J'tire sur le joint, j'me déshumanise
J'me demande maintenant j'vais décevoir qui?
Fumée marron qui sort de la vitre
Moi j'voudrais la suivre et m'enfuir
J'ai toujours deux-trois phases dans la tête
Qui tournent en boucle au-dessus du reste
J'me sens trop à l'étroit dans la pièce
Là j'ai rien compris mais j'acquiesce
Moi j'avais des rêves à la base
La j'ai rencontré tous les blases
Que j'gravais sur CD-R avec un marqueur
Bah tu sais quoi, la moitié y sont bidons
Askip vaut mieux pas vivre ses rêves
La chute est souvent trop sévère
Maman dit "l'mieux c'est l'ennemi du bien"
Tu connais un 2 mieux qu'le 1 toi?
À part dans The Lord of the rings
Et Frodon y finit fou et triste
Même Walter White y pète une pile
Et Anakin il étrangle sa gadji
Depuis qu'j'ai vraiment eu la dalle
J'crois qu'j'vais vraiment péter un câble
Ils r'gardaient mal sur l'terrain vague
Ils m'verront que d'très loin d'puis la scène
C'est fini l'époque, où j'acquiesçais bêtement en baissant la tête
J'ai perdu trop d'temps, trop d'potes
Trop d'proches en baissant la tête
J'técla une Camel en baissant la vitre
Ça fait du bien d'baisser la garde de temps en temps
Viens on parle vrai, on fait pas semblant
Eux y sont bizarres
Nous on sourit aux (inconnus)
Toujours le regard (vers la lune)
J'ai fouillé son visage
J'ai trouvé d'l'amour (dans ses prunelles)
Derrière la peur (dans ses yeux)
Ils regardent en bizarre
Ils regardent en chelou
On a eu qu'une moitié d'chance on l'a ché-tou
Y a pas d'deuxième c'pas comme Afflelou
Ma vie sur la guitare, une histoire une mélo d'plus
On fait chanter leurs vieux rictus
La symphonie d'l'arrêt d'bus
C'est parti on s'arrête plus jamais
J'fais d'la musique j'me sauve la vie
J'réécris tout j'me brutalise
On s'regarde dans les yeux on s'brûle à vif
Y a écrit "Tout baiser" dans l'ciel
Donc on s'est dit qu'on allait l'faire
J'me suis inventé des ailes et j'raconte partout qu'on peut voler
J'suis en détente j'suis comme Bergkamp contre Newcastle
J'suis dans l'rectangle j'regarde devant, j'veux qu'la foule m'accueille
J'frappe très fort, j'vise les dents, j'mets tout mon seum
J'roule une fusée, j'vise la lune, j'mets tout mon seum
Eux y sont bizarres
Nous on sourit aux (inconnus)
Toujours le regard (vers la lune)
J'ai fouillé son visage
J'ai trouvé d'l'amour (dans ses prunelles)
Derrière la peur (dans ses yeux)
J'tire sur le joint, j'me déshumanise
Ich ziehe am Joint, ich entmenschliche mich
J'me demande maintenant j'vais décevoir qui?
Ich frage mich jetzt, wen ich enttäuschen werde?
Fumée marron qui sort de la vitre
Brauner Rauch, der aus dem Fenster kommt
Moi j'voudrais la suivre et m'enfuir
Ich würde ihm gerne folgen und fliehen
J'ai toujours deux-trois phases dans la tête
Ich habe immer zwei oder drei Phasen im Kopf
Qui tournent en boucle au-dessus du reste
Die sich über dem Rest drehen
J'me sens trop à l'étroit dans la pièce
Ich fühle mich zu eingeengt in diesem Raum
Là j'ai rien compris mais j'acquiesce
Ich habe nichts verstanden, aber ich stimme zu
Moi j'avais des rêves à la base
Ich hatte ursprünglich Träume
La j'ai rencontré tous les blases
Jetzt habe ich alle Blasen getroffen
Que j'gravais sur CD-R avec un marqueur
Die ich mit einem Marker auf CD-R graviert habe
Bah tu sais quoi, la moitié y sont bidons
Weißt du was, die Hälfte davon ist Mist
Askip vaut mieux pas vivre ses rêves
Angeblich ist es besser, seine Träume nicht zu leben
La chute est souvent trop sévère
Der Fall ist oft zu hart
Maman dit "l'mieux c'est l'ennemi du bien"
Mama sagt „das Beste ist der Feind des Guten“
Tu connais un 2 mieux qu'le 1 toi?
