Oliver Twist

Denzel Ugoji, Riley Jason Davies

Liedtexte Übersetzung

I just wanted some more, I wanted some more
(ZEL, this shit crazy)
I just wanted some more, Oliver Twist
Never before has a boy asked for more (never)
More? I just wanted some more, Oliver Twist (wanted some more)
Hah

I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (nah)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
That's why the bottle got popped at six (and then?)
And I'll holla one thot by the evening
I used to think I'm just dreaming (what for?)
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
That's why the bottle got popped at six (then what?)
And I'll holla one thot by the evening
I used to think I'm just dreaming

Now I'm up and my ex-girl's all in her feelings (fuck off)
It's too late, darlin', 'cause this ship is sailed away from your reaching
Ain't one for preaching
But I've come a long way from all the rules I was breaching
Some lessons, there ain't no teaching (nah)
Gotta do it and learn for yourself, I never did want no help
Biggz just told me he's worrying 'bout my health (my health)
'Cause I've had four pints and three shots of rum and it's half-past twelve (don't watch that)
In the afternoon, not the morning, told him it's evening time somewhere else
In the world (somewhere, bruv)
Plus, how you think I've made it so lit? (Huh)
I mean, besides the fact I'm the shit

I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this (sure)
That's why the bottle got popped at six (say what?)
And I'll holla one thot by the evening
I used to think I'm just dreaming
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
That's why the bottle got popped at six (fuck that)
And I'll holla one thot by the evening
I used to think I'm just dreaming

Now dreaming's the way I be schemin'
Manifested, now I'm succeedin'
I've read the secret, I know the meaning
You want more? You don't get there pleadin', bruv
Fight for your own cause, kicking and screamin' (trust me)
'Cause I come from the shore, but the poor part
All you see is crackheads fiendin'
Man's smokin' weed and
All the guys from dem sides comin' down OT, dealin'
I push her buttons, I pull strings
I've got her hooked and due to be reelin'
I ain't faking a thing but
You should take what I say with a pinch of salt (trust me)
'Cause I find shit funny
But that's 'cause you laugh in times of no hope
That's how I learned to cope

I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it bruv)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
That's why the bottle got popped at six (then what?)
And I'll holla one thot by the evening (ayy, ayy, ayy)
I used to think I'm just dreaming (ayy)
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
That's why the bottle got popped at six
And I'll holla one thot by the evening
I used to think I'm just dreaming
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)

Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
That's why the bottle got popped at when?
Then the bottle got, ah, ah, ah, ah
I just wanted some, Oliver Twist

I just wanted some more, I wanted some more
Ich wollte einfach nur etwas mehr, ich wollte etwas mehr
(ZEL, this shit crazy)
(ZEL, diese Scheiße ist verrückt)
I just wanted some more, Oliver Twist
Ich wollte einfach nur etwas mehr, Oliver Twist
Never before has a boy asked for more (never)
Niemals zuvor hat ein Junge nach mehr gefragt (niemals)
More? I just wanted some more, Oliver Twist (wanted some more)
Mehr? Ich wollte einfach nur etwas mehr, Oliver Twist (wollte etwas mehr)
Hah
Hah
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Ich wollte einfach nur etwas mehr, Oliver Twist (mehr?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (nah)
Denkst du, ich hab keine Risiken auf mich genommen, um in diese Lage zu kommen? Mach dich nicht lustig (nee)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Ich war schäbig, ich geb' es zu, ich habe getan, was ich getan habe, aber ich verdiene das
That's why the bottle got popped at six (and then?)
Deshalb wurde die Flasche um sechs Uhr geknallt (und dann?)
And I'll holla one thot by the evening
Später mach' ich 'ne Thot klar
I used to think I'm just dreaming (what for?)
Ich dachte immer, ich würde nur träumen (wofür?)
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Ich wollte einfach nur etwas mehr, Oliver Twist (mehr?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
Denkst du, ich hab keine Risiken auf mich genommen, um in diese Lage zu kommen? Mach dich nicht lustig (nee)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Ich war schäbig, ich geb' es zu, ich habe getan, was ich getan habe, aber ich verdiene das
That's why the bottle got popped at six (then what?)
Deshalb wurde die Flasche um sechs Uhr geknallt
And I'll holla one thot by the evening
Später mach' ich 'ne Thot klar
I used to think I'm just dreaming
Ich dachte immer, ich würde nur träumen
Now I'm up and my ex-girl's all in her feelings (fuck off)
Jetzt bin ich wach und mein Ex-Mädchen ist ganz durchwühlt mit ihren Gefühlen (verpiss dich)
It's too late, darlin', 'cause this ship is sailed away from your reaching
Es ist zu spät, Darling, weil dieses Schiff von deiner Reichweite weggesegelt ist
Ain't one for preaching
Ich bin nicht einer der Predigen kann
But I've come a long way from all the rules I was breaching
Aber ich habe einen langen Weg zurückgelegt von all den Regeln, die ich gebrochen habe
Some lessons, there ain't no teaching (nah)
Einige Lektionen gibt es nicht zu lehren (nah)
Gotta do it and learn for yourself, I never did want no help
Du musst es tun und selbst lernen, ich wollte nie irgendwelche Hilfe
Biggz just told me he's worrying 'bout my health (my health)
Biggz sagte mir gerade, dass er sich Sorgen um meine Gesundheit macht (meine Gesundheit)
'Cause I've had four pints and three shots of rum and it's half-past twelve (don't watch that)
Weil ich vier Pints und drei Shots Rum getrunken habe und es ist halb eins (sieh dir das nicht an)
In the afternoon, not the morning, told him it's evening time somewhere else
Am Nachmittag, nicht am Morgen, sagte ihm, dass es woanders Abendzeit ist
In the world (somewhere, bruv)
Irgendwo anders auf der Welt (irgendwo, Bruv)
Plus, how you think I've made it so lit? (Huh)
Und wie, glaubst du, habe ich es so weit gebracht? (Huh)
I mean, besides the fact I'm the shit
Ich meine, abgesehen davon, dass ich der Hammer bin
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Ich wollte einfach nur etwas mehr, Oliver Twist (mehr?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
Denkst du, ich hab keine Risiken auf mich genommen, um in diese Lage zu kommen? Mach dich nicht lustig (nee)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this (sure)
Ich war schäbig, ich geb' es zu, ich habe getan, was ich getan habe, aber ich verdiene das
That's why the bottle got popped at six (say what?)
