es, ich fühlte es, dass du nicht der Mann für die Situation warst
J't'avais laissé une liste sur la porte du frigo
Ich hatte dir eine Liste an die Kühlschranktür gehängt
Tu ne devais pas faire de notre idylle un fiasco
Du solltest aus unserer Romanze kein Fiasko machen
Attendre le dernier acte pour dévoiler ton complot
Warte auf den letzten Akt, um deine Verschwörung zu enthüllen
Tu devais m'avouer tes crimes, monopoliser la ligne
Du solltest mir deine Verbrechen gestehen, die Leitung monopolisieren
Je trempe mon fragile dans tes combines
Ich tauche mein Fragiles in deine Kombinationen
Et des idées noires, j'en ai plein la machine
Und ich habe viele dunkle Gedanken in der Maschine
Je trempe mon fragile dans tes combines
Ich tauche mein Fragiles in deine Kombinationen
Je nettoie ton linge et le sale, et le clean
Ich wasche deine Wäsche, die schmutzige und die saubere
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Ich wusste es, ich fühlte es, dass du nicht der Mann für die Situation warst (nein, nein, nein)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Ich wusste es, ich fühlte es, dass du nicht der Mann für die Situation warst
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Ich wusste es, ich fühlte es, dass du nicht der Mann für die Situation warst
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme
Ich wusste es, ich fühlte es, dass du nicht der Mann warst
That you are not the one of my situation
Dass du nicht derjenige meiner Situation bist
Ta lumière fût, ainsi soit-il
Dein Licht war, so sei es
Y a rien de c'que tu fais qui colle à notre plan
Não há nada do que você faz que se encaixe no nosso plano
Tu n'devais pas crasher mon cœur dans un tournant
Você não deveria ter quebrado meu coração numa curva
Pratiquer le hit and run sans mon consentement
Praticar o hit and run sem o meu consentimento
Et planquer ton courage au fond d'la boîte à gants
E esconder sua coragem no fundo da luva
Tu nous as égaré sur une voie reservée
Você nos perdeu em uma via reservada
Y a rien de ce que tu me fais qui est vraiment catholique
Não há nada do que você me faz que seja realmente católico
Et les sorts que tu jettes ont déjoué ma logique
E os feitiços que você lança desafiaram minha lógica
Dans un accès de fièvre parfois je t'imagine
Em um acesso de febre às vezes eu te imagino
Qui plonge dans la chair d'une poupée Amandine des bouquets d'épines
Mergulhando na carne de uma boneca Amandine de buquês de espinhos
Sous le nombril où la douleur se fait intime
Sob o umbigo onde a dor se torna íntima
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non)
Eu sabia, eu sentia que você não era o homem para a situação (não)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Eu sabia, eu sentia que você não era o homem para a situação (não, não, não)
Dans tout c'que tu me dis, tu dépasses l'entendement
Em tudo o que você me diz, você ultrapassa o entendimento
Tes plans sur la comète nous perdent dans le néant
Seus planos na cometa nos perdem no nada
Je rêvais que dans la nuit ton étoile s'illumine
Eu sonhava que na noite sua estrela se iluminava
Pour guider ma navette à l'abris des périls
Para guiar minha nave longe dos perigos
Des nébuleuses mais tu déclines, ta lumière fût, ainsi soit-il
Das nebulosas, mas você declina, sua luz se foi, assim seja
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Eu sabia, eu sentia que você não era o homem para a situação (não, não, não)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Eu sabia, eu sentia que você não era o homem para a situação
J't'avais laissé une liste sur la porte du frigo
Eu deixei uma lista para você na porta da geladeira
Tu ne devais pas faire de notre idylle un fiasco
Você não deveria ter feito do nosso romance um fiasco
Attendre le dernier acte pour dévoiler ton complot
Esperar o último ato para revelar seu plano
Tu devais m'avouer tes crimes, monopoliser la ligne
Você deveria ter confessado seus crimes, monopolizado a linha
Je trempe mon fragile dans tes combines
Eu mergulho meu frágil em suas tramas
Et des idées noires, j'en ai plein la machine
E ideias negras, eu tenho muitas na máquina
Je trempe mon fragile dans tes combines
Eu mergulho meu frágil em suas tramas
Je nettoie ton linge et le sale, et le clean
Eu lavo suas roupas, as sujas e as limpas
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Eu sabia, eu sentia que você não era o homem para a situação (não, não, não)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Eu sabia, eu sentia que você não era o homem para a situação
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Eu sabia, eu sentia que você não era o homem para a situação
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme
Eu sabia, eu sentia que você não era o homem
That you are not the one of my situation
Que você não é o da minha situação
Ta lumière fût, ainsi soit-il
Sua luz se foi, assim seja
Y a rien de c'que tu fais qui colle à notre plan
There's nothing you do that fits our plan
Tu n'devais pas crasher mon cœur dans un tournant
You weren't supposed to crash my heart in a turn
Pratiquer le hit and run sans mon consentement
Practice hit and run without my consent
Et planquer ton courage au fond d'la boîte à gants
And hide your courage at the bottom of the glove box
Tu nous as égaré sur une voie reservée
You led us astray on a reserved path
Y a rien de ce que tu me fais qui est vraiment catholique
There's nothing you do to me that's really Catholic
Et les sorts que tu jettes ont déjoué ma logique
And the spells you cast have outwitted my logic
Dans un accès de fièvre parfois je t'imagine
In a fit of fever sometimes I imagine you
Qui plonge dans la chair d'une poupée Amandine des bouquets d'épines
