One Week

Ed Robertson

Liedtexte Übersetzung

It's been one week since you looked at me
Cocked your head to the side and said, "I'm angry"
Five days since you laughed at me
Saying, "Get that together, come back and see me"
Three days since the living room
I realized it's all my fault, but couldn't tell you
Yesterday, you'd forgiven me
But it'll still be two days 'til I say I'm sorry

Hold it now and watch the hoodwink
As I make you stop, think
You'll think you're looking at Aquaman
I summon fish to the dish, although I like the Chalet Swiss
I like the sushi 'cause it's never touched a frying pan
Hot like wasabi when I bust rhymes
Big like LeAnn Rimes, because I'm all about value
Bert Kaempfert's got the mad hits
You try to match wits, you try to hold me but I bust through
Gonna make a break and take a fake
I'd like a stinking aching shake
I like vanilla, it's the finest of the flavors
Gotta see the show, 'cause then you'll know
The vertigo is gonna grow
'Cause it's so dangerous, you'll have to sign a waiver

How can I help it if I think you're funny when you're mad?
Trying hard not to smile, though I feel bad
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
Can't understand what I mean? Well, you soon will
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
I have a history of taking off my shirt

It's been one week since you looked at me
Threw your arms in the air and said, "You're crazy"
Five days since you tackled me
I've still got the rug burns on both my knees
It's been three days since the afternoon
You realized it's not my fault not a moment too soon
Yesterday, you'd forgiven me
And now I sit back and wait 'til you say you're sorry

Chickity China, the Chinese chicken
You have a drumstick and your brain stops tickin'
Watching X-Files with no lights on
We're dans la maison
I hope the Smoking Man's in this one
Like Harrison Ford, I'm getting frantic
Like Sting, I'm tantric
Like Snickers, guaranteed to satisfy
Like Kurosawa, I make mad films, 'kay, I don't make films
But if I did they'd have a Samurai
Gonna get a set of better clubs
Gonna find the kind with tiny nubs
Just so my irons aren't always flying off the back-swing
Gotta get in tune with Sailor Moon
'Cause that cartoon has got the boom anime babes
That make me think the wrong thing

How can I help it if I think you're funny when you're mad?
Trying hard not to smile, though I feel bad
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
Can't understand what I mean? You soon will
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
I have a history of losing my shirt

It's been one week since you looked at me
Dropped your arms to the sides and said, "I'm sorry"
Five days since I laughed at you and said
"You just did just what I thought you were gonna do"
Three days since the living room
We realized we're both to blame but what could we do?
Yesterday, you just smiled at me
'Cause it'll still be two days 'til we say we're sorry

It'll still be two days 'til we say we're sorry
It'll still be two days 'til we say, "Wasabi"
Birchmount Stadium, home of the Robbie