Deshalb wurde die Flasche um sechs Uhr geknallt (und dann?)
And I'll holla one thot by the evening
Später mach' ich 'ne Thot klar
I used to think I'm just dreaming
Ich dachte immer, ich würde nur träumen (wofür?)
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
Ich wollte einfach nur etwas mehr, Oliver Twist (mehr?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
Denkst du, ich hab keine Risiken auf mich genommen, um in diese Lage zu kommen? Mach dich nicht lustig (nee)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Ich war schäbig, ich geb' es zu, ich habe getan, was ich getan habe, aber ich verdiene das
That's why the bottle got popped at six (fuck that)
Deshalb wurde die Flasche um sechs Uhr geknallt
And I'll holla one thot by the evening
Später mach' ich 'ne Thot klar
I used to think I'm just dreaming
Ich dachte immer, ich würde nur träumen
Now dreaming's the way I be schemin'
Jetzt ist Träumen die Art, wie ich es vorhabe
Manifested, now I'm succeedin'
Manifestiert, jetzt bin ich erfolgreich
I've read the secret, I know the meaning
Ich habe das Geheimnis gelesen, ich kenne die Bedeutung
You want more? You don't get there pleadin', bruv
Du willst mehr? Mit Bitten kommst du nicht weiter, Bruv
Fight for your own cause, kicking and screamin' (trust me)
Kämpfe für deine eigene Sache, tretend und schreiend (vertrau' mir)
'Cause I come from the shore, but the poor part
Denn ich komme von der Küste, vom ärmeren Teil der Küste
All you see is crackheads fiendin'
Alles was du siehst sind Crackheads, die rumhängen
Man's smokin' weed and
Mann ist am Gras rauchen und
All the guys from dem sides comin' down OT, dealin'
All die Typen von den Seiten kommen runter vom OT dealen
I push her buttons, I pull strings
Ich nerve sie, ich nutze meine Kontakte
I've got her hooked and due to be reelin'
Ich habe sie süchtig gemacht und werde sie wieder aufpäppeln
I ain't faking a thing but
Ich täusche nichts vor, aber
You should take what I say with a pinch of salt (trust me)
Du solltest das, was ich sage, mit einer Prise Salz nehmen (vertrau mir)
'Cause I find shit funny
Denn ich finde solche Sachen lustig
But that's 'cause you laugh in times of no hope
Liegt daran, weil du in Zeiten lachst, wo jede Hoffnung verloren ist
That's how I learned to cope
So habe ich gelernt, damit umzugehen
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Ich wollte einfach nur etwas mehr, Oliver Twist (mehr?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it bruv)
Denkst du, ich hab keine Risiken auf mich genommen, um in diese Lage zu kommen? Mach dich nicht lustig (nee)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Ich war schäbig, ich geb' es zu, ich habe getan, was ich getan habe, aber ich verdiene das
That's why the bottle got popped at six (then what?)
Deshalb wurde die Flasche um sechs Uhr geknallt (und dann?)
And I'll holla one thot by the evening (ayy, ayy, ayy)
Später mach' ich 'ne Thot klar
I used to think I'm just dreaming (ayy)
Ich dachte immer, ich würde nur träumen (wofür?)
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
Ich wollte einfach nur etwas mehr, Oliver Twist (mehr?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
Denkst du, ich hab keine Risiken auf mich genommen, um in diese Lage zu kommen? Mach dich nicht lustig (nee)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Ich war schäbig, ich geb' es zu, ich habe getan, was ich getan habe, aber ich verdiene das
That's why the bottle got popped at six
Deshalb wurde die Flasche um sechs Uhr geknallt
And I'll holla one thot by the evening
Später mach' ich 'ne Thot klar
I used to think I'm just dreaming
Ich dachte immer, ich würde nur träumen
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Ich wollte einfach nur etwas mehr, Oliver Twist (mehr?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss
Ich hab keine Risiken auf mich genommen, um in diese Lage zu kommen? Mach dich nicht lustig
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Ich war schäbig, ich geb' es zu, ich habe getan, was ich getan habe, aber ich verdiene das
That's why the bottle got popped at when?
Deshalb wurde die Flasche um wieviel Uhr geknallt?
Then the bottle got, ah, ah, ah, ah
Die Flasche wurde, ah, ah, ah, ah
I just wanted some, Oliver Twist
Ich wollte einfach etwas mehr, Oliver Twist
I just wanted some more, I wanted some more
Eu só queria um pouco mais, queria um pouco mais
(ZEL, this shit crazy)
(ZEL, essa merda 'tá foda)
I just wanted some more, Oliver Twist
Eu só queria um pouco mais, tipo Oliver Twist
Never before has a boy asked for more (never)
Nunca aconteceu de um garoto pedir um pouco mais como agora (nunca)
More? I just wanted some more, Oliver Twist (wanted some more)
Mais? Eu só queria um pouco mais, tipo Oliver Twist (queria um pouco mais)
Hah
Hah
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Eu só queria um pouco mais, tipo Oliver Twist (mais?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (nah)
'Tá achando que eu não arrisquei pra chegar onde cheguei? Não fode (não)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Eu já fui um escrotão, eu admito, fiz o que fiz, mas eu mereço isso
That's why the bottle got popped at six (and then?)
Por isso que estourei a garrafa de champanhe às seis (e depois?)
And I'll holla one thot by the evening
E eu ligo chamando uma piranha gostosa de noitinha
I used to think I'm just dreaming (what for?)
Eu achava que era tudo um sonho (pra que?)
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Eu só queria um pouco mais, tipo Oliver Twist (mais?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
'Tá achando que eu não arrisquei pra chegar onde cheguei? Não fode (não)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Eu já fui um escrotão, eu admito, fiz o que fiz, mas eu mereço isso
That's why the bottle got popped at six (then what?)
