Fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
That you would rather be beside than in front of
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
She swam out of tonight's phantasm
Grabbed my hand and made it very clear
There's absolutely nothing for us here
It's a magnolia celebration to be attempted on a Wednesday night
It's better than to get a reputation as a miserable little tyke
At least that's the conclusion she came to in this overture
And the secret door swings behind us
She's saying nothing, she's just giggling along
Her arms were folded most indignant
Not looking like she was soon to leave
I had to squint in order to believe
And then like a butler pushing on a bookshelf
I'm unveiling the unexpected
I, who was earlier reluctant
Was suddenly embarrassed and corrected
How could such a creature survive in such a habitat?
And the secret door swings behind us
She's saying nothing, she's just giggling along
Even if they were to find us
I wouldn't notice, I'm completely occupied
As all the fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Ones you would rather be beside than in front of
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
Fools on parade frolic and fuck about to make her gaze
Turn to a scribble on a page by a picture that holds her absence
But you're daft to think she'd care
Fools on parade
Fools on parade
Fools on parade
Conduct a sing-along
Fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Narren auf Parade tummeln sich und machen weiter für wartende Augen
That you would rather be beside than in front of
Die du lieber neben dir hättest als vor dir
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
Aber sie war noch nie die Art, die von den Blicken ausgehöhlt wird
She swam out of tonight's phantasm
Sie schwamm aus dem heutigen Phantasma
Grabbed my hand and made it very clear
Packte meine Hand und machte es sehr deutlich
There's absolutely nothing for us here
Es gibt absolut nichts für uns hier
It's a magnolia celebration to be attempted on a Wednesday night
Es ist eine Magnolienfeier, die an einem Mittwochabend versucht werden soll
It's better than to get a reputation as a miserable little tyke
Es ist besser, einen Ruf als ein elendes kleines Biest zu bekommen
At least that's the conclusion she came to in this overture
Zumindest ist das die Schlussfolgerung, zu der sie in dieser Ouvertüre kam
And the secret door swings behind us
Und die geheime Tür schwingt hinter uns
She's saying nothing, she's just giggling along
Sie sagt nichts, sie kichert nur
Her arms were folded most indignant
Ihre Arme waren am meisten empört gefaltet
Not looking like she was soon to leave
Nicht so aussehend, als würde sie bald gehen
I had to squint in order to believe
Ich musste blinzeln, um es zu glauben
And then like a butler pushing on a bookshelf
Und dann wie ein Butler, der ein Bücherregal schiebt
I'm unveiling the unexpected
Ich enthülle das Unerwartete
I, who was earlier reluctant
Ich, der zuvor widerwillig war
Was suddenly embarrassed and corrected
War plötzlich verlegen und korrigiert
How could such a creature survive in such a habitat?
Wie könnte ein solches Geschöpf in einem solchen Lebensraum überleben?
And the secret door swings behind us
Und die geheime Tür schwingt hinter uns
She's saying nothing, she's just giggling along
Sie sagt nichts, sie kichert nur
Even if they were to find us
Selbst wenn sie uns finden würden
I wouldn't notice, I'm completely occupied
Ich würde es nicht bemerken, ich bin völlig beschäftigt
As all the fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Wie alle Narren auf Parade tummeln sich und machen weiter für wartende Augen
Ones you would rather be beside than in front of
Die, die du lieber neben dir hättest als vor dir
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
Aber sie war noch nie die Art, die von den Blicken ausgehöhlt wird
Fools on parade frolic and fuck about to make her gaze
Narren auf Parade tummeln sich und machen Unsinn, um ihren Blick zu wenden
Turn to a scribble on a page by a picture that holds her absence
Zu einer Kritzelei auf einer Seite neben einem Bild, das ihre Abwesenheit hält
But you're daft to think she'd care
Aber du bist töricht zu denken, dass es ihr etwas ausmachen würde
Fools on parade
Narren auf Parade
Fools on parade
Narren auf Parade
Fools on parade
Narren auf Parade
Conduct a sing-along
Leiten ein Sing-along
Fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Bobos em desfile saltitam e fazem bagunça para olhos que esperam