It's been one week since you looked at me
Es ist eine Woche her, seit du mich ansahst
Cocked your head to the side and said, "I'm angry"
Deinen Kopf zur Seite neigst und sagst: „Ich bin wütend“
Five days since you laughed at me
Fünf Tage, seit du mich ausgelacht hast
Saying, "Get that together, come back and see me"
Sagtest: „Reiß dich zusammen, komm zurück und besuch mich“
Three days since the living room
Drei Tage, seit ich im Wohnzimmer
I realized it's all my fault, but couldn't tell you
Ich merkte, dass es meine Schuld war, konnte es dir aber nicht sagen
Yesterday, you'd forgiven me
Gestern hast du mir verziehen
But it'll still be two days 'til I say I'm sorry
Aber es wird noch zwei Tage dauern, bis ich sage, dass es mir leid tut
Hold it now and watch the hoodwink
Halte es jetzt und sieh dir die Täuschung an
As I make you stop, think
Wenn ich dich zum Nachdenken bringe
You'll think you're looking at Aquaman
Ihr werdet denken, ihr seht Aquaman
I summon fish to the dish, although I like the Chalet Swiss
Ich bringe Fisch auf den Teller, obwohl ich das Chalet Swiss mag
I like the sushi 'cause it's never touched a frying pan
Ich mag das Sushi, weil es noch nie eine Bratpfanne berührt hat
Hot like wasabi when I bust rhymes
Scharf wie Wasabi, wenn ich Reime buste
Big like LeAnn Rimes, because I'm all about value
Groß wie LeAnn Rimes, denn mir geht's um Werte
Bert Kaempfert's got the mad hits
Bert Kaempfert hat die tollsten Hits
You try to match wits, you try to hold me but I bust through
Du versuchst, mich zu schlagen, du versuchst, mich zu halten, aber ich breche durch
Gonna make a break and take a fake
Ich werde eine Pause machen und eine Fälschung nehmen
I'd like a stinking aching shake
Ich hätte gerne einen stinkenden, schmerzenden Shake
I like vanilla, it's the finest of the flavors
Ich mag Vanille, das ist der feinste aller Geschmacksrichtungen
Gotta see the show, 'cause then you'll know
Du musst die Show sehen, denn dann wirst du wissen
The vertigo is gonna grow
Das Schwindelgefühl wird wachsen
'Cause it's so dangerous, you'll have to sign a waiver
Denn es ist so gefährlich, dass du eine Verzichtserklärung unterschreiben musst
How can I help it if I think you're funny when you're mad?
Was kann ich dafür, dass ich dich lustig finde, wenn du sauer bist?
Trying hard not to smile, though I feel bad
Ich versuche, nicht zu lächeln, obwohl ich mich schlecht fühle
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
Ich bin die Art von Kerl, die auf einer Beerdigung lacht
Can't understand what I mean? Well, you soon will
Verstehst du nicht, was ich meine? Nun, das wirst du bald
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
Ich neige dazu, meinen Verstand im Ärmel zu tragen
I have a history of taking off my shirt
Ich habe eine Vergangenheit, in der ich mein Hemd ausziehe
It's been one week since you looked at me
Es ist eine Woche her, seit du mich ansahst
Threw your arms in the air and said, "You're crazy"
Deine Arme in die Luft warfst und sagtest: „Du bist verrückt“
Five days since you tackled me
Fünf Tage, seit du mich angegriffen hast
I've still got the rug burns on both my knees
Ich habe immer noch die Verbrennungen an meinen beiden Knien
It's been three days since the afternoon
Es sind drei Tage vergangen seit dem Nachmittag
You realized it's not my fault not a moment too soon
Du hast erkannt, dass es nicht meine Schuld ist, keinen Moment zu früh
Yesterday, you'd forgiven me
Gestern hast du mir verziehen
And now I sit back and wait 'til you say you're sorry
Und jetzt lehne ich mich zurück und warte, bis du dich entschuldigst
Chickity China, the Chinese chicken
Chickity China, das chinesische Huhn
You have a drumstick and your brain stops tickin'
Du hast einen Drumstick und dein Gehirn hört auf zu ticken
Watching X-Files with no lights on
Wir gucken Akte X im Dunkeln
We're dans la maison
Wir sind dans la maison
I hope the Smoking Man's in this one
Ich hoffe, der rauchende Mann ist in diesem Film
Like Harrison Ford, I'm getting frantic
Wie Harrison Ford, ich werde rasend
Like Sting, I'm tantric
Wie Sting, ich bin tantrisch
Like Snickers, guaranteed to satisfy
Wie Snickers, das garantiert befriedigt
Like Kurosawa, I make mad films, 'kay, I don't make films
Wie Kurosawa, ich mache verrückte Filme, okay, ich mache keine Filme
But if I did they'd have a Samurai
Aber wenn ich es täte, hätten sie einen Samurai
Gonna get a set of better clubs
Ich besorg' mir einen Satz besserer Keulen
Gonna find the kind with tiny nubs
Ich werde die mit den kleinen Noppen finden
Just so my irons aren't always flying off the back-swing
Damit meine Eisen beim Rückschwung nicht immer wegfliegen
Gotta get in tune with Sailor Moon
Ich muss mich auf Sailor Moon einstimmen
'Cause that cartoon has got the boom anime babes
Denn dieser Zeichentrickfilm hat die besten Anime-Mädchen
That make me think the wrong thing
Die mich das Falsche denken lassen
How can I help it if I think you're funny when you're mad?
Was kann ich dafür, dass ich dich lustig finde, wenn du sauer bist?
Trying hard not to smile, though I feel bad
Ich versuche, nicht zu lächeln, obwohl ich mich schlecht fühle
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
Ich bin die Art von Kerl, die auf einer Beerdigung lacht
Can't understand what I mean? You soon will
Verstehst du nicht, was ich meine? Das wirst du bald