Por isso que estourei a garrafa de champanhe às seis (e depois?)
And I'll holla one thot by the evening
E eu ligo chamando uma piranha gostosa de noitinha
I used to think I'm just dreaming
Eu achava que era tudo um sonho (pra que?)
Now I'm up and my ex-girl's all in her feelings (fuck off)
Agora eu 'to acordado e minha ex-namorada 'tá toda sentimental (não fode)
It's too late, darlin', 'cause this ship is sailed away from your reaching
É muito tarde, querida, pois esse barco já zarpou pra bem longe do seu alcance
Ain't one for preaching
Não sou um pretin' que fica pagando de melhor que os outros
But I've come a long way from all the rules I was breaching
Mas eu mudei pra caralho desde o tempo em que eu quebrava todas as leis
Some lessons, there ain't no teaching (nah)
Algumas lições, não há escola (não)
Gotta do it and learn for yourself, I never did want no help
Tem que fazer por conta própria, aprender sozinho, eu nunca quis ajuda
Biggz just told me he's worrying 'bout my health (my health)
O Biggz 'tá me dizendo que 'tá preocupado com a minha saúde
'Cause I've had four pints and three shots of rum and it's half-past twelve (don't watch that)
Porque eu já tomei quatro chopes e três doses de rum e ainda são doze e meia (não veja isso)
In the afternoon, not the morning, told him it's evening time somewhere else
Da tarde, não da madrugada, disse a ele que já é noite em algum outro lugar
In the world (somewhere, bruv)
Do mundo (em outro lugar, mano)
Plus, how you think I've made it so lit? (Huh)
No mais, como é que 'cê acha que eu fiquei tão pica grossa? (Huh)
I mean, besides the fact I'm the shit
Quer dizer, além do fato deu ser o mais foda
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Eu só queria um pouco mais, tipo Oliver Twist (mais?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
'Tá achando que eu não arrisquei pra chegar onde cheguei? Não fode (não)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this (sure)
Eu já fui um escrotão, eu admito, fiz o que fiz, mas eu mereço isso (certeza)
That's why the bottle got popped at six (say what?)
Por isso que estourei a garrafa de champanhe às seis (como é que é?)
And I'll holla one thot by the evening
E eu ligo chamando uma piranha gostosa de noitinha
I used to think I'm just dreaming
Eu achava que era tudo um sonho
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
Eu só queria um pouco mais, tipo Oliver Twist (Oliver Twist)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
'Tá achando que eu não arrisquei pra chegar onde cheguei? Não fode (não)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Eu já fui um escrotão, eu admito, fiz o que fiz, mas eu mereço isso
That's why the bottle got popped at six (fuck that)
Por isso que estourei a garrafa de champanhe às seis (foda-se)
And I'll holla one thot by the evening
E eu ligo chamando uma piranha gostosa de noitinha
I used to think I'm just dreaming
Eu achava que era tudo um sonho
Now dreaming's the way I be schemin'
Agora o meu bagulho é sonhar
Manifested, now I'm succeedin'
Manifestado, tornando em realidade, agora eu sou bem-sucedido
I've read the secret, I know the meaning
Eu li o livro 'O Segredo', eu conheço o significado
You want more? You don't get there pleadin', bruv
Você quer mais? Você não vai chegar lá implorando, mano
Fight for your own cause, kicking and screamin' (trust me)
Luta as suas batalhas com toda a sua gana (confie em mim)
'Cause I come from the shore, but the poor part
Porque eu nasci perto do mar, mas era a parte pobre
All you see is crackheads fiendin'
Tudo o que 'cê via eram viciados em crack na fissura
Man's smokin' weed and
Mano fumando maconha e
All the guys from dem sides comin' down OT, dealin'
E todos os caras daquelas bandas vendendo o bagulho, traficando
I push her buttons, I pull strings
Eu conheço todos os botões dela e sei apertar eles
I've got her hooked and due to be reelin'
Faço ela apaixonar e ficar prestes a derrapar
I ain't faking a thing but
Eu não minto, mas
You should take what I say with a pinch of salt (trust me)
Você deve me ouvir com algum cinismo (confia em mim)
'Cause I find shit funny
Porque eu acho o bagulho engraçado
But that's 'cause you laugh in times of no hope
Mas isso é só porque nóis ri nos momentos sem esperança
That's how I learned to cope
Foi assim que aprendi a lidar com isso
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Eu só queria um pouco mais, tipo Oliver Twist (mais?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it bruv)
'Tá achando que eu não arrisquei pra chegar onde cheguei? Não fode (não)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Eu já fui um escrotão, eu admito, fiz o que fiz, mas eu mereço isso (certeza)
That's why the bottle got popped at six (then what?)
Por isso que estourei a garrafa de champanhe às seis (e depois?)
And I'll holla one thot by the evening (ayy, ayy, ayy)
E eu ligo chamando uma piranha gostosa de noitinha (ai, ai, ai)
I used to think I'm just dreaming (ayy)
Eu achava que era tudo um sonho (ai)
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
Eu só queria um pouco mais, tipo Oliver Twist (Oliver Twist)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
'Tá achando que eu não arrisquei pra chegar onde cheguei? Não fode (não)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Eu já fui um escrotão, eu admito, fiz o que fiz, mas eu mereço isso
That's why the bottle got popped at six
Por isso que estourei a garrafa de champanhe às seis
And I'll holla one thot by the evening
E eu ligo chamando uma piranha gostosa de noitinha
I used to think I'm just dreaming
Eu achava que era tudo um sonho
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Eu só queria um pouco mais, tipo Oliver Twist (mais?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss
'Tá achando que eu não arrisquei pra chegar onde cheguei? Não fode
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Eu já fui um escrotão, eu admito, fiz o que fiz, mas eu mereço isso
That's why the bottle got popped at when?
Por isso que estourei a garrafa de champanhe a que horas?
