Harira

Youness Benabdelouahed, Yvick Letexier

Liedtexte Übersetzung

Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira

Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit

Deux heures du mat', j'fais les cent pas (j'fais les cent pas, j'fais les cent pas)
Mon amertume, je laisse en bas (yeah, yeah)
J'entends des trucs invraisemblables (bla, bla, bla, bla)
J'attends celui qui m'descendra (tou, tou)
J'étais dans l'trou au clair de la rue, main dans la boue, pas dans la farine
Révolté comme Tupac Amaru, noyé dans l'binks, j'suis pas d'la marine
On était en échec scolaire, aujourd'hui, c'est nous dans l'bolide
J'ai pété quatre années d'salaire, les tits-pe trouvent ça impoli, ouais
Tout sacrifier, bah c'est ça nos vies
Billets n'sont pas ceux du Monopoly
Regarde les miens, tout est coloré
Voiture de luxe, siège ergonomique, hey
Tu sais, rien n'est acquis, y a du monde à té-cô
J'suis près du téléphone si y a maille à négocier

Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira

Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit

Et qui peut m'stop dans ma lancée?
Bâtons dans les roues, j'ai avancé
Petit, dans l'bloc j'manigançais
Tombé dans l'son, pas dans la C (Yah, yah, yah, yah)
Tout Sevran sait, Benab est vrai jusqu'aux lacets
Le comico, j'sais bien où c'est, tu fais que du sale mais t'es rincé

J'suis dans tous mes états, j'vais faire d'la merde
Combien qui t'aiment, combien qui t'la mettent?
J'roulais tranquille dans les rues d'ma ville
Quatre-cinq affiches où j'ai vu ma tête
J'les vois juger mon virage, ils en parleront dans dix ans
Y a qu'au niveau des nuages que j'me sens à la maison
J'ai perdu des potos, j'ai jamais gé-chan
Elle veut sa photo, elle m'a vu sur les Champs
J'les fais kiffer, j'ai kické, ouais, j'ai du cran
J'sors d'la cité, j'veux rentrer dans la légende
J'suis un DZ de Sevran les R, forcément, ton gars veut m'voir à terre
J'ai dégainé la paire de TN, penalty dans la tête, j'suis sans peine

Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira

Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit

(Ah bah ouais, Bersa)

Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Du, du wolltest die Villa und das Leben von Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
Es schreit überall auf dem rrain-té, es geht ab in Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
Es ist hart, ein bisschen wie das Leben, wir haben die Misere erlebt
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Wie Benzé', ich spucke auf dein rrain-té, aber nie in die Harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Kumpel, leere die Kasse, ja, wir müssen Umsatz machen
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Ich bin auf dem Jet-Ski, ich umgehe den Zoll von Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Weit weg von den Mauern der tess oder den Bänken der SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Ich bin in der ganzen Stadt wie die BAC bei Nacht
Deux heures du mat', j'fais les cent pas (j'fais les cent pas, j'fais les cent pas)
Zwei Uhr morgens, ich mache hundert Schritte (ich mache hundert Schritte, ich mache hundert Schritte)
Mon amertume, je laisse en bas (yeah, yeah)
Meine Bitterkeit, ich lasse sie unten (yeah, yeah)
J'entends des trucs invraisemblables (bla, bla, bla, bla)
Ich höre unglaubliche Dinge (bla, bla, bla, bla)
J'attends celui qui m'descendra (tou, tou)
Ich warte auf den, der mich runterbringt (tou, tou)
J'étais dans l'trou au clair de la rue, main dans la boue, pas dans la farine
Ich war im Loch auf der Straße, Hand im Schlamm, nicht im Mehl
Révolté comme Tupac Amaru, noyé dans l'binks, j'suis pas d'la marine
Rebellisch wie Tupac Amaru, ertrunken im binks, ich bin nicht von der Marine
On était en échec scolaire, aujourd'hui, c'est nous dans l'bolide
Wir waren Schulversager, heute sind wir in den Bolide
J'ai pété quatre années d'salaire, les tits-pe trouvent ça impoli, ouais
Ich habe vier Jahre Gehalt ausgegeben, die Kleinen finden das unhöflich, ja
Tout sacrifier, bah c'est ça nos vies
Alles opfern, das ist unser Leben
Billets n'sont pas ceux du Monopoly
Die Scheine sind nicht die vom Monopoly
Regarde les miens, tout est coloré
Schau dir meine an, alles ist bunt
Voiture de luxe, siège ergonomique, hey
Luxusauto, ergonomischer Sitz, hey
Tu sais, rien n'est acquis, y a du monde à té-cô
Du weißt, nichts ist sicher, es gibt Leute zu töten
J'suis près du téléphone si y a maille à négocier
Ich bin am Telefon, wenn es Geld zu verhandeln gibt
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Du, du wolltest die Villa und das Leben von Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
Es schreit überall auf dem rrain-té, es geht ab in Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
Es ist hart, ein bisschen wie das Leben, wir haben die Misere erlebt
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Wie Benzé', ich spucke auf dein rrain-té, aber nie in die Harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Kumpel, leere die Kasse, ja, wir müssen Umsatz machen
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Ich bin auf dem Jet-Ski, ich umgehe den Zoll von Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Weit weg von den Mauern der tess oder den Bänken der SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Ich bin in der ganzen Stadt wie die BAC bei Nacht
Et qui peut m'stop dans ma lancée?
Und wer kann mich auf meinem Weg stoppen?
Bâtons dans les roues, j'ai avancé
Stöcke in den Rädern, ich bin vorangekommen
Petit, dans l'bloc j'manigançais
Kleiner, im Block habe ich intrigiert
Tombé dans l'son, pas dans la C (Yah, yah, yah, yah)
Gefallen in den Sound, nicht in das C (Yah, yah, yah, yah)
Tout Sevran sait, Benab est vrai jusqu'aux lacets
Ganz Sevran weiß, Benab ist echt bis zu den Schnürsenkeln
Le comico, j'sais bien où c'est, tu fais que du sale mais t'es rincé
Das Polizeirevier, ich weiß genau, wo es ist, du machst nur Dreck, aber du bist ausgelaugt
J'suis dans tous mes états, j'vais faire d'la merde
Ich bin in allen meinen Zuständen, ich werde Mist bauen
Combien qui t'aiment, combien qui t'la mettent?
Wie viele lieben dich, wie viele stecken sie dir rein?
J'roulais tranquille dans les rues d'ma ville
Ich fuhr ruhig durch die Straßen meiner Stadt
Quatre-cinq affiches où j'ai vu ma tête
Vier oder fünf Plakate, auf denen ich mein Gesicht gesehen habe