That you would rather be beside than in front of
Que você preferiria estar ao lado do que na frente
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
Mas ela nunca foi do tipo a ser esvaziada pelos olhares
She swam out of tonight's phantasm
Ela nadou para fora do fantasma de hoje à noite
Grabbed my hand and made it very clear
Pegou minha mão e deixou muito claro
There's absolutely nothing for us here
Não há absolutamente nada para nós aqui
It's a magnolia celebration to be attempted on a Wednesday night
É uma celebração de magnólias para ser tentada numa quarta-feira à noite
It's better than to get a reputation as a miserable little tyke
É melhor do que ganhar uma reputação como um pequeno infeliz
At least that's the conclusion she came to in this overture
Pelo menos essa é a conclusão a que ela chegou neste prelúdio
And the secret door swings behind us
E a porta secreta se fecha atrás de nós
She's saying nothing, she's just giggling along
Ela não diz nada, apenas ri
Her arms were folded most indignant
Seus braços estavam cruzados, muito indignados
Not looking like she was soon to leave
Não parecendo que ela estava prestes a partir
I had to squint in order to believe
Eu tive que apertar os olhos para acreditar
And then like a butler pushing on a bookshelf
E então, como um mordomo empurrando uma estante de livros
I'm unveiling the unexpected
Estou revelando o inesperado
I, who was earlier reluctant
Eu, que antes estava relutante
Was suddenly embarrassed and corrected
Fiquei de repente envergonhado e corrigido
How could such a creature survive in such a habitat?
Como poderia uma criatura assim sobreviver em tal habitat?
And the secret door swings behind us
E a porta secreta se fecha atrás de nós
She's saying nothing, she's just giggling along
Ela não diz nada, apenas ri
Even if they were to find us
Mesmo que eles nos encontrassem
I wouldn't notice, I'm completely occupied
Eu não notaria, estou completamente ocupado
As all the fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Como todos os bobos no desfile saltitam e fazem bagunça para olhos que esperam
Ones you would rather be beside than in front of
Aqueles que você preferiria estar ao lado do que na frente
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
Mas ela nunca foi do tipo a ser esvaziada pelos olhares
Fools on parade frolic and fuck about to make her gaze
Bobos no desfile brincam e fazem besteiras para fazer seu olhar
Turn to a scribble on a page by a picture that holds her absence
Virar um rabisco numa página ao lado de uma foto que guarda sua ausência
But you're daft to think she'd care
Mas você é tolo em pensar que ela se importaria
Fools on parade
Bobos no desfile
Fools on parade
Bobos no desfile
Fools on parade
Bobos no desfile
Conduct a sing-along
Conduzem um canto coletivo
Fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Los tontos en el desfile se divierten y hacen el tonto para los ojos expectantes
That you would rather be beside than in front of
Que preferirías tener a tu lado que delante
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
Pero ella nunca ha sido de las que se vacían con las miradas
She swam out of tonight's phantasm
Ella salió nadando del fantasma de esta noche
Grabbed my hand and made it very clear
Agarró mi mano y lo dejó muy claro
There's absolutely nothing for us here
Aquí no hay absolutamente nada para nosotros
It's a magnolia celebration to be attempted on a Wednesday night
Es una celebración de magnolias que se intentará un miércoles por la noche
It's better than to get a reputation as a miserable little tyke
Es mejor que ganarse una reputación como un pequeño infeliz
At least that's the conclusion she came to in this overture
Al menos esa es la conclusión a la que llegó en esta obertura
And the secret door swings behind us
Y la puerta secreta se cierra detrás de nosotros
She's saying nothing, she's just giggling along
Ella no dice nada, solo se ríe
Her arms were folded most indignant
Sus brazos estaban cruzados con indignación
Not looking like she was soon to leave
No parecía que se fuera a ir pronto
I had to squint in order to believe
Tuve que entrecerrar los ojos para creerlo
And then like a butler pushing on a bookshelf
Y luego, como un mayordomo empujando una estantería
I'm unveiling the unexpected
Estoy revelando lo inesperado
I, who was earlier reluctant
Yo, que antes era reacio
Was suddenly embarrassed and corrected
De repente me sentí avergonzado y corregido
How could such a creature survive in such a habitat?