Then the bottle got, ah, ah, ah, ah
E aí a garrafa ficou, ah, ah, ah, ah
I just wanted some, Oliver Twist
Só queria um pouco, tipo Oliver Twist
I just wanted some more, I wanted some more
Solo quería un poco más, quería un poco más
(ZEL, this shit crazy)
(Zel, esta mierda está loca)
I just wanted some more, Oliver Twist
Solo quería un poco más, Oliver Twist
Never before has a boy asked for more (never)
Nunca antes un chico me había pedido más (nunca)
More? I just wanted some more, Oliver Twist (wanted some more)
¿Más? Solo quería un poco más, Oliver Twist (quería un poco más)
Hah
Ja
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Solo quería un poco más, Oliver Twist (¿más?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (nah)
¿Crees que no asumí ningún riesgo para llegar a esta situación? No te enfades (nah)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
He sido asqueroso, lo admito, hice lo que hice, pero me merezco esto
That's why the bottle got popped at six (and then?)
Es por eso que la botella se abrió a las seis (¿y entonces?)
And I'll holla one thot by the evening
Y llamaré a una puta por la noche
I used to think I'm just dreaming (what for?)
Solía ​​pensar que solo estaba soñando (¿para qué?)
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Solo quería un poco más, Oliver Twist (¿más?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
¿Crees que no asumí ningún riesgo para llegar a esta situación? No te enfades (no lo hagas)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
He sido asqueroso, lo admito, hice lo que hice, pero me merezco esto
That's why the bottle got popped at six (then what?)
Es por eso que la botella se abrió a las seis (¿entonces qué?)
And I'll holla one thot by the evening
Y llamaré a una puta por la noche
I used to think I'm just dreaming
Solía ​​pensar que solo estaba soñando
Now I'm up and my ex-girl's all in her feelings (fuck off)
Ahora estoy despierto y mi ex-chica está sentimental (vete a la mierda)
It's too late, darlin', 'cause this ship is sailed away from your reaching
Es demasiado tarde, cariño, porque este barco ya zarpó lejos de tu alcance
Ain't one for preaching
No soy quién para predicar
But I've come a long way from all the rules I was breaching
Pero he recorrido un largo camino desde todas las reglas que estaba violando
Some lessons, there ain't no teaching (nah)
Algunas lecciones, no tienen enseñanza (nah)
Gotta do it and learn for yourself, I never did want no help
Tienes que hacerlo y aprender por ti mismo, nunca quise ayuda
Biggz just told me he's worrying 'bout my health (my health)
Biggz acaba de decirme que está preocupado por mi salud (mi salud)
'Cause I've had four pints and three shots of rum and it's half-past twelve (don't watch that)
Porque me he tomado cuatro pintas y tres tragos de ron y son las doce y media (no mires eso)
In the afternoon, not the morning, told him it's evening time somewhere else
Por la tarde, no por la mañana, le dije que es de noche en otro lugar
In the world (somewhere, bruv)
Del mundo (en otro lugar, hermano)
Plus, how you think I've made it so lit? (Huh)
Además, ¿cómo crees que lo he hecho tan genial? (Ah)
I mean, besides the fact I'm the shit
Quiero decir, además del hecho de que soy la mierda
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Solo quería un poco más, Oliver Twist (¿más?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
¿Crees que no asumí ningún riesgo para llegar a esta situación? No te enfades (no lo hagas)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this (sure)
He sido asqueroso, lo admito, hice lo que hice, pero me merezco esto (seguro)
That's why the bottle got popped at six (say what?)
Es por eso que la botella se abrió a las seis (¿qué cosa?)
And I'll holla one thot by the evening
Y llamaré a una puta por la noche
I used to think I'm just dreaming
Solía ​​pensar que solo estaba soñando
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
Solo quería un poco más, Oliver Twist (Oliver Twist)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
¿Crees que no asumí ningún riesgo para llegar a esta situación? No te enfades (no lo hagas)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
He sido asqueroso, lo admito, hice lo que hice, pero me merezco esto
That's why the bottle got popped at six (fuck that)
Es por eso que la botella se abrió a las seis (a la mierda eso)
And I'll holla one thot by the evening
Y llamaré a una puta por la noche
I used to think I'm just dreaming
Solía ​​pensar que solo estaba soñando
Now dreaming's the way I be schemin'
Ahora soñando es la forma en que hago los planes
Manifested, now I'm succeedin'
Manifestado, ahora estoy teniendo éxito
I've read the secret, I know the meaning
He leído el secreto, sé el significado
You want more? You don't get there pleadin', bruv
¿Quieres más? No llegarás allí suplicando, hermano
Fight for your own cause, kicking and screamin' (trust me)
Lucha por tu propia causa, pateando y gritando (créeme)
'Cause I come from the shore, but the poor part
Porque vengo de la orilla, pero de la parte pobre
All you see is crackheads fiendin'
Todo lo que ves son adictos al crack
Man's smokin' weed and
El hombre está fumando hierba y
All the guys from dem sides comin' down OT, dealin'
Todos los muchachos de los lados vienen en tiempo extra, traficando
I push her buttons, I pull strings
Presiono sus botones, tiro de los hilos
I've got her hooked and due to be reelin'
La tengo enganchada y debe estar tambaleándose
I ain't faking a thing but
No estoy fingiendo nada, pero
You should take what I say with a pinch of salt (trust me)
Deberías tomar lo que digo con una pizca de sal (confía en mí)
'Cause I find shit funny
Porque encuentro la mierda divertida
But that's 'cause you laugh in times of no hope
Pero eso es porque te ríes en tiempos sin esperanza
That's how I learned to cope
Así aprendí a sobrellevarlo
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Solo quería un poco más, Oliver Twist (¿más?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it bruv)
¿Crees que no asumí ningún riesgo para llegar a esta situación? No te enfades (no lo hagas, hermano)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
He sido asqueroso, lo admito, hice lo que hice, pero me merezco esto (seguro)
That's why the bottle got popped at six (then what?)
Es por eso que la botella se abrió a las seis (¿entonces qué?)