Kennst du eine 2, die besser ist als die 1?
À part dans The Lord of the rings
Außer in The Lord of the Rings
Et Frodon y finit fou et triste
Und Frodo endet verrückt und traurig
Même Walter White y pète une pile
Sogar Walter White dreht durch
Et Anakin il étrangle sa gadji
Und Anakin würgt seine Freundin
Depuis qu'j'ai vraiment eu la dalle
Seit ich wirklich Hunger hatte
J'crois qu'j'vais vraiment péter un câble
Ich glaube, ich werde wirklich durchdrehen
Ils r'gardaient mal sur l'terrain vague
Sie haben schlecht auf dem Brachland geschaut
Ils m'verront que d'très loin d'puis la scène
Sie werden mich nur von weit weg von der Bühne sehen
C'est fini l'époque, où j'acquiesçais bêtement en baissant la tête
Die Zeit ist vorbei, in der ich dumm nickte und den Kopf senkte
J'ai perdu trop d'temps, trop d'potes
Ich habe zu viel Zeit, zu viele Freunde verloren
Trop d'proches en baissant la tête
Zu viele nahe Menschen, indem ich den Kopf senkte
J'técla une Camel en baissant la vitre
Ich zünde eine Camel an, indem ich das Fenster herunterlasse
Ça fait du bien d'baisser la garde de temps en temps
Es tut gut, ab und zu die Wache zu senken
Viens on parle vrai, on fait pas semblant
Komm, wir reden ehrlich, wir tun nicht so
Eux y sont bizarres
Sie sind seltsam
Nous on sourit aux (inconnus)
Wir lächeln Fremden zu (Unbekannten)
Toujours le regard (vers la lune)
Immer den Blick (zum Mond)
J'ai fouillé son visage
Ich habe ihr Gesicht durchsucht
J'ai trouvé d'l'amour (dans ses prunelles)
Ich habe Liebe gefunden (in ihren Augen)
Derrière la peur (dans ses yeux)
Hinter der Angst (in ihren Augen)
Ils regardent en bizarre
Sie schauen seltsam
Ils regardent en chelou
Sie schauen komisch
On a eu qu'une moitié d'chance on l'a ché-tou
Wir hatten nur eine halbe Chance, wir haben sie genommen
Y a pas d'deuxième c'pas comme Afflelou
Es gibt keine zweite, es ist nicht wie Afflelou
Ma vie sur la guitare, une histoire une mélo d'plus
Mein Leben auf der Gitarre, eine weitere Melodie
On fait chanter leurs vieux rictus
Wir lassen ihre alten Grimassen singen
La symphonie d'l'arrêt d'bus
Die Symphonie der Bushaltestelle
C'est parti on s'arrête plus jamais
Es geht los, wir hören nie wieder auf
J'fais d'la musique j'me sauve la vie
Ich mache Musik, ich rette mein Leben
J'réécris tout j'me brutalise
Ich schreibe alles neu, ich misshandle mich
On s'regarde dans les yeux on s'brûle à vif
Wir schauen uns in die Augen, wir verbrennen uns lebendig