J'les vois juger mon virage, ils en parleront dans dix ans
Ich sehe sie meinen Kurswechsel beurteilen, sie werden in zehn Jahren darüber sprechen
Y a qu'au niveau des nuages que j'me sens à la maison
Nur auf der Höhe der Wolken fühle ich mich zu Hause
J'ai perdu des potos, j'ai jamais gé-chan
Ich habe Freunde verloren, ich habe nie gejammert
Elle veut sa photo, elle m'a vu sur les Champs
Sie will ihr Foto, sie hat mich auf den Champs gesehen
J'les fais kiffer, j'ai kické, ouais, j'ai du cran
Ich mache sie glücklich, ich habe gekickt, ja, ich habe Mut
J'sors d'la cité, j'veux rentrer dans la légende
Ich komme aus der Stadt, ich will zur Legende werden
J'suis un DZ de Sevran les R, forcément, ton gars veut m'voir à terre
Ich bin ein DZ aus Sevran die R, natürlich will dein Kerl mich am Boden sehen
J'ai dégainé la paire de TN, penalty dans la tête, j'suis sans peine
Ich habe das Paar TN gezogen, Elfmeter im Kopf, ich bin ohne Reue
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Du, du wolltest die Villa und das Leben von Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
Es schreit überall auf dem rrain-té, es geht ab in Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
Es ist hart, ein bisschen wie das Leben, wir haben die Misere erlebt
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Wie Benzé', ich spucke auf dein rrain-té, aber nie in die Harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Kumpel, leere die Kasse, ja, wir müssen Umsatz machen
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Ich bin auf dem Jet-Ski, ich umgehe den Zoll von Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Weit weg von den Mauern der tess oder den Bänken der SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Ich bin in der ganzen Stadt wie die BAC bei Nacht
(Ah bah ouais, Bersa)
(Ah ja, Bersa)
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Você, você queria a villa e a vida de Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
Está gritando por todo o lado, está se escondendo em Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
É duro, um pouco como a vida, conhecemos a miséria
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Como Benzé', eu cuspo no seu território, mas nunca na harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Cara, esvazie o caixa, sim, precisamos fazer dinheiro
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Estou de jet-ski, evitando a alfândega do Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Longe das paredes do gueto ou dos bancos do SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Estou em toda a cidade como a BAC à noite
Deux heures du mat', j'fais les cent pas (j'fais les cent pas, j'fais les cent pas)
Duas da manhã, estou andando para cima e para baixo (estou andando para cima e para baixo, estou andando para cima e para baixo)
Mon amertume, je laisse en bas (yeah, yeah)
Minha amargura, eu deixo embaixo (yeah, yeah)
J'entends des trucs invraisemblables (bla, bla, bla, bla)
Eu ouço coisas inacreditáveis (bla, bla, bla, bla)
J'attends celui qui m'descendra (tou, tou)
Estou esperando aquele que vai me derrubar (tou, tou)
J'étais dans l'trou au clair de la rue, main dans la boue, pas dans la farine
Eu estava no buraco na luz da rua, mão na lama, não na farinha
Révolté comme Tupac Amaru, noyé dans l'binks, j'suis pas d'la marine
Revoltado como Tupac Amaru, afogado no binks, eu não sou da marinha
On était en échec scolaire, aujourd'hui, c'est nous dans l'bolide
Estávamos em fracasso escolar, hoje, somos nós no carro
J'ai pété quatre années d'salaire, les tits-pe trouvent ça impoli, ouais
Eu explodi quatro anos de salário, os pequenos acham isso rude, sim
Tout sacrifier, bah c'est ça nos vies
Sacrificar tudo, bem, essa é a nossa vida
Billets n'sont pas ceux du Monopoly
As notas não são as do Monopoly
Regarde les miens, tout est coloré
Olhe para os meus, tudo é colorido
Voiture de luxe, siège ergonomique, hey
Carro de luxo, assento ergonômico, hey
Tu sais, rien n'est acquis, y a du monde à té-cô
Você sabe, nada é garantido, há pessoas para derrubar
J'suis près du téléphone si y a maille à négocier
Estou perto do telefone se houver dinheiro para negociar