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
Ich neige dazu, meinen Verstand auf dem Ärmel zu tragen
I have a history of losing my shirt
Ich habe schon oft mein Hemd verloren
It's been one week since you looked at me
Es ist eine Woche her, seit du mich ansahst
Dropped your arms to the sides and said, "I'm sorry"
Deine Arme auf die Seite fallen ließest und sagtest: „Es tut mir leid“
Five days since I laughed at you and said
Fünf Tage, seit ich dich anlachte und sagte
"You just did just what I thought you were gonna do"
„Du hast genau das getan, was ich dachte, dass du tun würdest“
Three days since the living room
Drei Tage, seit wir im Wohnzimmer
We realized we're both to blame but what could we do?
Uns wurde klar, dass wir beide schuld sind, aber was konnten wir tun?
Yesterday, you just smiled at me
Gestern lächeltest du mich nur an
'Cause it'll still be two days 'til we say we're sorry
Denn es wird noch zwei Tage dauern, bis wir uns entschuldigen
It'll still be two days 'til we say we're sorry
Es wird noch zwei Tage dauern, bis wir uns entschuldigen
It'll still be two days 'til we say, "Wasabi"
Es wird noch zwei Tage dauern, bis wir sagen: „Wasabi“
Birchmount Stadium, home of the Robbie
Birchmount Stadium, Heimat der Robbie
It's been one week since you looked at me
Se passou uma semana desde que você olhou para mim
Cocked your head to the side and said, "I'm angry"
Inclinou a cabeça para um lado e disse "estou com raiva"
Five days since you laughed at me
Cinco dias desde que você riu de mim
Saying, "Get that together, come back and see me"
Dizendo, "se organiza, volte e me visite"
Three days since the living room
Três dias desde a sala de estar
I realized it's all my fault, but couldn't tell you
Eu percebi que é tudo culpa minha, mas não podia te dizer
Yesterday, you'd forgiven me
Ontem você tinha me perdoado
But it'll still be two days 'til I say I'm sorry
Mas ainda tem dois dias até eu dizer que sinto muito
Hold it now and watch the hoodwink
Espere aí e veja o truque
As I make you stop, think
Como eu faço você parar, pense
You'll think you're looking at Aquaman
Você vai pensar que você está olhando para Aquaman
I summon fish to the dish, although I like the Chalet Swiss
Eu chamo o peixe para o prato, apesar de gostar de Chalet Swiss
I like the sushi 'cause it's never touched a frying pan
Eu gosto de sushi porquê sua já tocou uma frigideira
Hot like wasabi when I bust rhymes
Quente como wasabe quando eu rebentar as rimas
Big like LeAnn Rimes, because I'm all about value
Grande como LeAnn Rimes Porque eu sou todo sobre o valores
Bert Kaempfert's got the mad hits
Bert Kaempfort está com os hits loucos
You try to match wits, you try to hold me but I bust through
Você tenta coincidir com sagacidade, você tentar me segurar
Gonna make a break and take a fake
Vou fazer uma pausa e dar uma falsa
I'd like a stinking aching shake
Eu gostaria de um shake dolorido fedorento
I like vanilla, it's the finest of the flavors
Eu gosto de baunilha, é o melhor dos sabores
Gotta see the show, 'cause then you'll know
Tenho que ver o show, porque então você saberá
The vertigo is gonna grow
A vertigem vai aumentar
'Cause it's so dangerous, you'll have to sign a waiver
Porque é tão perigoso, você terá que assinar um termo de responsabilidade
How can I help it if I think you're funny when you're mad?
Como posso ajudar se eu acho você engraçada quando está com raiva
Trying hard not to smile, though I feel bad
tentando duramente pra não dar risada, embora eu me sinta mal
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
Eu sou o tipo de cara que ri em funeral
Can't understand what I mean? Well, you soon will
Não é possível compreender o que eu digo? Bem, você verá em breve
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
Tenho a tendência a usar deixar minha mente vulnerável
I have a history of taking off my shirt
Eu tenho uma história de tirar a minha camisa
It's been one week since you looked at me
Se passou uma semana desde que você olhou para mim
Threw your arms in the air and said, "You're crazy"
Jogou os braços no ar e disse, "você é louco"
Five days since you tackled me
Cinco dias desde que você me abordou
I've still got the rug burns on both my knees
Eu ainda tenho as queimaduras do tapete em ambos os joelhos
It's been three days since the afternoon
Já se passaram três dias desde a tarde
You realized it's not my fault not a moment too soon
Você percebeu que não é minha culpa nem um momento antes
Yesterday, you'd forgiven me
Ontem você tinha me perdoado
And now I sit back and wait 'til you say you're sorry
E agora é só eu sentar e esperar até que você dizer que está arrependida
Chickity China, the Chinese chicken
Chickity China, o frango chinês
You have a drumstick and your brain stops tickin'
Tem uma baqueta e seu cérebro para de funcionar
Watching X-Files with no lights on
Assistindo Arquivo X sem luzes acesas
We're dans la maison
Estamos na casa
I hope the Smoking Man's in this one
Espero que o homem que fuma seja o cara
Like Harrison Ford, I'm getting frantic
Como Harrison Ford, estou ficando frenético
Like Sting, I'm tantric
Como Sting, eu sou tântrico
Like Snickers, guaranteed to satisfy
Como Snickers, garantido para satisfazer
Like Kurosawa, I make mad films, 'kay, I don't make films
Como Kurosawa, eu faço filmes loucos, okay, eu não faço filmes