Y a écrit "Tout baiser" dans l'ciel
Im Himmel steht „Alles ficken“
Donc on s'est dit qu'on allait l'faire
Also haben wir beschlossen, es zu tun
J'me suis inventé des ailes et j'raconte partout qu'on peut voler
Ich habe mir Flügel erfunden und erzähle überall, dass man fliegen kann
J'suis en détente j'suis comme Bergkamp contre Newcastle
Ich bin entspannt, ich bin wie Bergkamp gegen Newcastle
J'suis dans l'rectangle j'regarde devant, j'veux qu'la foule m'accueille
Ich bin im Rechteck, ich schaue nach vorne, ich will, dass die Menge mich begrüßt
J'frappe très fort, j'vise les dents, j'mets tout mon seum
Ich schlage sehr hart zu, ich ziele auf die Zähne, ich gebe all meinen Hass
J'roule une fusée, j'vise la lune, j'mets tout mon seum
Ich rolle eine Rakete, ich ziele auf den Mond, ich gebe all meinen Hass
Eux y sont bizarres
Sie sind seltsam
Nous on sourit aux (inconnus)
Wir lächeln Fremden zu (Unbekannten)
Toujours le regard (vers la lune)
Immer den Blick (zum Mond)
J'ai fouillé son visage
Ich habe ihr Gesicht durchsucht
J'ai trouvé d'l'amour (dans ses prunelles)
Ich habe Liebe gefunden (in ihren Augen)
Derrière la peur (dans ses yeux)
Hinter der Angst (in ihren Augen)
J'tire sur le joint, j'me déshumanise
Eu dou uma tragada, eu me desumanizo
J'me demande maintenant j'vais décevoir qui?
Agora me pergunto quem vou decepcionar?
Fumée marron qui sort de la vitre
Fumaça marrom saindo da janela
Moi j'voudrais la suivre et m'enfuir
Eu gostaria de segui-la e fugir
J'ai toujours deux-trois phases dans la tête
Eu sempre tenho duas ou três frases na cabeça
Qui tournent en boucle au-dessus du reste
Que giram em loop acima do resto
J'me sens trop à l'étroit dans la pièce
Eu me sinto muito apertado no quarto
Là j'ai rien compris mais j'acquiesce
Agora eu não entendi nada, mas concordo
Moi j'avais des rêves à la base
Eu tinha sonhos para começar
La j'ai rencontré tous les blases
Agora eu conheci todos os entediados
Que j'gravais sur CD-R avec un marqueur
Que eu gravava em CD-R com um marcador
Bah tu sais quoi, la moitié y sont bidons
Bem, você sabe o quê, metade deles são falsos
Askip vaut mieux pas vivre ses rêves
Aparentemente é melhor não viver seus sonhos
La chute est souvent trop sévère
A queda é muitas vezes muito severa
Maman dit "l'mieux c'est l'ennemi du bien"
Mãe diz "o melhor é o inimigo do bem"
Tu connais un 2 mieux qu'le 1 toi?
Você conhece um 2 melhor que o 1?