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Você, você queria a villa e a vida de Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
Está gritando por todo o lado, está se escondendo em Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
É duro, um pouco como a vida, conhecemos a miséria
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Como Benzé', eu cuspo no seu território, mas nunca na harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Cara, esvazie o caixa, sim, precisamos fazer dinheiro
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Estou de jet-ski, evitando a alfândega do Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Longe das paredes do gueto ou dos bancos do SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Estou em toda a cidade como a BAC à noite
Et qui peut m'stop dans ma lancée?
E quem pode me parar no meu caminho?
Bâtons dans les roues, j'ai avancé
Paus nas rodas, eu avancei
Petit, dans l'bloc j'manigançais
Pequeno, no bloco eu estava tramando
Tombé dans l'son, pas dans la C (Yah, yah, yah, yah)
Caí no som, não na C (Yah, yah, yah, yah)
Tout Sevran sait, Benab est vrai jusqu'aux lacets
Todo Sevran sabe, Benab é verdadeiro até os cadarços
Le comico, j'sais bien où c'est, tu fais que du sale mais t'es rincé
O comico, eu sei bem onde é, você só faz sujeira mas está lavado
J'suis dans tous mes états, j'vais faire d'la merde
Estou em todos os meus estados, vou fazer merda
Combien qui t'aiment, combien qui t'la mettent?
Quantos te amam, quantos te colocam?
J'roulais tranquille dans les rues d'ma ville
Eu estava dirigindo tranquilamente pelas ruas da minha cidade
Quatre-cinq affiches où j'ai vu ma tête
Quatro ou cinco cartazes onde vi minha cabeça
J'les vois juger mon virage, ils en parleront dans dix ans
Eu os vejo julgar minha curva, eles falarão sobre isso em dez anos
Y a qu'au niveau des nuages que j'me sens à la maison
Só no nível das nuvens que me sinto em casa
J'ai perdu des potos, j'ai jamais gé-chan
Perdi amigos, nunca me escondi
Elle veut sa photo, elle m'a vu sur les Champs
Ela quer sua foto, ela me viu nos Champs
J'les fais kiffer, j'ai kické, ouais, j'ai du cran
Eu os faço curtir, eu chutei, sim, eu tenho coragem
J'sors d'la cité, j'veux rentrer dans la légende
Saio do gueto, quero entrar na lenda
J'suis un DZ de Sevran les R, forcément, ton gars veut m'voir à terre
Sou um DZ de Sevran os R, obviamente, seu cara quer me ver no chão
J'ai dégainé la paire de TN, penalty dans la tête, j'suis sans peine
Eu puxei o par de TN, pênalti na cabeça, estou sem pena
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Você, você queria a villa e a vida de Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
Está gritando por todo o lado, está se escondendo em Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
É duro, um pouco como a vida, conhecemos a miséria
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Como Benzé', eu cuspo no seu território, mas nunca na harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Cara, esvazie o caixa, sim, precisamos fazer dinheiro
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Estou de jet-ski, evitando a alfândega do Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Longe das paredes do gueto ou dos bancos do SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Estou em toda a cidade como a BAC à noite
(Ah bah ouais, Bersa)
(Ah sim, Bersa)
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
You, you wanted the villa and the life of Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
It screams everywhere on the rrain-té, it gé-char in Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
It's rough, a bit like life, we've known misery
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Like Benzé', I spit on your rrain-té but never in the harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Buddy, empty the cash register, yeah, we need to make money
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
I'm on a jet-ski, I dodge the customs of Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Far from the walls of the tess or the benches of the SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
I'm all over the city like the BAC at night
Deux heures du mat', j'fais les cent pas (j'fais les cent pas, j'fais les cent pas)