But if I did they'd have a Samurai
Mas se eu fizesse, eles teriam um Samurai
Gonna get a set of better clubs
Vai ter um conjunto dos melhores clubes
Gonna find the kind with tiny nubs
Vou encontrar o tipo com protuberâncias minúsculas
Just so my irons aren't always flying off the back-swing
Só para os meus ferros não são sempre voando para fora do balanço para trás
Gotta get in tune with Sailor Moon
Tenho que entrar em sintonia com Sailor Moon
'Cause that cartoon has got the boom anime babes
Porque aquele desenho tem uma explosão de gatas de anime
That make me think the wrong thing
Isso me faz pensar a coisas erradas
How can I help it if I think you're funny when you're mad?
Como posso ajudar se eu acho você engraçada quando está com raiva
Trying hard not to smile, though I feel bad
tentando duramente pra não dar risada, embora eu me sinta mal
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
Eu sou o tipo de cara que ri em funeral
Can't understand what I mean? You soon will
Não é possível compreender o que eu digo? Bem, você verá em breve
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
Tenho a tendência a usar deixar minha mente vulnerável
I have a history of losing my shirt
Eu tenho uma história de tirar a minha camisa
It's been one week since you looked at me
Se passou uma semana desde que você olhou para mim
Dropped your arms to the sides and said, "I'm sorry"
Jogou seus braços para os lados e disse, "Eu sinto muito"
Five days since I laughed at you and said
Cinco dias desde que eu ri de você e disse
"You just did just what I thought you were gonna do"
"Você acabou de fazer o que pensei que faria"
Three days since the living room
Três dias desde a sala
We realized we're both to blame but what could we do?
Percebemos que nós dois somos culpados, mas o que poderíamos fazer?
Yesterday, you just smiled at me
Ontem você apenas sorriu para mim
'Cause it'll still be two days 'til we say we're sorry
Porque ainda vai demorar dois dias até que nós pedimos desculpas
It'll still be two days 'til we say we're sorry
E ainda restam dois dias para dizermos que estamos arrependidos
It'll still be two days 'til we say, "Wasabi"
E ainda restam dois dias para dizermos, "wasabi"
Birchmount Stadium, home of the Robbie
Birchmount Stadium, casa do Robbie
It's been one week since you looked at me
Ha pasado una semana desde que me miraste
Cocked your head to the side and said, "I'm angry"
Inclinaste tu cabeza al lado y dijiste, "estoy enojada"
Five days since you laughed at me
Cinco días desde que te reíste de mí
Saying, "Get that together, come back and see me"
Diciendo, "arregla ese problema, regresa para verme"
Three days since the living room
Tres días desde la sala
I realized it's all my fault, but couldn't tell you
Me di cuenta que es mi culpa, pero no te podía decir
Yesterday, you'd forgiven me
Ayer, tú todavía me perdonaste
But it'll still be two days 'til I say I'm sorry
Pero aún así pasarán dos días hasta que diga lo siento
Hold it now and watch the hoodwink
Aguántalo ahora y observa el truco
As I make you stop, think
Mientras te hago detenerte, piensa
You'll think you're looking at Aquaman
Pensarás que estás viendo a Aquaman
I summon fish to the dish, although I like the Chalet Swiss
Convoco peces al platillo, aunque me gusta el Chalet Swiss
I like the sushi 'cause it's never touched a frying pan
Me gusta el sushi porque nunca ha tocado un sartén
Hot like wasabi when I bust rhymes
Picante como wasabi cuando disparo rimas
Big like LeAnn Rimes, because I'm all about value
Grande como LeAnn Rimes, porque represento valor
Bert Kaempfert's got the mad hits
Bert Kaempfert tiene los mejores éxitos
You try to match wits, you try to hold me but I bust through
Intentas competir con astucia, intentas detenerme pero yo me libero
Gonna make a break and take a fake
Voy a hacer un alto y tomar un falso
I'd like a stinking aching shake
Me gustaría una sacudida apestosa y dolorosa
I like vanilla, it's the finest of the flavors
Me gusta la vainilla, es la más fina de los sabores
Gotta see the show, 'cause then you'll know
Tienes que ver el show, porque entonces sabrás
The vertigo is gonna grow
El vértigo va a crecer
'Cause it's so dangerous, you'll have to sign a waiver
Porque es tan peligroso, tendrás que firmar una exención
How can I help it if I think you're funny when you're mad?
¿Cómo puedo evitarlo si creo que eres graciosa cuando te enojas?
Trying hard not to smile, though I feel bad
Intentando lo mejor que puedo para sonreír, aunque me siento mal
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
Soy de esos tipos que se ríen en un funeral
Can't understand what I mean? Well, you soon will
¿No entiendes a qué me refiero? Bueno, pronto lo entenderás
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
Tengo una tendencia de hablar lo que pasa por mi mente
I have a history of taking off my shirt
Tengo un historial de quitarme la camisa
It's been one week since you looked at me
Ha pasado una semana desde que me miraste
Threw your arms in the air and said, "You're crazy"
Subiste tus brazos al aire y dijiste, "estás loco"
Five days since you tackled me
Cinco días desde que me tackleaste
I've still got the rug burns on both my knees
Todavía tengo las quemaduras de la alfombra en ambas rodillas
It's been three days since the afternoon
Han sido tres días desde la tarde