À part dans The Lord of the rings
Exceto em O Senhor dos Anéis
Et Frodon y finit fou et triste
E Frodo acaba louco e triste
Même Walter White y pète une pile
Até Walter White perde a cabeça
Et Anakin il étrangle sa gadji
E Anakin estrangula sua garota
Depuis qu'j'ai vraiment eu la dalle
Desde que eu realmente passei fome
J'crois qu'j'vais vraiment péter un câble
Acho que vou realmente perder a cabeça
Ils r'gardaient mal sur l'terrain vague
Eles olhavam mal no terreno baldio
Ils m'verront que d'très loin d'puis la scène
Eles só me verão de muito longe do palco
C'est fini l'époque, où j'acquiesçais bêtement en baissant la tête
Acabou o tempo em que eu concordava estupidamente baixando a cabeça
J'ai perdu trop d'temps, trop d'potes
Eu perdi muito tempo, muitos amigos
Trop d'proches en baissant la tête
Muitos parentes baixando a cabeça
J'técla une Camel en baissant la vitre
Eu acendo um Camel baixando a janela
Ça fait du bien d'baisser la garde de temps en temps
É bom baixar a guarda de vez em quando
Viens on parle vrai, on fait pas semblant
Vamos falar a verdade, não vamos fingir
Eux y sont bizarres
Eles são estranhos
Nous on sourit aux (inconnus)
Nós sorrimos para os (desconhecidos)
Toujours le regard (vers la lune)
Sempre olhando (para a lua)
J'ai fouillé son visage
Eu examinei seu rosto
J'ai trouvé d'l'amour (dans ses prunelles)
Eu encontrei amor (em seus olhos)
Derrière la peur (dans ses yeux)
Atrás do medo (em seus olhos)
Ils regardent en bizarre
Eles olham de forma estranha
Ils regardent en chelou
Eles olham de forma suspeita
On a eu qu'une moitié d'chance on l'a ché-tou
Tivemos apenas metade de uma chance e a aproveitamos
Y a pas d'deuxième c'pas comme Afflelou
Não há um segundo, não é como Afflelou
Ma vie sur la guitare, une histoire une mélo d'plus
Minha vida na guitarra, mais uma história, mais uma melodia
On fait chanter leurs vieux rictus
Fazemos seus velhos rostos cantarem
La symphonie d'l'arrêt d'bus
A sinfonia do ponto de ônibus
C'est parti on s'arrête plus jamais
Começamos e nunca mais paramos
J'fais d'la musique j'me sauve la vie
Eu faço música, eu salvo minha vida
J'réécris tout j'me brutalise
Eu reescrevo tudo, eu me brutalizo
On s'regarde dans les yeux on s'brûle à vif
Nós nos olhamos nos olhos, nós nos queimamos vivos
Y a écrit "Tout baiser" dans l'ciel
Está escrito "Foda-se tudo" no céu
Donc on s'est dit qu'on allait l'faire
Então decidimos que íamos fazer isso
J'me suis inventé des ailes et j'raconte partout qu'on peut voler
Eu inventei asas e digo a todos que podemos voar
J'suis en détente j'suis comme Bergkamp contre Newcastle
Estou relaxado, estou como Bergkamp contra Newcastle
J'suis dans l'rectangle j'regarde devant, j'veux qu'la foule m'accueille
Estou no retângulo, olho para frente, quero que a multidão me receba
J'frappe très fort, j'vise les dents, j'mets tout mon seum
Eu bato muito forte, eu miro nos dentes, eu coloco toda a minha raiva
J'roule une fusée, j'vise la lune, j'mets tout mon seum
Eu acendo um foguete, eu miro na lua, eu coloco toda a minha raiva
Eux y sont bizarres
Eles são estranhos
Nous on sourit aux (inconnus)
Nós sorrimos para os (desconhecidos)
Toujours le regard (vers la lune)
Sempre olhando (para a lua)
J'ai fouillé son visage
Eu examinei seu rosto
J'ai trouvé d'l'amour (dans ses prunelles)
Eu encontrei amor (em seus olhos)
Derrière la peur (dans ses yeux)
Atrás do medo (em seus olhos)
J'tire sur le joint, j'me déshumanise
I'm pulling on the joint, I'm dehumanizing myself
J'me demande maintenant j'vais décevoir qui?
I'm wondering now who I'm going to disappoint?