Two in the morning, I'm pacing (I'm pacing, I'm pacing)
Mon amertume, je laisse en bas (yeah, yeah)
My bitterness, I leave it downstairs (yeah, yeah)
J'entends des trucs invraisemblables (bla, bla, bla, bla)
I hear unbelievable things (bla, bla, bla, bla)
J'attends celui qui m'descendra (tou, tou)
I'm waiting for the one who will take me down (tou, tou)
J'étais dans l'trou au clair de la rue, main dans la boue, pas dans la farine
I was in the hole in the streetlight, hand in the mud, not in the flour
Révolté comme Tupac Amaru, noyé dans l'binks, j'suis pas d'la marine
Revolted like Tupac Amaru, drowned in the binks, I'm not from the navy
On était en échec scolaire, aujourd'hui, c'est nous dans l'bolide
We were failing at school, today, it's us in the car
J'ai pété quatre années d'salaire, les tits-pe trouvent ça impoli, ouais
I blew four years of salary, the kids find it rude, yeah
Tout sacrifier, bah c'est ça nos vies
Sacrifice everything, well that's our lives
Billets n'sont pas ceux du Monopoly
Bills are not those of Monopoly
Regarde les miens, tout est coloré
Look at mine, everything is colorful
Voiture de luxe, siège ergonomique, hey
Luxury car, ergonomic seat, hey
Tu sais, rien n'est acquis, y a du monde à té-cô
You know, nothing is acquired, there are people to té-cô
J'suis près du téléphone si y a maille à négocier
I'm near the phone if there's money to negotiate
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
You, you wanted the villa and the life of Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
It screams everywhere on the rrain-té, it gé-char in Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
It's rough, a bit like life, we've known misery
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Like Benzé', I spit on your rrain-té but never in the harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Buddy, empty the cash register, yeah, we need to make money
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
I'm on a jet-ski, I dodge the customs of Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Far from the walls of the tess or the benches of the SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
I'm all over the city like the BAC at night
Et qui peut m'stop dans ma lancée?
And who can stop me in my tracks?
Bâtons dans les roues, j'ai avancé
Sticks in the wheels, I moved forward
Petit, dans l'bloc j'manigançais
Kid, in the block I was scheming
Tombé dans l'son, pas dans la C (Yah, yah, yah, yah)
Fell into the sound, not into the C (Yah, yah, yah, yah)
Tout Sevran sait, Benab est vrai jusqu'aux lacets
All Sevran knows, Benab is true down to the laces
Le comico, j'sais bien où c'est, tu fais que du sale mais t'es rincé
The police station, I know where it is, you only do dirty but you're rinsed
J'suis dans tous mes états, j'vais faire d'la merde
I'm in all my states, I'm going to mess up
Combien qui t'aiment, combien qui t'la mettent?
How many love you, how many put it to you?
J'roulais tranquille dans les rues d'ma ville
I was driving quietly in the streets of my city
Quatre-cinq affiches où j'ai vu ma tête
Four-five posters where I saw my head
J'les vois juger mon virage, ils en parleront dans dix ans
I see them judge my turn, they'll talk about it in ten years
Y a qu'au niveau des nuages que j'me sens à la maison
It's only at the level of the clouds that I feel at home
J'ai perdu des potos, j'ai jamais gé-chan
I lost buddies, I never gé-chan
Elle veut sa photo, elle m'a vu sur les Champs
She wants her photo, she saw me on the Champs
J'les fais kiffer, j'ai kické, ouais, j'ai du cran
I make them kiffer, I kicked, yeah, I have guts
J'sors d'la cité, j'veux rentrer dans la légende
I come from the city, I want to enter the legend
J'suis un DZ de Sevran les R, forcément, ton gars veut m'voir à terre
I'm a DZ from Sevran les R, of course, your guy wants to see me on the ground
J'ai dégainé la paire de TN, penalty dans la tête, j'suis sans peine
I pulled out the pair of TN, penalty in the head, I'm without penalty
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
You, you wanted the villa and the life of Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
It screams everywhere on the rrain-té, it gé-char in Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