And I'll holla one thot by the evening (ayy, ayy, ayy)
Y llamaré a una puta por la noche (ey, ey, ey)
I used to think I'm just dreaming (ayy)
Solía ​​pensar que solo estaba soñando (ey)
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
Solo quería un poco más, Oliver Twist (Oliver Twist)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
¿Crees que no asumí ningún riesgo para llegar a esta situación? No te enfades (no lo hagas)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
He sido asqueroso, lo admito, hice lo que hice, pero me merezco esto
That's why the bottle got popped at six
Es por eso que la botella se abrió a las seis
And I'll holla one thot by the evening
Y llamaré a una puta por la noche
I used to think I'm just dreaming
Solía ​​pensar que solo estaba soñando
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Solo quería un poco más, Oliver Twist (¿más?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss
¿Crees que no asumí ningún riesgo para llegar a esta situación? No te enfades
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
He sido asqueroso, lo admito, hice lo que hice, pero me merezco esto
That's why the bottle got popped at when?
Es por eso que la botella se abrió, ¿cuándo?
Then the bottle got, ah, ah, ah, ah
Entonces la botella se, ah, ah, ah, ah
I just wanted some, Oliver Twist
Solo quería un poco, Oliver Twist
I just wanted some more, I wanted some more
J'en voulais plus, c'est tout, j'en voulais plus
(ZEL, this shit crazy)
(Zel, c'est fou ce truc)
I just wanted some more, Oliver Twist
J'en voulais plus, c'est tout, Oliver Twist
Never before has a boy asked for more (never)
Jamais vécu un garçon qui a demandé plus que ça (jamais)
More? I just wanted some more, Oliver Twist (wanted some more)
Plus? J'en voulais plus, c'est tout, Oliver Twist (j'en voulais plus)
Hah
Hah
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
J'en voulais plus, c'est tout, Oliver Twist (plus?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (nah)
Tu penses que je n'ai pas pris de risques pour arriver ici? Fais pas le con (nan)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
J'ai été pas mal louche, je l'admets, j'ai fait ce que j'ai fait, mais je mérite ça
That's why the bottle got popped at six (and then?)
C'est pour ça que la bouteille se fait débouchonner à six heures (et après ça?)
And I'll holla one thot by the evening
Et je contacterai une pétasse avant la soirée
I used to think I'm just dreaming (what for?)
Avant, je pensais que je faisais que rêver (rêver pour quoi?)
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
J'en voulais plus, c'est tout, Oliver Twist (plus?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
Tu penses que je n'ai pas pris de risques pour arriver ici? Fais pas le con (fais pas ça)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
J'ai été pas mal louche, je l'admets, j'ai fait ce que j'ai fait, mais je mérite ça
That's why the bottle got popped at six (then what?)
C'est pour ça que la bouteille se fait débouchonner à six heures (et après ça?)
And I'll holla one thot by the evening
Et je contacterai une pétasse avant la soirée
I used to think I'm just dreaming
Avant, je pensais que je faisais que rêver
Now I'm up and my ex-girl's all in her feelings (fuck off)
Maintenant je suis debout et mon ex sombre dans ses sentiments (fous l'camp)
It's too late, darlin', 'cause this ship is sailed away from your reaching
C'est trop tard, chérie, parce que ce navire a vogué loin de ton emprise
Ain't one for preaching
Je suis pas du genre à faire la orale
But I've come a long way from all the rules I was breaching
Mais j'ai fait pas mal de chemin depuis toutes ces règles que je brisais
Some lessons, there ain't no teaching (nah)
Il y a quelques leçons qu'on peut tout simplement pas enseigner
Gotta do it and learn for yourself, I never did want no help
On doit le faire et les apprendre tout seul, je n'ai jamais voulu d'aide
Biggz just told me he's worrying 'bout my health (my health)
Biggz vient de me dire qu'il s'inquiète à propos de ma santé (ma santé)
'Cause I've had four pints and three shots of rum and it's half-past twelve (don't watch that)
Parce que je viens de boire 3 pintes, 3 shots de rhum et il est 12h30 (surveille pas ça)
In the afternoon, not the morning, told him it's evening time somewhere else
De l'après-midi, pas du matin, je lui dis que c'est le soir autre part
In the world (somewhere, bruv)
Au monde (autre part, frérot)
Plus, how you think I've made it so lit? (Huh)
En plus comment penses-tu que j'ai put être si stylé? (Hein)
I mean, besides the fact I'm the shit
J'veux dire, à part le fait qu'je suis le roi
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
J'en voulais plus, c'est tout, Oliver Twist (plus?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
Tu penses que je n'ai pas pris de risques pour arriver ici? Fais pas le con (fais pas ça)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this (sure)
J'ai été pas mal louche, je l'admets, j'ai fait ce que j'ai fait, mais je mérite ça (vrai)
That's why the bottle got popped at six (say what?)
C'est pour ça que la bouteille se fait débouchonner à six heures (quoi?)
And I'll holla one thot by the evening
Et je contacterai une pétasse avant la soirée
I used to think I'm just dreaming
Avant, je pensais que je faisais que rêver (rêver pour quoi?)