Fumée marron qui sort de la vitre
Brown smoke coming out of the window
Moi j'voudrais la suivre et m'enfuir
I'd like to follow it and run away
J'ai toujours deux-trois phases dans la tête
I always have two or three phrases in my head
Qui tournent en boucle au-dessus du reste
That loop above the rest
J'me sens trop à l'étroit dans la pièce
I feel too cramped in the room
Là j'ai rien compris mais j'acquiesce
I didn't understand anything but I agree
Moi j'avais des rêves à la base
I had dreams in the beginning
La j'ai rencontré tous les blases
Then I met all the bored ones
Que j'gravais sur CD-R avec un marqueur
That I engraved on CD-R with a marker
Bah tu sais quoi, la moitié y sont bidons
Well you know what, half of them are fake
Askip vaut mieux pas vivre ses rêves
Apparently it's better not to live your dreams
La chute est souvent trop sévère
The fall is often too severe
Maman dit "l'mieux c'est l'ennemi du bien"
Mom says "the best is the enemy of the good"
Tu connais un 2 mieux qu'le 1 toi?
Do you know a 2 better than the 1?
À part dans The Lord of the rings
Except in The Lord of the Rings
Et Frodon y finit fou et triste
And Frodo ends up crazy and sad
Même Walter White y pète une pile
Even Walter White loses it
Et Anakin il étrangle sa gadji
And Anakin strangles his girl
Depuis qu'j'ai vraiment eu la dalle
Since I really got hungry
J'crois qu'j'vais vraiment péter un câble
I think I'm really going to lose it
Ils r'gardaient mal sur l'terrain vague
They looked bad on the vacant lot
Ils m'verront que d'très loin d'puis la scène
They'll only see me from afar from the stage
C'est fini l'époque, où j'acquiesçais bêtement en baissant la tête
The time is over when I stupidly agreed by lowering my head
J'ai perdu trop d'temps, trop d'potes
I lost too much time, too many friends
Trop d'proches en baissant la tête
Too many close ones by lowering my head
J'técla une Camel en baissant la vitre
I light a Camel by lowering the window
Ça fait du bien d'baisser la garde de temps en temps
It feels good to let your guard down from time to time
Viens on parle vrai, on fait pas semblant
Let's talk real, let's not pretend
Eux y sont bizarres
They are weird
Nous on sourit aux (inconnus)
We smile at (strangers)
Toujours le regard (vers la lune)
Always looking (at the moon)
J'ai fouillé son visage
I searched her face
J'ai trouvé d'l'amour (dans ses prunelles)
I found love (in her pupils)
Derrière la peur (dans ses yeux)
Behind the fear (in her eyes)
Ils regardent en bizarre
They look weird
Ils regardent en chelou
They look suspicious
On a eu qu'une moitié d'chance on l'a ché-tou
We only had half a chance we took it
Y a pas d'deuxième c'pas comme Afflelou
There's no second one, it's not like Afflelou
Ma vie sur la guitare, une histoire une mélo d'plus
My life on the guitar, one more story, one more melody
On fait chanter leurs vieux rictus
We make their old grimaces sing
La symphonie d'l'arrêt d'bus
The symphony of the bus stop
C'est parti on s'arrête plus jamais
It's started we never stop again
J'fais d'la musique j'me sauve la vie
I make music I save my life
J'réécris tout j'me brutalise
I rewrite everything I brutalize myself
On s'regarde dans les yeux on s'brûle à vif
We look each other in the eyes we burn alive
Y a écrit "Tout baiser" dans l'ciel
It says "Fuck everything" in the sky
Donc on s'est dit qu'on allait l'faire
So we said we were going to do it
J'me suis inventé des ailes et j'raconte partout qu'on peut voler
I invented wings and I tell everyone that we can fly
J'suis en détente j'suis comme Bergkamp contre Newcastle
I'm relaxed I'm like Bergkamp against Newcastle
J'suis dans l'rectangle j'regarde devant, j'veux qu'la foule m'accueille
I'm in the box I look ahead, I want the crowd to welcome me
J'frappe très fort, j'vise les dents, j'mets tout mon seum
I hit very hard, I aim for the teeth, I put all my anger
J'roule une fusée, j'vise la lune, j'mets tout mon seum
I roll a rocket, I aim for the moon, I put all my anger
Eux y sont bizarres
They are weird
Nous on sourit aux (inconnus)
We smile at (strangers)
Toujours le regard (vers la lune)
Always looking (at the moon)
J'ai fouillé son visage
I searched her face
J'ai trouvé d'l'amour (dans ses prunelles)
I found love (in her pupils)
Derrière la peur (dans ses yeux)
Behind the fear (in her eyes)
J'tire sur le joint, j'me déshumanise
Tiro del porro, me deshumanizo
J'me demande maintenant j'vais décevoir qui?