¿Cómo podría sobrevivir tal criatura en tal hábitat?
And the secret door swings behind us
Y la puerta secreta se cierra detrás de nosotros
She's saying nothing, she's just giggling along
Ella no dice nada, solo se ríe
Even if they were to find us
Incluso si nos encontraran
I wouldn't notice, I'm completely occupied
No me daría cuenta, estoy completamente ocupado
As all the fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Mientras todos los tontos en el desfile se divierten y hacen el tonto para los ojos expectantes
Ones you would rather be beside than in front of
Aquellos que preferirías tener a tu lado que delante
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
Pero ella nunca ha sido de las que se vacían con las miradas
Fools on parade frolic and fuck about to make her gaze
Los tontos en el desfile se divierten y hacen tonterías para hacer que su mirada
Turn to a scribble on a page by a picture that holds her absence
Se convierta en un garabato en una página junto a una foto que muestra su ausencia
But you're daft to think she'd care
Pero estás loco si crees que a ella le importaría
Fools on parade
Tontos en el desfile
Fools on parade
Tontos en el desfile
Fools on parade
Tontos en el desfile
Conduct a sing-along
Dirigen un canto en grupo
Fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Les fous en parade se pavanent et font les pitres pour les yeux attentifs
That you would rather be beside than in front of
Que tu préférerais avoir à tes côtés plutôt que devant
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
Mais elle n'a jamais été du genre à être ébranlée par les regards
She swam out of tonight's phantasm
Elle a nagé hors du phantasme de ce soir
Grabbed my hand and made it very clear
A saisi ma main et a rendu cela très clair
There's absolutely nothing for us here
Il n'y a absolument rien pour nous ici
It's a magnolia celebration to be attempted on a Wednesday night
C'est une célébration de magnolias à tenter un mercredi soir
It's better than to get a reputation as a miserable little tyke
C'est mieux que d'obtenir une réputation de petit tyran misérable
At least that's the conclusion she came to in this overture
C'est du moins la conclusion à laquelle elle est parvenue dans cette ouverture
And the secret door swings behind us
Et la porte secrète se referme derrière nous
She's saying nothing, she's just giggling along
Elle ne dit rien, elle se contente de glousser
Her arms were folded most indignant
Ses bras étaient croisés avec indignation
Not looking like she was soon to leave
Ne semblant pas sur le point de partir
I had to squint in order to believe
J'ai dû plisser les yeux pour y croire
And then like a butler pushing on a bookshelf
Et puis, comme un majordome poussant sur une étagère
I'm unveiling the unexpected
Je dévoile l'inattendu
I, who was earlier reluctant
Moi, qui étais réticent plus tôt
Was suddenly embarrassed and corrected
Je me suis soudainement senti gêné et corrigé
How could such a creature survive in such a habitat?
Comment une telle créature pourrait-elle survivre dans un tel habitat?
And the secret door swings behind us
Et la porte secrète se referme derrière nous
She's saying nothing, she's just giggling along
Elle ne dit rien, elle se contente de glousser
Even if they were to find us
Même s'ils devaient nous trouver
I wouldn't notice, I'm completely occupied
Je ne le remarquerais pas, je suis complètement occupé
As all the fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Alors que tous les fous en parade se pavanent et font les pitres pour les yeux attentifs
Ones you would rather be beside than in front of
Ceux que tu préférerais avoir à tes côtés plutôt que devant
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
Mais elle n'a jamais été du genre à être ébranlée par les regards
Fools on parade frolic and fuck about to make her gaze
Les fous en parade s'ébattent et s'amusent pour attirer son regard
Turn to a scribble on a page by a picture that holds her absence
Qui se transforme en gribouillis sur une page à côté d'une photo qui témoigne de son absence
But you're daft to think she'd care
Mais tu es idiot de penser qu'elle s'en soucierait
Fools on parade
Fous en parade
Fools on parade
Fous en parade
Fools on parade
Fous en parade
Conduct a sing-along
Dirigent une chanson à reprendre en chœur
Fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Gli sciocchi in parata si pavoneggiano e si comportano per occhi in attesa
That you would rather be beside than in front of
Che preferiresti avere accanto piuttosto che davanti
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