It's rough, a bit like life, we've known misery
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Like Benzé', I spit on your rrain-té but never in the harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Buddy, empty the cash register, yeah, we need to make money
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
I'm on a jet-ski, I dodge the customs of Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Far from the walls of the tess or the benches of the SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
I'm all over the city like the BAC at night
(Ah bah ouais, Bersa)
(Ah well yeah, Bersa)
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Tú, querías la villa y la vida de Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
Se grita por todas partes en el rrain-té, se gé-char en Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
Es duro, un poco como la vida, hemos conocido la miseria
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Como Benzé', escupo en tu rrain-té pero nunca en la harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Amigo, vacía la caja, sí, hay que hacer números
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Estoy en jet-ski, esquivo la aduana del Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Lejos de los muros del barrio o de los bancos del SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Estoy en toda la ciudad como la BAC de noche
Deux heures du mat', j'fais les cent pas (j'fais les cent pas, j'fais les cent pas)
Dos de la mañana, estoy dando vueltas (estoy dando vueltas, estoy dando vueltas)
Mon amertume, je laisse en bas (yeah, yeah)
Mi amargura, la dejo abajo (sí, sí)
J'entends des trucs invraisemblables (bla, bla, bla, bla)
Oigo cosas increíbles (bla, bla, bla, bla)
J'attends celui qui m'descendra (tou, tou)
Espero al que me bajará (tou, tou)
J'étais dans l'trou au clair de la rue, main dans la boue, pas dans la farine
Estaba en el agujero a la luz de la calle, mano en el barro, no en la harina
Révolté comme Tupac Amaru, noyé dans l'binks, j'suis pas d'la marine
Rebelde como Tupac Amaru, ahogado en el binks, no soy de la marina
On était en échec scolaire, aujourd'hui, c'est nous dans l'bolide
Estábamos en fracaso escolar, hoy somos nosotros en el bólido
J'ai pété quatre années d'salaire, les tits-pe trouvent ça impoli, ouais
He reventado cuatro años de salario, los tits-pe piensan que es grosero, sí
Tout sacrifier, bah c'est ça nos vies
Sacrificarlo todo, eso es nuestra vida
Billets n'sont pas ceux du Monopoly
Los billetes no son los del Monopoly
Regarde les miens, tout est coloré
Mira los míos, todo está coloreado
Voiture de luxe, siège ergonomique, hey
Coche de lujo, asiento ergonómico, hey
Tu sais, rien n'est acquis, y a du monde à té-cô
Sabes, nada está adquirido, hay gente en té-cô
J'suis près du téléphone si y a maille à négocier
Estoy cerca del teléfono si hay dinero para negociar
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Tú, querías la villa y la vida de Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
Se grita por todas partes en el rrain-té, se gé-char en Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
Es duro, un poco como la vida, hemos conocido la miseria
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Como Benzé', escupo en tu rrain-té pero nunca en la harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Amigo, vacía la caja, sí, hay que hacer números
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Estoy en jet-ski, esquivo la aduana del Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Lejos de los muros del barrio o de los bancos del SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Estoy en toda la ciudad como la BAC de noche
Et qui peut m'stop dans ma lancée?
¿Y quién puede detenerme en mi carrera?
Bâtons dans les roues, j'ai avancé
Palos en las ruedas, he avanzado
Petit, dans l'bloc j'manigançais
Pequeño, en el bloque estaba maquinando
Tombé dans l'son, pas dans la C (Yah, yah, yah, yah)
Caí en el sonido, no en la C (Yah, yah, yah, yah)
Tout Sevran sait, Benab est vrai jusqu'aux lacets
Todo Sevran sabe, Benab es verdadero hasta los cordones
Le comico, j'sais bien où c'est, tu fais que du sale mais t'es rincé
