I'm going back to 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
With your hands between your thighs
Stop and wait a sec
When you look at me like that, my darlin'
What did you expect?
I probably still adore you with your hands around my neck
Or I did last time I checked
Not shy of a spark
The knife twists at the thought that I should fall short of the mark
Or frightened by the bite though it's no harsher than the bark
The middle of adventure, seem like a perfect place to start
I'm going back to 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
With your hands between your thighs
Alright
But I crumble completely when you cry
It seems like once again you've had to greet me with goodbye
I'm always just about to go and spoil the surprise
Take my hands off of your eyes too soon
I'm going back to 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
With your hands between your thighs and a smile (whoa)
I'm going back to 505
Ich gehe zurück zur 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Ob es ein siebenstündiger Flug oder eine 45-minütige Fahrt ist
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
In meiner Vorstellung wartest du, liegst auf deiner Seite
With your hands between your thighs
Mit deinen Händen zwischen deinen Schenkeln
Stop and wait a sec
Halt an und warte eine Sekunde
When you look at me like that, my darlin'
Wenn du mich so ansiehst, mein Liebling
What did you expect?
Was hast du erwartet?
I probably still adore you with your hands around my neck
Ich verehre dich wahrscheinlich immer noch mit deinen Händen um meinen Hals
Or I did last time I checked
Oder das habe ich zumindest beim letzten Mal überprüft
Not shy of a spark
Nicht schüchtern vor einem Funken
The knife twists at the thought that I should fall short of the mark
Das Messer dreht sich bei dem Gedanken, dass ich das Ziel verfehlen könnte
Or frightened by the bite though it's no harsher than the bark
Oder erschrocken vor dem Biss, obwohl er nicht härter ist als das Bellen
The middle of adventure, seem like a perfect place to start
Die Mitte des Abenteuers scheint ein perfekter Ort zum Starten zu sein
I'm going back to 505
Ich gehe zurück zur 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Ob es ein siebenstündiger Flug oder eine 45-minütige Fahrt ist
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
In meiner Vorstellung wartest du, liegst auf deiner Seite
With your hands between your thighs
Mit deinen Händen zwischen deinen Schenkeln
Alright
In Ordnung
But I crumble completely when you cry
Aber ich zerfalle völlig, wenn du weinst
It seems like once again you've had to greet me with goodbye
Es scheint, als müsstest du mich mal wieder mit einem Abschied begrüßen
I'm always just about to go and spoil the surprise
Ich bin immer kurz davor, die Überraschung zu verderben
Take my hands off of your eyes too soon
Nehme meine Hände zu früh von deinen Augen
I'm going back to 505
Ich gehe zurück zur 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Ob es ein siebenstündiger Flug oder eine 45-minütige Fahrt ist
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
In meiner Vorstellung wartest du, liegst auf deiner Seite
With your hands between your thighs and a smile (whoa)
Mit deinen Händen zwischen deinen Schenkeln und einem Lächeln (whoa)
I'm going back to 505
Estou voltando para o 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Se é um voo de sete horas ou uma viagem de quarenta e cinco minutos
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
Na minha imaginação, você está esperando, deitada de lado
With your hands between your thighs
Com suas mãos entre as coxas
Stop and wait a sec
Pare e espere um segundo
When you look at me like that, my darlin'
Quando você me olha assim, minha querida
What did you expect?
O que você esperava?
I probably still adore you with your hands around my neck
Provavelmente ainda te adoro com suas mãos em volta do meu pescoço
Or I did last time I checked
Ou eu adorei da última vez que verifiquei
Not shy of a spark
Não tenho medo de uma faísca
The knife twists at the thought that I should fall short of the mark
A faca torce com o pensamento de que eu deveria ficar aquém da marca
Or frightened by the bite though it's no harsher than the bark
Ou assustado com a mordida, embora não seja mais dura do que o latido
The middle of adventure, seem like a perfect place to start
O meio da aventura, parece um lugar perfeito para começar
I'm going back to 505
Estou voltando para o 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Se é um voo de sete horas ou uma viagem de quarenta e cinco minutos
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
Na minha imaginação, você está esperando, deitada de lado
With your hands between your thighs
Com suas mãos entre as coxas
Alright
Tudo bem
But I crumble completely when you cry
Mas eu desmorono completamente quando você chora
It seems like once again you've had to greet me with goodbye
Parece que mais uma vez você teve que me cumprimentar com um adeus
I'm always just about to go and spoil the surprise
Estou sempre prestes a estragar a surpresa
Take my hands off of your eyes too soon
Tiro minhas mãos dos seus olhos cedo demais
I'm going back to 505
Estou voltando para o 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Se é um voo de sete horas ou uma viagem de quarenta e cinco minutos
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
Na minha imaginação, você está esperando, deitada de lado
With your hands between your thighs and a smile (whoa)
Com suas mãos entre as coxas e um sorriso (uau)
I'm going back to 505
Voy a volver al 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Si es un vuelo de siete horas o un viaje de cuarenta y cinco minutos
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
En mi imaginación estás esperando, acostada de lado
With your hands between your thighs
Con tus manos entre tus muslos
Stop and wait a sec
Para y espera un segundo
When you look at me like that, my darlin'
Cuando me miras así, mi querida
What did you expect?
¿Qué esperabas?