Ma lei non è mai stata il tipo da essere svuotata dagli sguardi
She swam out of tonight's phantasm
Ha nuotato fuori dal fantasma di stasera
Grabbed my hand and made it very clear
Ha afferrato la mia mano e l'ha reso molto chiaro
There's absolutely nothing for us here
Non c'è assolutamente nulla per noi qui
It's a magnolia celebration to be attempted on a Wednesday night
È una celebrazione di magnolie da tentare una notte di mercoledì
It's better than to get a reputation as a miserable little tyke
È meglio che ottenere una reputazione come un piccolo tiranno miserabile
At least that's the conclusion she came to in this overture
Almeno questa è la conclusione a cui è arrivata in questo preludio
And the secret door swings behind us
E la porta segreta si chiude dietro di noi
She's saying nothing, she's just giggling along
Lei non dice nulla, sta solo ridacchiando
Her arms were folded most indignant
Le sue braccia erano incrociate con indignazione
Not looking like she was soon to leave
Non sembrava che stesse per andarsene
I had to squint in order to believe
Ho dovuto strizzare gli occhi per crederci
And then like a butler pushing on a bookshelf
E poi come un maggiordomo che spinge su uno scaffale di libri
I'm unveiling the unexpected
Sto svelando l'inaspettato
I, who was earlier reluctant
Io, che prima ero riluttante
Was suddenly embarrassed and corrected
Mi sono improvvisamente sentito imbarazzato e corretto
How could such a creature survive in such a habitat?
Come può una tale creatura sopravvivere in un tale habitat?
And the secret door swings behind us
E la porta segreta si chiude dietro di noi
She's saying nothing, she's just giggling along
Lei non dice nulla, sta solo ridacchiando
Even if they were to find us
Anche se dovessero trovarci
I wouldn't notice, I'm completely occupied
Non me ne accorgerei, sono completamente occupato
As all the fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Come tutti gli sciocchi in parata che si pavoneggiano e si comportano per occhi in attesa
Ones you would rather be beside than in front of
Quelli che preferiresti avere accanto piuttosto che davanti
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
Ma lei non è mai stata il tipo da essere svuotata dagli sguardi
Fools on parade frolic and fuck about to make her gaze
Gli sciocchi in parata si divertono e fanno casino per farle girare lo sguardo
Turn to a scribble on a page by a picture that holds her absence
Verso un ghirigoro su una pagina accanto a una foto che tiene la sua assenza
But you're daft to think she'd care
Ma sei sciocco a pensare che le importi
Fools on parade
Gli sciocchi in parata
Fools on parade
Gli sciocchi in parata
Fools on parade
Gli sciocchi in parata
Conduct a sing-along
Dirigono un canto corale
Fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Orang-orang bodoh berparade, berlenggak-lenggok dan bersenang-senang untuk mata yang menunggu
That you would rather be beside than in front of
Yang lebih kamu sukai untuk berada di samping daripada di depan
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
Tapi dia tidak pernah menjadi tipe yang terpengaruh oleh tatapan
She swam out of tonight's phantasm
Dia berenang keluar dari fatamorgana malam ini
Grabbed my hand and made it very clear
Meraih tanganku dan menjelaskan dengan tegas
There's absolutely nothing for us here
Tidak ada apa-apa lagi untuk kita di sini
It's a magnolia celebration to be attempted on a Wednesday night
Ini adalah perayaan magnolia yang harus dicoba pada malam Rabu
It's better than to get a reputation as a miserable little tyke
Lebih baik daripada mendapatkan reputasi sebagai anak kecil yang menyedihkan
At least that's the conclusion she came to in this overture
Setidaknya itulah kesimpulan yang dia capai dalam pembukaan ini
And the secret door swings behind us
Dan pintu rahasia berayun di belakang kita
She's saying nothing, she's just giggling along
Dia tidak mengatakan apa-apa, dia hanya tertawa-tawa
Her arms were folded most indignant
Tangannya terlipat dengan sikap yang sangat tidak setuju
Not looking like she was soon to leave
Tidak terlihat seperti dia akan segera pergi
I had to squint in order to believe
Saya harus menyipitkan mata untuk percaya
And then like a butler pushing on a bookshelf
Dan kemudian seperti pelayan yang mendorong rak buku
I'm unveiling the unexpected
Saya mengungkapkan yang tidak terduga
I, who was earlier reluctant
Saya, yang sebelumnya enggan
Was suddenly embarrassed and corrected
Tiba-tiba merasa malu dan diperbaiki
How could such a creature survive in such a habitat?