Me pregunto ahora a quién voy a decepcionar
Fumée marron qui sort de la vitre
Humo marrón que sale de la ventana
Moi j'voudrais la suivre et m'enfuir
Yo quisiera seguirlo y huir
J'ai toujours deux-trois phases dans la tête
Siempre tengo dos o tres frases en la cabeza
Qui tournent en boucle au-dessus du reste
Que giran en bucle por encima del resto
J'me sens trop à l'étroit dans la pièce
Me siento demasiado apretado en la habitación
Là j'ai rien compris mais j'acquiesce
Ahora no entiendo nada pero asiento
Moi j'avais des rêves à la base
Yo tenía sueños al principio
La j'ai rencontré tous les blases
Ahora he conocido a todos los desilusionados
Que j'gravais sur CD-R avec un marqueur
Que grababa en CD-R con un marcador
Bah tu sais quoi, la moitié y sont bidons
Bueno, ¿sabes qué? La mitad son falsos
Askip vaut mieux pas vivre ses rêves
Aparentemente es mejor no vivir tus sueños
La chute est souvent trop sévère
La caída es a menudo demasiado severa
Maman dit "l'mieux c'est l'ennemi du bien"
Mamá dice "lo mejor es enemigo de lo bueno"
Tu connais un 2 mieux qu'le 1 toi?
¿Conoces un 2 mejor que el 1 tú?
À part dans The Lord of the rings
Excepto en El Señor de los Anillos
Et Frodon y finit fou et triste
Y Frodo termina loco y triste
Même Walter White y pète une pile
Incluso Walter White se vuelve loco
Et Anakin il étrangle sa gadji
Y Anakin estrangula a su chica
Depuis qu'j'ai vraiment eu la dalle
Desde que realmente tuve hambre
J'crois qu'j'vais vraiment péter un câble
Creo que realmente voy a perder los estribos
Ils r'gardaient mal sur l'terrain vague
Miraban mal en el terreno baldío
Ils m'verront que d'très loin d'puis la scène
Solo me verán desde muy lejos desde el escenario
C'est fini l'époque, où j'acquiesçais bêtement en baissant la tête
Se acabó la época en que asentía tontamente bajando la cabeza
J'ai perdu trop d'temps, trop d'potes
He perdido demasiado tiempo, demasiados amigos
Trop d'proches en baissant la tête
Demasiados seres queridos bajando la cabeza
J'técla une Camel en baissant la vitre
Enciendo un Camel bajando la ventana
Ça fait du bien d'baisser la garde de temps en temps
Es bueno bajar la guardia de vez en cuando
Viens on parle vrai, on fait pas semblant
Vamos a hablar de verdad, no vamos a fingir
Eux y sont bizarres
Ellos son raros
Nous on sourit aux (inconnus)
Nosotros sonreímos a los (desconocidos)
Toujours le regard (vers la lune)
Siempre la mirada (hacia la luna)
J'ai fouillé son visage
Busqué en su rostro
J'ai trouvé d'l'amour (dans ses prunelles)
Encontré amor (en sus pupilas)
Derrière la peur (dans ses yeux)
Detrás del miedo (en sus ojos)
Ils regardent en bizarre
Ellos miran de manera extraña
Ils regardent en chelou
Ellos miran de manera sospechosa
On a eu qu'une moitié d'chance on l'a ché-tou
Solo tuvimos media oportunidad y la aprovechamos
Y a pas d'deuxième c'pas comme Afflelou