Who plunges into the flesh of a doll Amandine bouquets of thorns
Sous le nombril où la douleur se fait intime
Under the navel where the pain becomes intimate
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non)
I knew it, I felt it, you weren't the man for the situation (no)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
I knew it, I felt it, you weren't the man for the situation (no, no, no)
Dans tout c'que tu me dis, tu dépasses l'entendement
In everything you tell me, you surpass understanding
Tes plans sur la comète nous perdent dans le néant
Your plans on the comet lose us in the void
Je rêvais que dans la nuit ton étoile s'illumine
I dreamed that in the night your star would light up
Pour guider ma navette à l'abris des périls
To guide my shuttle safe from perils
Des nébuleuses mais tu déclines, ta lumière fût, ainsi soit-il
Of nebulae but you decline, your light was, so be it
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
I knew it, I felt it, you weren't the man for the situation (no, no, no)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
I knew it, I felt it, you weren't the man for the situation
J't'avais laissé une liste sur la porte du frigo
I had left you a list on the fridge door
Tu ne devais pas faire de notre idylle un fiasco
You were not supposed to make a fiasco of our idyll
Attendre le dernier acte pour dévoiler ton complot
Wait for the last act to reveal your plot
Tu devais m'avouer tes crimes, monopoliser la ligne
You had to confess your crimes, monopolize the line
Je trempe mon fragile dans tes combines
I dip my fragile in your schemes
Et des idées noires, j'en ai plein la machine
And dark ideas, I have plenty in the machine
Je trempe mon fragile dans tes combines
I dip my fragile in your schemes
Je nettoie ton linge et le sale, et le clean
I clean your laundry and the dirty, and the clean
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
I knew it, I felt it, you weren't the man for the situation (no, no, no)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
I knew it, I felt it, you weren't the man for the situation
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
I knew it, I felt it, you weren't the man for the situation
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme
I knew it, I felt it, you weren't the man
That you are not the one of my situation
That you are not the one of my situation
Ta lumière fût, ainsi soit-il
Your light was, so be it
Y a rien de c'que tu fais qui colle à notre plan
No hay nada de lo que haces que se ajuste a nuestro plan
Tu n'devais pas crasher mon cœur dans un tournant
No debías estrellar mi corazón en una curva
Pratiquer le hit and run sans mon consentement
Practicar el hit and run sin mi consentimiento
Et planquer ton courage au fond d'la boîte à gants
Y esconder tu coraje en el fondo de la guantera
Tu nous as égaré sur une voie reservée
Nos has perdido en un carril reservado
Y a rien de ce que tu me fais qui est vraiment catholique
No hay nada de lo que me haces que sea realmente católico
Et les sorts que tu jettes ont déjoué ma logique
Y los hechizos que lanzas han desafiado mi lógica
Dans un accès de fièvre parfois je t'imagine
En un acceso de fiebre a veces te imagino
Qui plonge dans la chair d'une poupée Amandine des bouquets d'épines
Sumergiéndote en la carne de una muñeca Amandine de ramos de espinas
Sous le nombril où la douleur se fait intime
Debajo del ombligo donde el dolor se vuelve íntimo
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non)
Lo sabía, lo sentía, que no eras el hombre para la situación (no)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Lo sabía, lo sentía, que no eras el hombre para la situación (no, no, no)
Dans tout c'que tu me dis, tu dépasses l'entendement
En todo lo que me dices, superas el entendimiento
Tes plans sur la comète nous perdent dans le néant
Tus planes en el cometa nos pierden en la nada
Je rêvais que dans la nuit ton étoile s'illumine
Soñaba que en la noche tu estrella se iluminaba
Pour guider ma navette à l'abris des périls
Para guiar mi nave lejos de los peligros
Des nébuleuses mais tu déclines, ta lumière fût, ainsi soit-il
De las nebulosas pero tú declinas, tu luz se apagó, así sea
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Lo sabía, lo sentía, que no eras el hombre para la situación (no, no, no)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Lo sabía, lo sentía, que no eras el hombre para la situación
J't'avais laissé une liste sur la porte du frigo
Te había dejado una lista en la puerta del frigorífico
Tu ne devais pas faire de notre idylle un fiasco
No debías hacer de nuestro idilio un fiasco
Attendre le dernier acte pour dévoiler ton complot
Esperar el último acto para revelar tu complot
Tu devais m'avouer tes crimes, monopoliser la ligne
Debías confesarme tus crímenes, monopolizar la línea
Je trempe mon fragile dans tes combines
Sumergo mi fragilidad en tus trucos
Et des idées noires, j'en ai plein la machine
Y tengo la cabeza llena de ideas negras
Je trempe mon fragile dans tes combines
Sumergo mi fragilidad en tus trucos
Je nettoie ton linge et le sale, et le clean
Limpio tu ropa, la sucia y la limpia
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Lo sabía, lo sentía, que no eras el hombre para la situación (no, no, no)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Lo sabía, lo sentía, que no eras el hombre para la situación
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Lo sabía, lo sentía, que no eras el hombre para la situación
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme
Lo sabía, lo sentía, que no eras el hombre
That you are not the one of my situation
Que no eres el indicado para mi situación
Ta lumière fût, ainsi soit-il
Tu luz se apagó, así sea.