Bagaimana mungkin makhluk seperti itu bisa bertahan hidup di habitat seperti itu?
And the secret door swings behind us
Dan pintu rahasia berayun di belakang kita
She's saying nothing, she's just giggling along
Dia tidak mengatakan apa-apa, dia hanya tertawa-tawa
Even if they were to find us
Bahkan jika mereka menemukan kita
I wouldn't notice, I'm completely occupied
Saya tidak akan menyadarinya, saya sepenuhnya sibuk
As all the fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Saat semua orang bodoh berparade, berlenggak-lenggok dan bersenang-senang untuk mata yang menunggu
Ones you would rather be beside than in front of
Yang lebih kamu sukai untuk berada di samping daripada di depan
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
Tapi dia tidak pernah menjadi tipe yang terpengaruh oleh tatapan
Fools on parade frolic and fuck about to make her gaze
Orang-orang bodoh berparade bermain-main dan mengacau untuk membuat pandangannya
Turn to a scribble on a page by a picture that holds her absence
Berubah menjadi coretan di halaman oleh gambar yang menunjukkan ketiadaannya
But you're daft to think she'd care
Tapi kamu bodoh jika berpikir dia akan peduli
Fools on parade
Orang-orang bodoh berparade
Fools on parade
Orang-orang bodoh berparade
Fools on parade
Orang-orang bodoh berparade
Conduct a sing-along
Mengadakan nyanyian bersama
Fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
คนโง่ในขบวนพาเหรด โลดแล่นและทำตัวเหลือเกินต่อหน้าผู้คนที่รอดู
That you would rather be beside than in front of
ที่คุณอยากจะอยู่ข้างๆ มากกว่าอยู่ข้างหน้า
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
แต่เธอไม่เคยเป็นคนที่ถูกทำให้ว่างเปล่าด้วยสายตา
She swam out of tonight's phantasm
เธอว่ายน้ำออกมาจากภาพลวงตาคืนนี้
Grabbed my hand and made it very clear
จับมือฉันและทำให้ชัดเจนมาก
There's absolutely nothing for us here
ไม่มีอะไรที่นี่สำหรับเราเลย
It's a magnolia celebration to be attempted on a Wednesday night
มันเป็นการฉลองดอกไม้นางพญาที่จะพยายามทำในคืนวันพุธ
It's better than to get a reputation as a miserable little tyke
ดีกว่าที่จะได้ชื่อเสียงว่าเป็นเด็กน้อยที่น่าสงสาร
At least that's the conclusion she came to in this overture
อย่างน้อยนั่นคือสรุปที่เธอได้มาในบทนำนี้
And the secret door swings behind us
และประตูลับก็ปิดลงข้างหลังเรา
She's saying nothing, she's just giggling along
เธอไม่พูดอะไร เธอแค่หัวเราะคิกคักไป
Her arms were folded most indignant
แขนของเธอพับไว้อย่างไม่พอใจ
Not looking like she was soon to leave
ไม่ดูเหมือนว่าเธอจะจากไปเร็วๆ นี้
I had to squint in order to believe
ฉันต้องหรี่ตาเพื่อเชื่อ
And then like a butler pushing on a bookshelf
และแล้วเหมือนกับพ่อบ้านที่ผลักชั้นหนังสือ
I'm unveiling the unexpected
ฉันเปิดเผยสิ่งที่ไม่คาดคิด
I, who was earlier reluctant
ฉัน ที่ก่อนหน้านี้ไม่เต็มใจ
Was suddenly embarrassed and corrected
กลับรู้สึกอายและถูกแก้ไข
How could such a creature survive in such a habitat?
สิ่งมีชีวิตแบบนี้จะอยู่รอดได้อย่างไรในสภาพแวดล้อมแบบนั้น?