I probably still adore you with your hands around my neck
Probablemente todavía te adoro con tus manos alrededor de mi cuello
Or I did last time I checked
O lo hice la última vez que lo comprobé
Not shy of a spark
No le temo a una chispa
The knife twists at the thought that I should fall short of the mark
El cuchillo se retuerce ante la idea de que debería quedarme corto
Or frightened by the bite though it's no harsher than the bark
O asustado por la mordida aunque no es más dura que el ladrido
The middle of adventure, seem like a perfect place to start
El medio de la aventura, parece un lugar perfecto para empezar
I'm going back to 505
Voy a volver al 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Si es un vuelo de siete horas o un viaje de cuarenta y cinco minutos
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
En mi imaginación estás esperando, acostada de lado
With your hands between your thighs
Con tus manos entre tus muslos
Alright
Está bien
But I crumble completely when you cry
Pero me derrumbo completamente cuando lloras
It seems like once again you've had to greet me with goodbye
Parece que una vez más has tenido que saludarme con un adiós
I'm always just about to go and spoil the surprise
Siempre estoy a punto de arruinar la sorpresa
Take my hands off of your eyes too soon
Quito mis manos de tus ojos demasiado pronto
I'm going back to 505
Voy a volver al 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Si es un vuelo de siete horas o un viaje de cuarenta y cinco minutos
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
En mi imaginación estás esperando, acostada de lado
With your hands between your thighs and a smile (whoa)
Con tus manos entre tus muslos y una sonrisa (vaya)
I'm going back to 505
Je retourne au 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Que ce soit un vol de sept heures ou un trajet de quarante-cinq minutes
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
Dans mon imagination, tu m'attends, allongée sur le côté
With your hands between your thighs
Avec tes mains entre tes cuisses
Stop and wait a sec
Arrête et attends une seconde
When you look at me like that, my darlin'
Quand tu me regardes comme ça, ma chérie
What did you expect?
Qu'attendais-tu ?
I probably still adore you with your hands around my neck
Je t'adore probablement encore avec tes mains autour de mon cou
Or I did last time I checked
Ou je l'ai fait la dernière fois que j'ai vérifié
Not shy of a spark
Pas timide d'une étincelle
The knife twists at the thought that I should fall short of the mark
Le couteau se tord à l'idée que je devrais manquer la cible
Or frightened by the bite though it's no harsher than the bark
Ou effrayé par la morsure bien qu'elle ne soit pas plus dure que l'aboiement
The middle of adventure, seem like a perfect place to start
Le milieu de l'aventure, semble être un endroit parfait pour commencer
I'm going back to 505
Je retourne au 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Que ce soit un vol de sept heures ou un trajet de quarante-cinq minutes
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
Dans mon imagination, tu m'attends, allongée sur le côté
With your hands between your thighs
Avec tes mains entre tes cuisses
Alright
D'accord
But I crumble completely when you cry
Mais je m'effondre complètement quand tu pleures
It seems like once again you've had to greet me with goodbye
Il semble qu'une fois de plus tu aies dû me saluer avec un au revoir
I'm always just about to go and spoil the surprise
Je suis toujours sur le point de gâcher la surprise
Take my hands off of your eyes too soon
Je retire mes mains de tes yeux trop tôt
I'm going back to 505
Je retourne au 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Que ce soit un vol de sept heures ou un trajet de quarante-cinq minutes
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
Dans mon imagination, tu m'attends, allongée sur le côté
With your hands between your thighs and a smile (whoa)
Avec tes mains entre tes cuisses et un sourire (whoa)
I'm going back to 505
Sto tornando al 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Se è un volo di sette ore o un viaggio di quarantacinque minuti
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
Nella mia immaginazione stai aspettando, sdraiata sul tuo fianco
With your hands between your thighs
Con le tue mani tra le tue cosce
Stop and wait a sec
Ferma e aspetta un secondo
When you look at me like that, my darlin'
Quando mi guardi così, mia cara
What did you expect?
Cosa ti aspettavi?
I probably still adore you with your hands around my neck
Probabilmente ti adoro ancora con le tue mani intorno al mio collo
Or I did last time I checked
O l'ho fatto l'ultima volta che ho controllato
Not shy of a spark
Non timido di una scintilla
The knife twists at the thought that I should fall short of the mark
Il coltello si torce al pensiero che dovrei mancare l'obiettivo
Or frightened by the bite though it's no harsher than the bark
O spaventato dal morso anche se non è più duro dell'abbaiare
The middle of adventure, seem like a perfect place to start
Il mezzo dell'avventura, sembra un posto perfetto per iniziare
I'm going back to 505
Sto tornando al 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Se è un volo di sette ore o un viaggio di quarantacinque minuti
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
Nella mia immaginazione stai aspettando, sdraiata sul tuo fianco
With your hands between your thighs
Con le tue mani tra le tue cosce
Alright
Va bene
But I crumble completely when you cry
Ma mi sbriciolo completamente quando piangi
It seems like once again you've had to greet me with goodbye
Sembra che ancora una volta tu debba salutarmi con un addio
I'm always just about to go and spoil the surprise
Sto sempre per rovinare la sorpresa
Take my hands off of your eyes too soon
Tolgo le mie mani dai tuoi occhi troppo presto
I'm going back to 505
Sto tornando al 505
If it's a seven hour flight or a forty-five minute drive
Se è un volo di sette ore o un viaggio di quarantacinque minuti
In my imagination you're waitin', lyin' on your side
Nella mia immaginazione stai aspettando, sdraiata sul tuo fianco
With your hands between your thighs and a smile (whoa)
Con le tue mani tra le tue cosce e un sorriso (whoa)