El comisario, sé bien dónde está, haces solo cosas sucias pero estás enjuagado
J'suis dans tous mes états, j'vais faire d'la merde
Estoy en todos mis estados, voy a hacer mierda
Combien qui t'aiment, combien qui t'la mettent?
¿Cuántos te aman, cuántos te la meten?
J'roulais tranquille dans les rues d'ma ville
Iba tranquilo por las calles de mi ciudad
Quatre-cinq affiches où j'ai vu ma tête
Cuatro o cinco carteles donde vi mi cara
J'les vois juger mon virage, ils en parleront dans dix ans
Los veo juzgar mi viraje, hablarán de ello en diez años
Y a qu'au niveau des nuages que j'me sens à la maison
Solo a nivel de las nubes me siento en casa
J'ai perdu des potos, j'ai jamais gé-chan
He perdido amigos, nunca he gé-chan
Elle veut sa photo, elle m'a vu sur les Champs
Ella quiere su foto, me ha visto en los Campos
J'les fais kiffer, j'ai kické, ouais, j'ai du cran
Los hago disfrutar, he pateado, sí, tengo agallas
J'sors d'la cité, j'veux rentrer dans la légende
Salgo del barrio, quiero entrar en la leyenda
J'suis un DZ de Sevran les R, forcément, ton gars veut m'voir à terre
Soy un DZ de Sevran los R, por supuesto, tu chico quiere verme en el suelo
J'ai dégainé la paire de TN, penalty dans la tête, j'suis sans peine
He sacado el par de TN, penal en la cabeza, estoy sin pena
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Tú, querías la villa y la vida de Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
Se grita por todas partes en el rrain-té, se gé-char en Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
Es duro, un poco como la vida, hemos conocido la miseria
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Como Benzé', escupo en tu rrain-té pero nunca en la harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Amigo, vacía la caja, sí, hay que hacer números
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Estoy en jet-ski, esquivo la aduana del Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Lejos de los muros del barrio o de los bancos del SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Estoy en toda la ciudad como la BAC de noche
(Ah bah ouais, Bersa)
(Ah sí, Bersa)
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Tu, volevi la villa e la vita di Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
Si grida ovunque sul rrain-té, si fa affari ad Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
È duro, un po' come la vida, abbiamo conosciuto la miseria
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Come Benzé', sputo sul tuo rrain-té ma mai nella harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Amico, svuota la cassa, sì, bisogna fare affari
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Sono in jet-ski, evito la dogana del Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Lontano dai muri del quartiere o dalle panchine della SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Sono in tutta la città come la BAC di notte
Deux heures du mat', j'fais les cent pas (j'fais les cent pas, j'fais les cent pas)
Due del mattino, sto facendo i cento passi (sto facendo i cento passi, sto facendo i cento passi)
Mon amertume, je laisse en bas (yeah, yeah)
Il mio amaro, lo lascio giù (yeah, yeah)
J'entends des trucs invraisemblables (bla, bla, bla, bla)
Sento cose incredibili (bla, bla, bla, bla)
J'attends celui qui m'descendra (tou, tou)
Aspetto quello che mi abbatterà (tou, tou)
J'étais dans l'trou au clair de la rue, main dans la boue, pas dans la farine
Ero nel buco alla luce della strada, mano nel fango, non nella farina
Révolté comme Tupac Amaru, noyé dans l'binks, j'suis pas d'la marine
Ribelle come Tupac Amaru, annegato nel binks, non sono della marina
On était en échec scolaire, aujourd'hui, c'est nous dans l'bolide
Eravamo in fallimento scolastico, oggi siamo noi nella macchina sportiva
J'ai pété quatre années d'salaire, les tits-pe trouvent ça impoli, ouais
Ho speso quattro anni di stipendio, i ragazzi pensano che sia maleducato, sì
Tout sacrifier, bah c'est ça nos vies
Sacrificare tutto, beh, queste sono le nostre vite
Billets n'sont pas ceux du Monopoly
I biglietti non sono quelli del Monopoly
Regarde les miens, tout est coloré
Guarda i miei, tutto è colorato
Voiture de luxe, siège ergonomique, hey
Auto di lusso, sedile ergonomico, hey