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
J'en voulais plus, c'est tout, Oliver Twist (Oliver Twist)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
Tu penses que je n'ai pas pris de risques pour arriver ici? Fais pas le con (fais pas ça)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
J'ai été pas mal louche, je l'admets, j'ai fait ce que j'ai fait, mais je mérite ça
That's why the bottle got popped at six (fuck that)
C'est pour ça que la bouteille se fait débouchonner à six heures (fuck ça)
And I'll holla one thot by the evening
Et je contacterai une pétasse avant la soirée
I used to think I'm just dreaming
Avant, je pensais que je faisais que rêver
Now dreaming's the way I be schemin'
Maintenant, rêver, c'est comme ça que je dresse tous mes plans
Manifested, now I'm succeedin'
J'en fais preuve, et là je réussis
I've read the secret, I know the meaning
J'ai lu le secret, je sais ce que ça veut dire
You want more? You don't get there pleadin', bruv
T'en veux plus? Tu n'y arrives pas en plaidant, mon gars
Fight for your own cause, kicking and screamin' (trust me)
Bats-toi pour ta propre cause, débats-toi, hurle (fais-moi confiance)
'Cause I come from the shore, but the poor part
Parce que je viens de la côte, mais des quartiers pauvres
All you see is crackheads fiendin'
Tout ce que tu vois c'est les crackheads en demandent
Man's smokin' weed and
Le mec fume d'la beuh, et
All the guys from dem sides comin' down OT, dealin'
Tous les gars de tous les côtés viennent faire des heures sup, ils bicravent
I push her buttons, I pull strings
Je pousse ses boutons, je tire les ficelles
I've got her hooked and due to be reelin'
Je l'ai rendue accro, elle va bientôt se mettre à tituber
I ain't faking a thing but
Je ne fais pas du tout semblant mais
You should take what I say with a pinch of salt (trust me)
Tu devrais prendre tout ce que je dis avec un peu de scepticisme (fais-moi confiance)
'Cause I find shit funny
Parce que je trouve ça drôle, ces putains de trucs
But that's 'cause you laugh in times of no hope
Mais c'est parce que tu rigoles les jours où il n'y a plus du tout d'espoir
That's how I learned to cope
C'est comme ça que j'ai appris à vivre avec
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
J'en voulais plus, c'est tout, Oliver Twist (plus?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it bruv)
Tu penses que je n'ai pas pris de risques pour arriver ici? Fais pas le con (fais pas ça, mec)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
J'ai été pas mal louche, je l'admets, j'ai fait ce que j'ai fait, mais je mérite ça
That's why the bottle got popped at six (then what?)
C'est pour ça que la bouteille se fait débouchonner à six heures (et puis quoi?)
And I'll holla one thot by the evening (ayy, ayy, ayy)
Et je contacterai une pétasse avant la soirée (héé, héé, héé)
I used to think I'm just dreaming (ayy)
Avant, je pensais que je faisais que rêver (héé)
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
J'en voulais plus, c'est tout, Oliver Twist (Oliver Twist)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
Tu penses que je n'ai pas pris de risques pour arriver ici? Fais pas le con (fais pas ça)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
J'ai été pas mal louche, je l'admets, j'ai fait ce que j'ai fait, mais je mérite ça
That's why the bottle got popped at six
C'est pour ça que la bouteille se fait débouchonner à six heures
And I'll holla one thot by the evening
Et je contacterai une pétasse avant la soirée
I used to think I'm just dreaming
Avant, je pensais que je faisais que rêver
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
J'en voulais plus, c'est tout, Oliver Twist (plus?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss
Tu penses que je n'ai pas pris de risques pour arriver ici? Fais pas le con
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
J'ai été pas mal louche, je l'admets, j'ai fait ce que j'ai fait, mais je mérite ça
That's why the bottle got popped at when?
C'est pour ça que la bouteille se fait débouchonner, quand?
Then the bottle got, ah, ah, ah, ah
Et la bouteille se fait, ah, ah, ah, ah
I just wanted some, Oliver Twist
J'en voulais, c'est tout, Oliver Twist
I just wanted some more, I wanted some more
Volevo solo un po' di più, volevo un po' di più
(ZEL, this shit crazy)
(ZEL, questa roba è pazzesca)
I just wanted some more, Oliver Twist
Volevo solo un po' di più, Oliver Twist
Never before has a boy asked for more (never)
Mai prima un ragazzo ha chiesto di più (mai)
More? I just wanted some more, Oliver Twist (wanted some more)
Di più? Volevo solo un po' di più, Oliver Twist (volevo un po' di più)
Hah
Hah
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Volevo solo un po' di più, Oliver Twist (di più?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (nah)
Pensi che non abbia corso rischi per arrivare a questa situazione? Non prendere in giro (nah)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Sono stato un mascalzone, lo ammetto, ho fatto quello che ho fatto, ma me lo merito
That's why the bottle got popped at six (and then?)
Ecco perché la bottiglia è stata stappata alle sei (e poi?)
And I'll holla one thot by the evening
E chiamerò una sgualdrina entro sera
I used to think I'm just dreaming (what for?)
Pensavo di stare solo sognando (per cosa?)
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Volevo solo un po' di più, Oliver Twist (di più?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
Pensi che non abbia corso rischi per arrivare a questa situazione? Non prendere in giro (non farlo)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Sono stato un mascalzone, lo ammetto, ho fatto quello che ho fatto, ma me lo merito
That's why the bottle got popped at six (then what?)
Ecco perché la bottiglia è stata stappata alle sei (poi cosa?)
And I'll holla one thot by the evening
E chiamerò una sgualdrina entro sera
I used to think I'm just dreaming
Pensavo di stare solo sognando
Now I'm up and my ex-girl's all in her feelings (fuck off)
Ora sono sveglio e la mia ex è tutta presa dai suoi sentimenti (vaffanculo)
It's too late, darlin', 'cause this ship is sailed away from your reaching
È troppo tardi, tesoro, perché questa nave è salpata lontano dalla tua portata
Ain't one for preaching
Non sono uno che predica
But I've come a long way from all the rules I was breaching
Ma ho fatto molta strada da tutte le regole che ho infranto
Some lessons, there ain't no teaching (nah)
Alcune lezioni, non c'è modo di insegnarle (nah)
Gotta do it and learn for yourself, I never did want no help
Devi farlo e imparare da solo, non ho mai voluto aiuto
Biggz just told me he's worrying 'bout my health (my health)
Biggz mi ha appena detto che si preoccupa per la mia salute (la mia salute)
'Cause I've had four pints and three shots of rum and it's half-past twelve (don't watch that)
Perché ho bevuto quattro pinte e tre shot di rum ed è mezzogiorno e mezzo (non guardare quello)
In the afternoon, not the morning, told him it's evening time somewhere else
Nel pomeriggio, non la mattina, gli ho detto che è sera da qualche altra parte
In the world (somewhere, bruv)
Nel mondo (da qualche parte, fratello)
Plus, how you think I've made it so lit? (Huh)
Inoltre, come pensi che sia riuscito a farlo così bene? (Eh?)
I mean, besides the fact I'm the shit
Voglio dire, a parte il fatto che sono il migliore
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Volevo solo un po' di più, Oliver Twist (di più?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
Pensi che non abbia corso rischi per arrivare a questa situazione? Non prendere in giro (non farlo)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this (sure)
Sono stato un mascalzone, lo ammetto, ho fatto quello che ho fatto, ma me lo merito (certo)
That's why the bottle got popped at six (say what?)