You realized it's not my fault not a moment too soon
Te diste cuenta que no es mi culpa que no sea un momento pronto
Yesterday, you'd forgiven me
Ayer, ya me habías perdonado
And now I sit back and wait 'til you say you're sorry
Y ahora me siento y espero hasta que me digas que lo sientes
Chickity China, the Chinese chicken
Chickity China, el pollo chino
You have a drumstick and your brain stops tickin'
Tú tienes una baqueta y tu cerebro deja de hacer tic
Watching X-Files with no lights on
Viendo Expedientes Secretos X con las luces apagadas
We're dans la maison
Estamos en la casa
I hope the Smoking Man's in this one
Espero que el Smoking Man esté en esta
Like Harrison Ford, I'm getting frantic
Como Harrison Ford, me estoy volviendo loco
Like Sting, I'm tantric
Como Sting, soy tántrico
Like Snickers, guaranteed to satisfy
Como Snickers, satisfacción garantizada
Like Kurosawa, I make mad films, 'kay, I don't make films
Como Kurosawa, hago películas locas, okay no hago películas
But if I did they'd have a Samurai
Pero si las hiciera, tendrían a un Samurai
Gonna get a set of better clubs
Voy a encontrar una serie de clubes mejores
Gonna find the kind with tiny nubs
Encontraré el tipo con las pequeñas protuberancias
Just so my irons aren't always flying off the back-swing
Solo para que mis hierros no estén siempre volando del columpio
Gotta get in tune with Sailor Moon
Me pondré a tono con Sailor Moon
'Cause that cartoon has got the boom anime babes
Porque esa caricatura tiene las chicas boom del anime
That make me think the wrong thing
Que me hace pensar en la cosa incorrecta
How can I help it if I think you're funny when you're mad?
¿Cómo puedo evitarlo si creo que eres graciosa cuando te enojas?
Trying hard not to smile, though I feel bad
Intentando lo mejor que puedo para sonreír, aunque me siento mal
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
Soy de esos tipos que se ríen en un funeral
Can't understand what I mean? You soon will
¿No entiendes a qué me refiero? Bueno, pronto lo entenderás
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
Tengo una tendencia de hablar lo que pasa por mi mente
I have a history of losing my shirt
Tengo un historial de quitarme la camisa
It's been one week since you looked at me
Ha sido una semana desde que me miraste
Dropped your arms to the sides and said, "I'm sorry"
Bajaste los brazos a tus costados y dijiste, "lo siento"
Five days since I laughed at you and said
Cinco días desde que me reí de ti y dije
"You just did just what I thought you were gonna do"
"Tú solamente hiciste lo que pensé que harías"
Three days since the living room
Tres días desde la sala
We realized we're both to blame but what could we do?
Nos dimos cuenta que ambos tenemos la culpa pero, ¿qué podíamos hacer?
Yesterday, you just smiled at me
Ayer, tú solamente me sonreíste
'Cause it'll still be two days 'til we say we're sorry
Porque todavía pasarán dos días hasta que digamos "lo siento"
It'll still be two days 'til we say we're sorry
Todavía pasarán dos días hasta que digamos "lo siento"
It'll still be two days 'til we say, "Wasabi"
Todavía pasarán dos días hasta que digamos, "wasabi"
Birchmount Stadium, home of the Robbie
Estadio Birchmount, hogar del Robbie
It's been one week since you looked at me
Ça fait une semaine que tu m'as regardé
Cocked your head to the side and said, "I'm angry"
Que tu as penché la tête sur le côté et dit "Je suis en colère"
Five days since you laughed at me
Cinq jours que tu ne t'es pas moqué de moi
Saying, "Get that together, come back and see me"
En disant "Reprends-toi, reviens me voir"
Three days since the living room
Trois jours que dans le salon
I realized it's all my fault, but couldn't tell you
J'ai réalisé que c'était de ma faute, mais je ne pouvais pas te le dire
Yesterday, you'd forgiven me
Hier, tu m'avais pardonné
But it'll still be two days 'til I say I'm sorry
Mais il faudra encore deux jours avant que je te dise que je suis désolé
Hold it now and watch the hoodwink
Tiens-le maintenant et regarde la tromperie
As I make you stop, think
Comme je te fais arrêter, penser
You'll think you're looking at Aquaman
Tu penseras que tu regardes Aquaman
I summon fish to the dish, although I like the Chalet Swiss
Je convoque le poisson dans le plat, même si j'aime le Chalet Suisse
I like the sushi 'cause it's never touched a frying pan
J'aime le sushi parce qu'il n'a jamais touché une poêle à frire
Hot like wasabi when I bust rhymes
Chaud comme le wasabi quand je fais des rimes
Big like LeAnn Rimes, because I'm all about value
Grand comme LeAnn Rimes, parce que je ne me préoccupe que de la valeur
Bert Kaempfert's got the mad hits
Bert Kaempfert a les hits les plus fous
You try to match wits, you try to hold me but I bust through
Tu essaies de faire preuve d'intelligence, tu essaies de me retenir, mais je passe à travers
Gonna make a break and take a fake
Je vais faire une pause et prendre un faux nom
I'd like a stinking aching shake
Je voudrais une secousse douloureuse et puante
I like vanilla, it's the finest of the flavors
J'aime la vanille, c'est le meilleur des parfums
Gotta see the show, 'cause then you'll know
Il faut voir le spectacle, car alors tu sauras
The vertigo is gonna grow
Le vertige va grandir
'Cause it's so dangerous, you'll have to sign a waiver
Car c'est si dangereux que tu devrais signer une décharge