Tu sais, rien n'est acquis, y a du monde à té-cô
Sai, niente è garantito, c'è gente da abbattere
J'suis près du téléphone si y a maille à négocier
Sono vicino al telefono se c'è denaro da negoziare
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Tu, volevi la villa e la vita di Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
Si grida ovunque sul rrain-té, si fa affari ad Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
È duro, un po' come la vida, abbiamo conosciuto la miseria
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Come Benzé', sputo sul tuo rrain-té ma mai nella harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Amico, svuota la cassa, sì, bisogna fare affari
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Sono in jet-ski, evito la dogana del Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Lontano dai muri del quartiere o dalle panchine della SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Sono in tutta la città come la BAC di notte
Et qui peut m'stop dans ma lancée?
E chi può fermarmi nella mia corsa?
Bâtons dans les roues, j'ai avancé
Bastoni tra le ruote, ho avanzato
Petit, dans l'bloc j'manigançais
Piccolo, nel blocco stavo complottando
Tombé dans l'son, pas dans la C (Yah, yah, yah, yah)
Caduto nella musica, non nella C (Yah, yah, yah, yah)
Tout Sevran sait, Benab est vrai jusqu'aux lacets
Tutto Sevran sa, Benab è vero fino ai lacci
Le comico, j'sais bien où c'est, tu fais que du sale mais t'es rincé
Il commissariato, so bene dove si trova, fai solo sporco ma sei sciacquato
J'suis dans tous mes états, j'vais faire d'la merde
Sono in tutti i miei stati, sto per fare un casino
Combien qui t'aiment, combien qui t'la mettent?
Quanti ti amano, quanti te la mettono?
J'roulais tranquille dans les rues d'ma ville
Stavo guidando tranquillo per le strade della mia città
Quatre-cinq affiches où j'ai vu ma tête
Quattro-cinque manifesti dove ho visto la mia faccia
J'les vois juger mon virage, ils en parleront dans dix ans
Li vedo giudicare la mia svolta, ne parleranno tra dieci anni
Y a qu'au niveau des nuages que j'me sens à la maison
È solo al livello delle nuvole che mi sento a casa
J'ai perdu des potos, j'ai jamais gé-chan
Ho perso degli amici, non ho mai fatto affari
Elle veut sa photo, elle m'a vu sur les Champs
Vuole la sua foto, mi ha visto sui Champs
J'les fais kiffer, j'ai kické, ouais, j'ai du cran
Li faccio divertire, ho calcio, sì, ho coraggio
J'sors d'la cité, j'veux rentrer dans la légende
Esco dal quartiere, voglio entrare nella leggenda
J'suis un DZ de Sevran les R, forcément, ton gars veut m'voir à terre
Sono un DZ di Sevran R, ovviamente, il tuo ragazzo vuole vedermi a terra
J'ai dégainé la paire de TN, penalty dans la tête, j'suis sans peine
Ho estratto il paio di TN, rigore in testa, sono senza pena
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Tu, volevi la villa e la vita di Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-té, ça gé-char à Almeria
Si grida ovunque sul rrain-té, si fa affari ad Almeria
C'est rude, un peu comme la vida, on a connu miseria
È duro, un po' come la vida, abbiamo conosciuto la miseria
Comme Benzé', je crache sur ton rrain-té mais jamais dans la harira
Come Benzé', sputo sul tuo rrain-té ma mai nella harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Amico, svuota la cassa, sì, bisogna fare affari
J'suis en jet-ski, j'v-esqui la douane du Rif
Sono in jet-ski, evito la dogana del Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Lontano dai muri del quartiere o dalle panchine della SPIP
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Sono in tutta la città come la BAC di notte
(Ah bah ouais, Bersa)
(Ah sì, Bersa)

Wissenswertes über das Lied Harira von Benab

Auf welchen Alben wurde das Lied “Harira” von Benab veröffentlicht?
Benab hat das Lied auf den Alben “Au Clair de la Rue (Part. 1)” im Jahr 2021, “Au clair de la rue, Pt. 2” im Jahr 2021, “Au clair de la rue, Pt. 1” im Jahr 2021 und “Au clair de la rue (Part.2)” im Jahr 2022 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Harira” von Benab komponiert?
Das Lied “Harira” von Benab wurde von Youness Benabdelouahed, Yvick Letexier komponiert.

Beliebteste Lieder von Benab

Andere Künstler von Trap