And the secret door swings behind us
และประตูลับก็ปิดลงข้างหลังเรา
She's saying nothing, she's just giggling along
เธอไม่พูดอะไร เธอแค่หัวเราะคิกคักไป
Even if they were to find us
แม้ว่าพวกเขาจะหาเราเจอ
I wouldn't notice, I'm completely occupied
ฉันจะไม่สังเกต เพราะฉันยุ่งอยู่กับตัวเอง
As all the fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
ในขณะที่คนโง่ในขบวนพาเหรด โลดแล่นและทำตัวเหลือเกินต่อหน้าผู้คนที่รอดู
Ones you would rather be beside than in front of
คนที่คุณอยากจะอยู่ข้างๆ มากกว่าอยู่ข้างหน้า
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
แต่เธอไม่เคยเป็นคนที่ถูกทำให้ว่างเปล่าด้วยสายตา
Fools on parade frolic and fuck about to make her gaze
คนโง่ในขบวนพาเหรด เล่นเพลงและทำตัวเหลือเกินเพื่อให้สายตาของเธอหันไป
Turn to a scribble on a page by a picture that holds her absence
กลายเป็นรอยขีดข่วนบนหน้ากระดาษจากภาพที่แสดงถึงการขาดหายไปของเธอ
But you're daft to think she'd care
แต่คุณคิดผิดถ้าคิดว่าเธอจะสนใจ
Fools on parade
คนโง่ในขบวนพาเหรด
Fools on parade
คนโง่ในขบวนพาเหรด
Fools on parade
คนโง่ในขบวนพาเหรด
Conduct a sing-along
นำการร้องเพลงไปด้วยกัน
Fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
傻瓜们在游行中嬉戏,为等待的目光而继续前行
That you would rather be beside than in front of
你宁愿站在她身边,也不愿站在她面前
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
但她从未是那种被凝视所空洞的人
She swam out of tonight's phantasm
她从今晚的幻影中游出
Grabbed my hand and made it very clear
抓住我的手,表达得非常清楚
There's absolutely nothing for us here
这里绝对没有我们的位置
It's a magnolia celebration to be attempted on a Wednesday night
这是一个周三晚上尝试的玉兰花庆典
It's better than to get a reputation as a miserable little tyke
这总比得到一个作为痛苦小家伙的名声要好
At least that's the conclusion she came to in this overture
至少这是她在这个序曲中得出的结论
And the secret door swings behind us
神秘的门在我们身后轻轻地关上了
She's saying nothing, she's just giggling along
她什么也没说,只是咯咯地笑着
Her arms were folded most indignant
她的手臂最不屑地交叉在胸前
Not looking like she was soon to leave
看起来她不像是很快就会离开
I had to squint in order to believe
我不得不眯着眼睛才能相信
And then like a butler pushing on a bookshelf
然后就像管家推动书架一样
I'm unveiling the unexpected
我揭示了意想不到的事物
I, who was earlier reluctant
我,之前还在犹豫
Was suddenly embarrassed and corrected
突然间感到尴尬并纠正了自己
How could such a creature survive in such a habitat?
这样的生物怎么能在这样的环境中存活?
And the secret door swings behind us
神秘的门在我们身后轻轻地关上了
She's saying nothing, she's just giggling along
她什么也没说,只是咯咯地笑着
Even if they were to find us
即使他们找到了我们
I wouldn't notice, I'm completely occupied
我也不会注意到,我完全被占据了
As all the fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
当所有的傻瓜在游行中嬉戏,为等待的目光而继续前行
Ones you would rather be beside than in front of
你宁愿站在她身边,也不愿站在她面前
But she's never been the kind to be hollowed by the stares
但她从未是那种被凝视所空洞的人
Fools on parade frolic and fuck about to make her gaze
傻瓜们在游行中嬉戏和胡闹,让她的目光
Turn to a scribble on a page by a picture that holds her absence
变成一页上的涂鸦,由一张承载她缺席的图片
But you're daft to think she'd care
但你傻到以为她会在乎
Fools on parade
傻瓜们在游行
Fools on parade
傻瓜们在游行
Fools on parade
傻瓜们在游行
Conduct a sing-along
进行一场合唱