No hay un segundo, no es como Afflelou
Ma vie sur la guitare, une histoire une mélo d'plus
Mi vida en la guitarra, una historia más de melodía
On fait chanter leurs vieux rictus
Hacemos cantar sus viejas muecas
La symphonie d'l'arrêt d'bus
La sinfonía de la parada de autobús
C'est parti on s'arrête plus jamais
Empezamos y nunca nos detenemos
J'fais d'la musique j'me sauve la vie
Hago música, me salvo la vida
J'réécris tout j'me brutalise
Reescribo todo, me maltrato
On s'regarde dans les yeux on s'brûle à vif
Nos miramos a los ojos, nos quemamos vivos
Y a écrit "Tout baiser" dans l'ciel
Está escrito "Follar todo" en el cielo
Donc on s'est dit qu'on allait l'faire
Así que decidimos que íbamos a hacerlo
J'me suis inventé des ailes et j'raconte partout qu'on peut voler
Me inventé alas y cuento por todas partes que podemos volar
J'suis en détente j'suis comme Bergkamp contre Newcastle
Estoy relajado, soy como Bergkamp contra Newcastle
J'suis dans l'rectangle j'regarde devant, j'veux qu'la foule m'accueille
Estoy en el área, miro hacia adelante, quiero que la multitud me reciba
J'frappe très fort, j'vise les dents, j'mets tout mon seum
Pego muy fuerte, apunto a los dientes, pongo todo mi resentimiento
J'roule une fusée, j'vise la lune, j'mets tout mon seum
Ruedo un cohete, apunto a la luna, pongo todo mi resentimiento
Eux y sont bizarres
Ellos son raros
Nous on sourit aux (inconnus)
Nosotros sonreímos a los (desconocidos)
Toujours le regard (vers la lune)
Siempre la mirada (hacia la luna)
J'ai fouillé son visage
Busqué en su rostro
J'ai trouvé d'l'amour (dans ses prunelles)
Encontré amor (en sus pupilas)
Derrière la peur (dans ses yeux)
Detrás del miedo (en sus ojos)
J'tire sur le joint, j'me déshumanise
Tiro sulla canna, mi disumanizzo
J'me demande maintenant j'vais décevoir qui?
Mi chiedo ora chi deluderò?
Fumée marron qui sort de la vitre
Fumo marrone che esce dal vetro
Moi j'voudrais la suivre et m'enfuir
Vorrei seguirlo e fuggire
J'ai toujours deux-trois phases dans la tête
Ho sempre due o tre frasi in testa
Qui tournent en boucle au-dessus du reste
Che girano in loop sopra il resto
J'me sens trop à l'étroit dans la pièce
Mi sento troppo stretto nella stanza
Là j'ai rien compris mais j'acquiesce
Non ho capito nulla ma acconsento
Moi j'avais des rêves à la base
Avevo dei sogni all'inizio
La j'ai rencontré tous les blases
Ho incontrato tutti i disillusi
Que j'gravais sur CD-R avec un marqueur
Che incidevo su CD-R con un pennarello
Bah tu sais quoi, la moitié y sont bidons
Beh, sai cosa, la metà sono falsi
Askip vaut mieux pas vivre ses rêves
Askip è meglio non vivere i propri sogni
La chute est souvent trop sévère
La caduta è spesso troppo dura
Maman dit "l'mieux c'est l'ennemi du bien"
Mamma dice "il meglio è nemico del bene"
Tu connais un 2 mieux qu'le 1 toi?
Conosci un 2 meglio dell'1 tu?