Y a rien de c'que tu fais qui colle à notre plan
Non c'è nulla di quello che fai che si attiene al nostro piano
Tu n'devais pas crasher mon cœur dans un tournant
Non dovevi distruggere il mio cuore in una curva
Pratiquer le hit and run sans mon consentement
Praticare il hit and run senza il mio consenso
Et planquer ton courage au fond d'la boîte à gants
E nascondere il tuo coraggio nel fondo del portaoggetti
Tu nous as égaré sur une voie reservée
Ci hai perso su una strada riservata
Y a rien de ce que tu me fais qui est vraiment catholique
Non c'è nulla di quello che mi fai che è veramente cattolico
Et les sorts que tu jettes ont déjoué ma logique
E gli incantesimi che lanci hanno sconfitto la mia logica
Dans un accès de fièvre parfois je t'imagine
In un accesso di febbre a volte ti immagino
Qui plonge dans la chair d'une poupée Amandine des bouquets d'épines
Che si immerge nella carne di una bambola Amandine di mazzi di spine
Sous le nombril où la douleur se fait intime
Sotto l'ombelico dove il dolore diventa intimo
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non)
Lo sapevo, lo sentivo che non eri l'uomo della situazione (no)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Lo sapevo, lo sentivo che non eri l'uomo della situazione (no, no, no)
Dans tout c'que tu me dis, tu dépasses l'entendement
In tutto quello che mi dici, vai oltre la comprensione
Tes plans sur la comète nous perdent dans le néant
I tuoi piani sulla cometa ci perdono nel nulla
Je rêvais que dans la nuit ton étoile s'illumine
Sognavo che nella notte la tua stella si illuminasse
Pour guider ma navette à l'abris des périls
Per guidare la mia navicella al riparo dai pericoli
Des nébuleuses mais tu déclines, ta lumière fût, ainsi soit-il
Delle nebulose ma tu declini, la tua luce è stata, così sia
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Lo sapevo, lo sentivo che non eri l'uomo della situazione (no, no, no)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Lo sapevo, lo sentivo che non eri l'uomo della situazione
J't'avais laissé une liste sur la porte du frigo
Ti avevo lasciato una lista sulla porta del frigo
Tu ne devais pas faire de notre idylle un fiasco
Non dovevi fare del nostro idillio un fiasco
Attendre le dernier acte pour dévoiler ton complot
Aspettare l'ultimo atto per svelare il tuo complotto
Tu devais m'avouer tes crimes, monopoliser la ligne
Dovevi confessarmi i tuoi crimini, monopolizzare la linea
Je trempe mon fragile dans tes combines
Immergo il mio fragile nelle tue trame
Et des idées noires, j'en ai plein la machine
E di idee nere, ne ho piena la macchina
Je trempe mon fragile dans tes combines
Immergo il mio fragile nelle tue trame
Je nettoie ton linge et le sale, et le clean
Pulisco i tuoi panni, sia quelli sporchi che quelli puliti
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation (non, non, non)
Lo sapevo, lo sentivo che non eri l'uomo della situazione (no, no, no)
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Lo sapevo, lo sentivo che non eri l'uomo della situazione
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme de la situation
Lo sapevo, lo sentivo che non eri l'uomo della situazione
Je le savais, je le sentais que tu n'étais pas l'homme
Lo sapevo, lo sentivo che non eri l'uomo
That you are not the one of my situation
Che non sei l'uomo della mia situazione
Ta lumière fût, ainsi soit-il
La tua luce è stata, così sia