Ecco perché la bottiglia è stata stappata alle sei (dici cosa?)
And I'll holla one thot by the evening
E chiamerò una sgualdrina entro sera
I used to think I'm just dreaming
Pensavo di stare solo sognando
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
Volevo solo un po' di più, Oliver Twist (Oliver Twist)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
Pensi che non abbia corso rischi per arrivare a questa situazione? Non prendere in giro (non farlo)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Sono stato un mascalzone, lo ammetto, ho fatto quello che ho fatto, ma me lo merito
That's why the bottle got popped at six (fuck that)
Ecco perché la bottiglia è stata stappata alle sei (fanculo a quello)
And I'll holla one thot by the evening
E chiamerò una sgualdrina entro sera
I used to think I'm just dreaming
Pensavo di stare solo sognando
Now dreaming's the way I be schemin'
Ora sognare è il modo in cui tramo
Manifested, now I'm succeedin'
Manifestato, ora sto avendo successo
I've read the secret, I know the meaning
Ho letto il segreto, conosco il significato
You want more? You don't get there pleadin', bruv
Vuoi di più? Non ci arrivi supplicando, fratello
Fight for your own cause, kicking and screamin' (trust me)
Lotta per la tua causa, urlando e sbattendo (fidati di me)
'Cause I come from the shore, but the poor part
Perché vengo dalla riva, ma dalla parte povera
All you see is crackheads fiendin'
Tutto quello che vedi sono drogati che bramano
Man's smokin' weed and
L'uomo sta fumando erba e
All the guys from dem sides comin' down OT, dealin'
Tutti i ragazzi da quelle parti scendono OT, spacciando
I push her buttons, I pull strings
Premo i suoi pulsanti, tiro le corde
I've got her hooked and due to be reelin'
L'ho agganciata e sta per essere riavvolta
I ain't faking a thing but
Non sto fingendo nulla ma
You should take what I say with a pinch of salt (trust me)
Dovresti prendere quello che dico con un pizzico di sale (fidati di me)
'Cause I find shit funny
Perché trovo le cose divertenti
But that's 'cause you laugh in times of no hope
Ma è perché ridi nei momenti di disperazione
That's how I learned to cope
Ecco come ho imparato a far fronte
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Volevo solo un po' di più, Oliver Twist (di più?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it bruv)
Pensi che non abbia corso rischi per arrivare a questa situazione? Non prendere in giro (non farlo, fratello)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Sono stato un mascalzone, lo ammetto, ho fatto quello che ho fatto, ma me lo merito
That's why the bottle got popped at six (then what?)
Ecco perché la bottiglia è stata stappata alle sei (poi cosa?)
And I'll holla one thot by the evening (ayy, ayy, ayy)
E chiamerò una sgualdrina entro sera (ayy, ayy, ayy)
I used to think I'm just dreaming (ayy)
Pensavo di stare solo sognando (ayy)
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
Volevo solo un po' di più, Oliver Twist (Oliver Twist)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
Pensi che non abbia corso rischi per arrivare a questa situazione? Non prendere in giro (non farlo)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Sono stato un mascalzone, lo ammetto, ho fatto quello che ho fatto, ma me lo merito
That's why the bottle got popped at six
Ecco perché la bottiglia è stata stappata alle sei
And I'll holla one thot by the evening
E chiamerò una sgualdrina entro sera
I used to think I'm just dreaming
Pensavo di stare solo sognando
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
Volevo solo un po' di più, Oliver Twist (di più?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss
Pensi che non abbia corso rischi per arrivare a questa situazione? Non prendere in giro
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
Sono stato un mascalzone, lo ammetto, ho fatto quello che ho fatto, ma me lo merito
That's why the bottle got popped at when?
Ecco perché la bottiglia è stata stappata a che ora?
Then the bottle got, ah, ah, ah, ah
Poi la bottiglia ha, ah, ah, ah, ah
I just wanted some, Oliver Twist
Volevo solo un po', Oliver Twist
I just wanted some more, I wanted some more
俺はもっと欲しかった、もっと欲しかっただけだ
(ZEL, this shit crazy)
(ZEL、こいつはイカれてる)
I just wanted some more, Oliver Twist
俺はもっと欲しかっただけだ、Oliver Twistは
Never before has a boy asked for more (never)
これまでに、もっと欲しがったことはない(絶対に)
More? I just wanted some more, Oliver Twist (wanted some more)
もっと?俺はもっと欲しかっただけだ、Oliver Twistは(もっとほしい)
Hah
ハッ
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
俺はもっと欲しかっただけだ、Oliver Twistは(もっと?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (nah)
俺がここにたどり着くためにリスクを冒さなかったと思ってるのか?冗談じゃないぞ(いや)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
俺は汚いことをしてきた、認めるぜ、俺がしたことは、でも俺はそれに値するんだ
That's why the bottle got popped at six (and then?)
だからボトルは6時に開けた(それからは?)
And I'll holla one thot by the evening
夕方になると、一人の女を呼ぶだろう
I used to think I'm just dreaming (what for?)
昔はただ夢を見ているだけだと思っていた(何のために?)
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
俺はもっと欲しかっただけだ、Oliver Twistは(もっと?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
俺がここにたどり着くためにリスクを冒さなかったと思ってるのか?冗談じゃないぞ(止めろ)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
俺は汚いことをしてきた、認めるぜ、俺がしたことは、でも俺はそれに値するんだ
That's why the bottle got popped at six (then what?)
だからボトルは6時に開けた(それからは?)