À part dans The Lord of the rings
A parte in Il Signore degli Anelli
Et Frodon y finit fou et triste
E Frodo finisce pazzo e triste
Même Walter White y pète une pile
Anche Walter White perde la testa
Et Anakin il étrangle sa gadji
E Anakin strangola la sua ragazza
Depuis qu'j'ai vraiment eu la dalle
Da quando ho davvero avuto fame
J'crois qu'j'vais vraiment péter un câble
Credo che sto per perdere la testa
Ils r'gardaient mal sur l'terrain vague
Mi guardavano male sul terreno vago
Ils m'verront que d'très loin d'puis la scène
Mi vedranno solo da molto lontano dal palco
C'est fini l'époque, où j'acquiesçais bêtement en baissant la tête
È finita l'epoca in cui acconsentivo stupidamente abbassando la testa
J'ai perdu trop d'temps, trop d'potes
Ho perso troppo tempo, troppi amici
Trop d'proches en baissant la tête
Troppi cari abbassando la testa
J'técla une Camel en baissant la vitre
Accendo una Camel abbassando il finestrino
Ça fait du bien d'baisser la garde de temps en temps
Fa bene abbassare la guardia di tanto in tanto
Viens on parle vrai, on fait pas semblant
Vieni, parliamo seriamente, non facciamo finta
Eux y sont bizarres
Loro sono strani
Nous on sourit aux (inconnus)
Noi sorridiamo agli (sconosciuti)
Toujours le regard (vers la lune)
Sempre lo sguardo (verso la luna)
J'ai fouillé son visage
Ho scrutato il suo viso
J'ai trouvé d'l'amour (dans ses prunelles)
Ho trovato dell'amore (nei suoi occhi)
Derrière la peur (dans ses yeux)
Dietro la paura (nei suoi occhi)
Ils regardent en bizarre
Guardano in modo strano
Ils regardent en chelou
Guardano in modo sospetto
On a eu qu'une moitié d'chance on l'a ché-tou
Abbiamo avuto solo mezza possibilità e l'abbiamo presa
Y a pas d'deuxième c'pas comme Afflelou
Non c'è un secondo, non è come Afflelou
Ma vie sur la guitare, une histoire une mélo d'plus
La mia vita sulla chitarra, una storia, una melodia in più
On fait chanter leurs vieux rictus
Facciamo cantare le loro vecchie smorfie
La symphonie d'l'arrêt d'bus
La sinfonia della fermata dell'autobus
C'est parti on s'arrête plus jamais
È partito, non ci fermiamo mai più
J'fais d'la musique j'me sauve la vie
Faccio musica, mi salvo la vita
J'réécris tout j'me brutalise
Riscrivo tutto, mi maltratto
On s'regarde dans les yeux on s'brûle à vif
Ci guardiamo negli occhi, ci bruciamo vivi
Y a écrit "Tout baiser" dans l'ciel
C'è scritto "Scopare tutto" nel cielo
Donc on s'est dit qu'on allait l'faire
Quindi abbiamo deciso di farlo
J'me suis inventé des ailes et j'raconte partout qu'on peut voler
Mi sono inventato delle ali e dico a tutti che si può volare
J'suis en détente j'suis comme Bergkamp contre Newcastle
Sono rilassato, sono come Bergkamp contro Newcastle
J'suis dans l'rectangle j'regarde devant, j'veux qu'la foule m'accueille
Sono nel rettangolo, guardo avanti, voglio che la folla mi accolga
J'frappe très fort, j'vise les dents, j'mets tout mon seum
Colpisco molto forte, punto ai denti, metto tutto il mio rancore
J'roule une fusée, j'vise la lune, j'mets tout mon seum
Arrotolo un razzo, punto alla luna, metto tutto il mio rancore
Eux y sont bizarres
Loro sono strani
Nous on sourit aux (inconnus)
Noi sorridiamo agli (sconosciuti)
Toujours le regard (vers la lune)
Sempre lo sguardo (verso la luna)
J'ai fouillé son visage
Ho scrutato il suo viso
J'ai trouvé d'l'amour (dans ses prunelles)
Ho trovato dell'amore (nei suoi occhi)
Derrière la peur (dans ses yeux)
Dietro la paura (nei suoi occhi)