How can I help it if I think you're funny when you're mad?
Comment puis-je m'en empêcher si je te trouve drôle quand tu es en colère?
Trying hard not to smile, though I feel bad
J'essaie de ne pas sourire, même si je me sens mal
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
Je suis le genre de gars qui rit à un enterrement
Can't understand what I mean? Well, you soon will
Tu ne comprends pas ce que je veux dire? Eh bien, tu le comprendras bientôt
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
J'ai tendance à porter mon esprit sur ma manche
I have a history of taking off my shirt
J'ai l'habitude d'enlever ma chemise
It's been one week since you looked at me
Ça fait une semaine que tu m'as regardé
Threw your arms in the air and said, "You're crazy"
Que tu as jeté vos bras en l'air et dit "Tu es fou"
Five days since you tackled me
Cinq jours que tu m'as plaqué
I've still got the rug burns on both my knees
J'ai encore des brûlures sur mes deux genoux
It's been three days since the afternoon
Ça fait trois jours que l'après-midi
You realized it's not my fault not a moment too soon
Tu as réalisé que ce n'est pas ma faute, pas un instant trop tôt
Yesterday, you'd forgiven me
Hier, tu m'avais pardonné
And now I sit back and wait 'til you say you're sorry
Et maintenant je m'assois et j'attends que tu dises que tu es désolé
Chickity China, the Chinese chicken
Chickity China, le poulet chinois
You have a drumstick and your brain stops tickin'
Tu as un pilon et ton cerveau s'arrête de fonctionner
Watching X-Files with no lights on
Regarder X-Files sans lumière
We're dans la maison
On est dans la maison
I hope the Smoking Man's in this one
J'espère que l'homme qui fume est dans celle-là
Like Harrison Ford, I'm getting frantic
Comme Harrison Ford, je deviens frénétique
Like Sting, I'm tantric
Comme Sting, je suis tantrique
Like Snickers, guaranteed to satisfy
Comme Snickers, je garantis de satisfaire
Like Kurosawa, I make mad films, 'kay, I don't make films
Comme Kurosawa, je fais des films de fous, okay, je ne fais pas de films
But if I did they'd have a Samurai
Mais si je le faisais, ils auraient un Samouraï
Gonna get a set of better clubs
Je vais trouver de meilleurs clubs
Gonna find the kind with tiny nubs
Je vais trouver le genre avec des petits boutons
Just so my irons aren't always flying off the back-swing
Pour que mes fers ne s'envolent pas toujours dans le back-swing
Gotta get in tune with Sailor Moon
Je dois me mettre au diapason de Sailor Moon
'Cause that cartoon has got the boom anime babes
Parce que ce dessin animé a les filles de l'anime en vogue
That make me think the wrong thing
Qui me font penser à de mauvaises choses
How can I help it if I think you're funny when you're mad?
Comment puis-je m'en empêcher si je te trouve drôle quand tu es en colère?
Trying hard not to smile, though I feel bad
J'essaie de ne pas sourire, même si je me sens mal
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
Je suis le genre de gars qui rit à un enterrement
Can't understand what I mean? You soon will
Tu ne comprends pas ce que je veux dire? Eh bien, tu le comprendras bientôt
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
J'ai tendance à porter mon esprit sur ma manche
I have a history of losing my shirt
J'ai l'habitude d'enlever ma chemise
It's been one week since you looked at me
Ça fait une semaine que tu m'as regardé
Dropped your arms to the sides and said, "I'm sorry"
Que tu as laissé tomber tes bras sur les côtés et que tu as dit "Je suis désolé"
Five days since I laughed at you and said
Cinq jours que je me suis moqué de toi et que j'ai dit
"You just did just what I thought you were gonna do"
"Tu as fait exactement ce que je pensais que tu allais faire"
Three days since the living room
Trois jours que dans le salon
We realized we're both to blame but what could we do?
Nous avons réalisé que nous étions tous les deux à blâmer, mais que pouvions-nous faire?
Yesterday, you just smiled at me
Hier, tu m'as juste souri
'Cause it'll still be two days 'til we say we're sorry
Parce qu'il reste encore deux jours avant qu'on se dise qu'on est désolé
It'll still be two days 'til we say we're sorry
Il reste encore deux jours avant qu'on se dise qu'on est désolé
It'll still be two days 'til we say, "Wasabi"
Il reste encore deux jours avant qu'on se dise "Wasabi"
Birchmount Stadium, home of the Robbie
Stade Birchmount, stade des Robbie
It's been one week since you looked at me
È passata una settimana da quando mi hai guardato
Cocked your head to the side and said, "I'm angry"
Inclinasti la testa e mi dicesti: "Sono arrabbiata"
Five days since you laughed at me
Cinque giorni da quando hai riso di me
Saying, "Get that together, come back and see me"
Dicendo: "Datti una regolata, torna a trovarmi"
Three days since the living room
Tre giorni dal salotto
I realized it's all my fault, but couldn't tell you
Ho realizzato che è tutta colpa mia, ma non potevo dirtelo
Yesterday, you'd forgiven me
Ieri, mi avresti perdonato
But it'll still be two days 'til I say I'm sorry
Ma saranno ancora due giorni prima che chiederò scusa
Hold it now and watch the hoodwink
Aspetta ora e guarda l'imbroglio
As I make you stop, think
Appena ti fermo, pensa
You'll think you're looking at Aquaman
Penserai che stai guardando Aquaman