And I'll holla one thot by the evening
夕方になると、一人の女を呼ぶだろう
I used to think I'm just dreaming
昔はただ夢を見ているだけだと思っていた
Now I'm up and my ex-girl's all in her feelings (fuck off)
今、俺は有名になって、元カノは感情的になっている(消えろ)
It's too late, darlin', 'cause this ship is sailed away from your reaching
遅すぎるんだよ、ダーリン、この船はお前の手の届かない所に旅立ったからな
Ain't one for preaching
説教をするつもりはない
But I've come a long way from all the rules I was breaching
でも俺が破っていたルールから、とても遠い場所に来た
Some lessons, there ain't no teaching (nah)
教訓を教えたりはしない(いや)
Gotta do it and learn for yourself, I never did want no help
自分でやって学ばないと、誰の助けも求めなかった
Biggz just told me he's worrying 'bout my health (my health)
Biggzは、俺の健康を心配していると言った(健康を)
'Cause I've had four pints and three shots of rum and it's half-past twelve (don't watch that)
だって俺はビールを4杯とラム酒を3杯飲んでいたから、12時半にだ(見るなよ)
In the afternoon, not the morning, told him it's evening time somewhere else
夜中ではなく、昼に、それは他の場所では夕方だと彼に言った
In the world (somewhere, bruv)
世界中の(どこかで、兄弟)
Plus, how you think I've made it so lit? (Huh)
それに、俺がどうやってこんなに成功したと思うんだ?(えっ)
I mean, besides the fact I'm the shit
つまり、俺が最高だという事実以外で
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
俺はもっと欲しかっただけだ、Oliver Twistは(もっと?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
俺がここにたどり着くためにリスクを冒さなかったと思ってるのか?冗談じゃないぞ(止めろ)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this (sure)
俺は汚いことをしてきた、認めるぜ、俺がしたことは、でも俺はそれに値するんだ(もちろん)
That's why the bottle got popped at six (say what?)
だからボトルは6時に開けた(それからは?)
And I'll holla one thot by the evening
夕方になると、一人の女を呼ぶだろう
I used to think I'm just dreaming
昔はただ夢を見ているだけだと思っていた
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
俺はもっと欲しかっただけだ、Oliver Twistは (Oliver Twist)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
俺がここにたどり着くためにリスクを冒さなかったと思ってるのか?冗談じゃないぞ(止めろ)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
俺は汚いことをしてきた、認めるぜ、俺がしたことは、でも俺はそれに値するんだ
That's why the bottle got popped at six (fuck that)
だからボトルは6時に開けた(くたばれ)
And I'll holla one thot by the evening
夕方になると、一人の女を呼ぶだろう
I used to think I'm just dreaming
昔はただ夢を見ているだけだと思っていた
Now dreaming's the way I be schemin'
今、夢を見るのが俺の策略だ
Manifested, now I'm succeedin'
具現化され、今は成功している
I've read the secret, I know the meaning
俺は秘密を読んだんだ、その意味を知っている
You want more? You don't get there pleadin', bruv
お前はもっと欲しいのか?懇願しても手に入らないぜ、兄弟
Fight for your own cause, kicking and screamin' (trust me)
自分のために戦え、蹴り、叫び(信じろ)
'Cause I come from the shore, but the poor part
だって俺は岸の方から来たから、貧しい地域のな
All you see is crackheads fiendin'
至る所、クラック中毒者ばかり
Man's smokin' weed and
男たちは大麻を吸っている
All the guys from dem sides comin' down OT, dealin'
奴らの側の男たちはドラッグ売買をしに来て、取引している
I push her buttons, I pull strings
俺は女のボタンを押し、糸を引いている
I've got her hooked and due to be reelin'
女を病みつきにして、搾り取る予定だ
I ain't faking a thing but
俺は何も偽っていないが
You should take what I say with a pinch of salt (trust me)
俺が言うことは話半分に聞いておけ(信じろ)
'Cause I find shit funny
俺はそれを面白いと思うからな
But that's 'cause you laugh in times of no hope
でもそれは、希望がない時に笑うからだ
That's how I learned to cope
それが俺が学んだ対処法だ
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
俺はもっと欲しかっただけだ、Oliver Twistは(もっと?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it bruv)
俺がここにたどり着くためにリスクを冒さなかったと思ってるのか?冗談じゃないぞ(止めろ、兄弟)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
俺は汚いことをしてきた、認めるぜ、俺がしたことは、でも俺はそれに値するんだ
That's why the bottle got popped at six (then what?)
だからボトルは6時に開けた(それからは?)
And I'll holla one thot by the evening (ayy, ayy, ayy)
夕方になると、一人の女を呼ぶだろう (ayy, ayy, ayy)
I used to think I'm just dreaming (ayy)
昔はただ夢を見ているだけだと思っていた (ayy)
I just wanted some more, Oliver Twist (Oliver Twist)
俺はもっと欲しかっただけだ、Oliver Twistは (Oliver Twist)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss (don't do it)
俺がここにたどり着くためにリスクを冒さなかったと思ってるのか?冗談じゃないぞ(止めろ)
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
俺は汚いことをしてきた、認めるぜ、俺がしたことは、でも俺はそれに値するんだ
That's why the bottle got popped at six
だからボトルは6時に開けた
And I'll holla one thot by the evening
夕方になると、一人の女を呼ぶだろう
I used to think I'm just dreaming
昔はただ夢を見ているだけだと思っていた
I just wanted some more, Oliver Twist (more?)
俺はもっと欲しかっただけだ、Oliver Twistは(もっと?)
Think I didn't take risks to get to this 'sitch? Don't take the piss
俺がここにたどり着くためにリスクを冒さなかったと思ってるのか?冗談じゃないぞ
I've been scummy, I admit, I did what I did, but I deserve this
俺は汚いことをしてきた、認めるぜ、俺がしたことは、でも俺はそれに値するんだ
That's why the bottle got popped at when?
だからボトルは何時に開けた?
Then the bottle got, ah, ah, ah, ah
そしてボトルは ah, ah, ah, ah
I just wanted some, Oliver Twist
俺は欲しかっただけだ、Oliver Twistは

Wissenswertes über das Lied Oliver Twist von ArrDee

Wann wurde das Lied “Oliver Twist” von ArrDee veröffentlicht?
Das Lied Oliver Twist wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Pier Pressure” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Oliver Twist” von ArrDee komponiert?
Das Lied “Oliver Twist” von ArrDee wurde von Denzel Ugoji, Riley Jason Davies komponiert.

Beliebteste Lieder von ArrDee

Andere Künstler von Pop-rap