I summon fish to the dish, although I like the Chalet Swiss
Invoco i pesci nel piatto, anche se mi piace lo Chalet Swiss
I like the sushi 'cause it's never touched a frying pan
Mi piace il sushi perché non ha mai toccato una padella
Hot like wasabi when I bust rhymes
Hot come il wasabi quando faccio le rime
Big like LeAnn Rimes, because I'm all about value
Grande come LeAnn Rimes, perché sono tutto per il valore
Bert Kaempfert's got the mad hits
Bert Kaempfert ha i successi pazzi
You try to match wits, you try to hold me but I bust through
Cerchi di abbinare l'ingegno, provi a trattenermi ma io faccio irruzione
Gonna make a break and take a fake
Farò una pausa e prenderò un falso
I'd like a stinking aching shake
Vorrei una scossa puzzolente e dolorante
I like vanilla, it's the finest of the flavors
Mi piace la vaniglia, è il migliore dei sapori
Gotta see the show, 'cause then you'll know
Devo vedere lo spettacolo, perché poi lo saprai
The vertigo is gonna grow
La vertigine crescerà
'Cause it's so dangerous, you'll have to sign a waiver
Dato che è così pericoloso, dovrai firmare una rinuncia
How can I help it if I think you're funny when you're mad?
Come posso fare se penso che tu sia divertente quando sei arrabbiata?
Trying hard not to smile, though I feel bad
Provo a non sorridere, anche se mi dispiace
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
Sono il tipo di ragazzo che ride ad un funerale
Can't understand what I mean? Well, you soon will
Non capisci cosa intendo? Beh, lo vedrai presto
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
Ho la tendenza a mettere la mia mente sulla manica
I have a history of taking off my shirt
Ho una storia di togliermi la maglietta
It's been one week since you looked at me
È passata una settimana da quando mi hai guardato
Threw your arms in the air and said, "You're crazy"
Alzato le braccia in aria e detto: "Sei pazzo"
Five days since you tackled me
Cinque giorni da quando mi hai placcato
I've still got the rug burns on both my knees
Ho ancora i segni del tappeto sulle mie ginocchia
It's been three days since the afternoon
Sono passati tre giorni dal pomeriggio
You realized it's not my fault not a moment too soon
Che hai realizzato che non è colpa mia, non un momento prima
Yesterday, you'd forgiven me
Ieri, mi avresti perdonato
And now I sit back and wait 'til you say you're sorry
E ora sono seduto e aspetto fino a quando mi dici che ti dispiace
Chickity China, the Chinese chicken
Chickity China, il pollo cinese
You have a drumstick and your brain stops tickin'
Hai una coscia di pollo e il tuo cervello si ferma
Watching X-Files with no lights on
Guardi X-Files con le luci spente
We're dans la maison
Siamo a casa
I hope the Smoking Man's in this one
Spero che Smoking Man sia in questo episodio
Like Harrison Ford, I'm getting frantic
Come Harrison Ford, sto diventando frenetico
Like Sting, I'm tantric
Come Sting, sono tantrico
Like Snickers, guaranteed to satisfy
Come Snickers, garantita la soddisfazione
Like Kurosawa, I make mad films, 'kay, I don't make films
Come Kurosawa, faccio film pazzi, okay, non faccio film
But if I did they'd have a Samurai
Ma se li facessi, avrebbero un Samurai
Gonna get a set of better clubs
Devo prendere un set di mazze da golf migliore
Gonna find the kind with tiny nubs
Devo trovare quelle con le palline
Just so my irons aren't always flying off the back-swing
Solo così le mie mazze non voleranno sempre via quando oscillo da dietro
Gotta get in tune with Sailor Moon
Devo mettermi in sintonia con Sailor Moon
'Cause that cartoon has got the boom anime babes
Perché quel cartone animato ha il boom delle ragazze degli anime
That make me think the wrong thing
Questo mi fa pensare la cosa sbagliata
How can I help it if I think you're funny when you're mad?
Come posso fare se penso che tu sia divertente quando sei arrabbiata?
Trying hard not to smile, though I feel bad
Provo a non sorridere, anche se mi dispiace
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
Sono il tipo di ragazzo che ride ad un funerale
Can't understand what I mean? You soon will
Non capisci cosa intendo? Beh, lo vedrai presto
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
Ho la tendenza a mettere la mia mente sulla manica
I have a history of losing my shirt
Ho una storia di togliermi la maglietta
It's been one week since you looked at me
È passata una settimana da quando mi hai guardato
Dropped your arms to the sides and said, "I'm sorry"
Abbassato le braccia ai lati e mi hai detto: "Mi dispiace"
Five days since I laughed at you and said
Cinque giorni da quando ho riso di te e ho detto
"You just did just what I thought you were gonna do"
"Hai fatto proprio quello che pensavo avresti fatto"
Three days since the living room
Tre giorni dal soggiorno
We realized we're both to blame but what could we do?
Ci siamo resi conto che la colpa è di entrambi, ma cosa potevamo fare?
Yesterday, you just smiled at me
Ieri mi hai appena sorriso
'Cause it'll still be two days 'til we say we're sorry
Perché ci vorranno ancora due giorni prima che diremo che ci dispiace
It'll still be two days 'til we say we're sorry
Ci vorranno ancora due giorni prima che diremo che ci dispiace
It'll still be two days 'til we say, "Wasabi"
Ci vorranno ancora due giorni prima che diremo "Wasabi"
Birchmount Stadium, home of the Robbie
Birchmount Stadium, casa dei Robbie
It's been one week since you looked at me
君が俺を見つめてから1週間経った
Cocked your head to the side and said, "I'm angry"
首を端から端にかしげて「怒ってるわ」と
Five days since you laughed at me
君が俺に笑ってから5日経った
Saying, "Get that together, come back and see me"
「元に戻りましょう、私に会いに戻って来て」と言って
Three days since the living room
リビングルーム以来3日経った
I realized it's all my fault, but couldn't tell you
全て俺のせいだと気づいた、でも君に言えなかった
Yesterday, you'd forgiven me
昨日、君は俺を許してくれた
But it'll still be two days 'til I say I'm sorry
でも俺がごめんと言うまであと2日ある
Hold it now and watch the hoodwink
動かないで、トリックを見て
As I make you stop, think
君に考えさせないから
You'll think you're looking at Aquaman
君はAquamanを見てると思うだろう 
I summon fish to the dish, although I like the Chalet Swiss
俺は魚を皿に召喚する、Chalet Swissが好きなんだけどね
I like the sushi 'cause it's never touched a frying pan
俺は寿司が好きだ、フライパンに触れてないから
Hot like wasabi when I bust rhymes
俺が韻を力強く踏む時、ワサビのようにホットだ
Big like LeAnn Rimes, because I'm all about value
LeAnn Rimesのように有名だ、だって俺は価値が全てだから
Bert Kaempfert's got the mad hits
Bert Kaempfertは信じられないほどのヒット曲を出した
You try to match wits, you try to hold me but I bust through
君は機知で対抗しようとする、俺を押さえつけようとするけど、俺は突き破る
Gonna make a break and take a fake
攻撃して、フェイントをかける
I'd like a stinking aching shake
俺は臭くて痛んだシェイクが好きだ
I like vanilla, it's the finest of the flavors
バニラが好きだ、それは最高の味
Gotta see the show, 'cause then you'll know
ショーを見ないと、だってそうすれば君は分かるから
The vertigo is gonna grow
目まいは酷くなる
'Cause it's so dangerous, you'll have to sign a waiver
危険すぎるから、権利放棄条項に署名しないと
How can I help it if I think you're funny when you're mad?
君が怒っていると面白いと俺が思ってたら、どうしたらいい?
Trying hard not to smile, though I feel bad
一生懸命笑わないようにしてる、申し訳ないけど
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
俺は葬式で笑うタイプの男だ
Can't understand what I mean? Well, you soon will
俺の言ってることが分からない? まあ、すぐ分かるよ
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
俺は感情が表に出やすい傾向にあるんだ
I have a history of taking off my shirt
俺は自分を見失ったことがある
It's been one week since you looked at me
君が俺を見つめてから1週間経った
Threw your arms in the air and said, "You're crazy"
両手を空に掲げて言った「あなたはイカれてる」と
Five days since you tackled me
君が俺にタックルしてから5日経った
I've still got the rug burns on both my knees
俺はまだ両ひざに擦り跡がある
It's been three days since the afternoon
その時の午後以来3日経った
You realized it's not my fault not a moment too soon
君は俺のせいじゃないと気づいた、その時すぐじゃないけど
Yesterday, you'd forgiven me
昨日、君は俺を許してくれた
And now I sit back and wait 'til you say you're sorry
今俺は座って君がごめんと言うのを待っている
Chickity China, the Chinese chicken
Chickity China、中国のチキン
You have a drumstick and your brain stops tickin'
お前は骨付きモモ肉を食べて脳が動かなくなる
Watching X-Files with no lights on
電気を付けずにX-Filesを見ている
We're dans la maison
俺たちは家にいる
I hope the Smoking Man's in this one
Smoking Manがここに出るといいな
Like Harrison Ford, I'm getting frantic
Harrison Fordのように、俺は取り乱す
Like Sting, I'm tantric
Stingのように、俺はタントラ教の儀式を行う
Like Snickers, guaranteed to satisfy
Snickersのように、満足を保証
Like Kurosawa, I make mad films, 'kay, I don't make films
黒沢のように、俺は狂った映画を作る、分かった、映画は作らない
But if I did they'd have a Samurai
でももし作ったら、侍が出るぜ
Gonna get a set of better clubs
良いクラブセットを手に入れないと
Gonna find the kind with tiny nubs
小さなこぶのある物も見つけないとな
Just so my irons aren't always flying off the back-swing
そうすればアイアンがバックスイングでいつも飛んでいかないさ
Gotta get in tune with Sailor Moon
セーラームーンに合わせないと
'Cause that cartoon has got the boom anime babes
だって漫画がアニメブームの子供を生み出したから
That make me think the wrong thing
それは俺に間違った考えをさせる
How can I help it if I think you're funny when you're mad?
君が怒っていると面白いと俺が思ってたら、どうしたらいい?
Trying hard not to smile, though I feel bad
一生懸命笑わないようにしてる、申し訳ないけど
I'm the kind of guy who laughs at a funeral
俺は葬式で笑うタイプの男だ
Can't understand what I mean? You soon will
俺の言ってることが分からない? まあ、すぐ分かるよ
I have a tendency to wear my mind on my sleeve
俺は感情が表に出やすい傾向にあるんだ
I have a history of losing my shirt
俺は自分を見失ったことがある
It's been one week since you looked at me
君が俺を見つめてから1週間経った
Dropped your arms to the sides and said, "I'm sorry"
腕を端から端に落として「怒ってるわ」と
Five days since I laughed at you and said
君が俺に笑って言ってから5日経った
"You just did just what I thought you were gonna do"
「あなたは私が想像した通りのことをしたわ」と
Three days since the living room
リビングルーム以来3日経った
We realized we're both to blame but what could we do?
俺たちは2人とも責任があると気づいた、でもどうすればいい?
Yesterday, you just smiled at me
昨日、君は俺に笑いかけた
'Cause it'll still be two days 'til we say we're sorry
でも俺たちがごめんと言うまであと2日ある
It'll still be two days 'til we say we're sorry
でも俺たちがごめんと言うまであと2日ある
It'll still be two days 'til we say, "Wasabi"
でも俺たちが「ワサビ」と言うまであと2日ある
Birchmount Stadium, home of the Robbie
Birchmountスタジアム、Robbieの故郷

Wissenswertes über das Lied One Week von Barenaked Ladies

Auf welchen Alben wurde das Lied “One Week” von Barenaked Ladies veröffentlicht?
Barenaked Ladies hat das Lied auf den Alben “The Ladies Room CD Volume 2”, “Stunt” im Jahr 1998, “Disc One : All Their Greatest Hits 1991-2001” im Jahr 2001, “Everywhere For Everyone Dallas, Tx 03/11/04” im Jahr 2004, “Everywhere For Everyone Glasgow, UK 5/01/04” im Jahr 2004, “iTunes Originals” im Jahr 2006, “Talk To The Hand : Live In Michigan” im Jahr 2007, “Hits from Yesterday & the Day Before” im Jahr 2011, “Stop Us If You've Heard This One Before!” im Jahr 2012 und “BNL Rocks Red Rocks” im Jahr 2016 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “One Week” von Barenaked Ladies komponiert?
Das Lied “One Week” von Barenaked Ladies wurde von Ed Robertson komponiert.

Beliebteste Lieder von Barenaked Ladies

Andere Künstler von Pop rock