Pieds nus sur le sable

Benjamin Biolay

Liedtexte Übersetzung

On a passé l'été pieds nus sur le sable
À regarder la montagne
On a passé l'automne au chaud dans la cave
Le printemps à la campagne
Puis tu as rencontré ce bel estivant
Et t'étais plus ma compagne

C'est pas si facile
De quitter ton île
Ce ciel azur, mais sois bien sûre
Je reviendrai dans le futur
Comme ça, pieds nus sur le sable
Pieds nus sur le sable, pieds nus sur le sable

Y a du monde dans la place?
Il fait sombre sur la plage
Y a du monde dans la place?
Il fait sombre sur la plage

On a passé l'été pieds nus sur le sable
À la frontière de l'Espagne
On a passé l'automne à fond dans la gagne
L'hiver sur le macadam
Puis tu as rencontré ce bel estivant
Qui était nu sous son pagne

C'est pas si facile
De quitter ton île
Ce ciel azur, mais sois bien sûre
Je reviendrai dans le futur
Comme ça, pieds nus sur le sable
Pieds nus sur le sable, pieds nus sur le sable

Allongé seul sur un sol de barrière de corail
Allongé seul sur le sable vers le cadre royal
Le long du canal
Et les pieds nus sur le sable

Y a du monde dans la place?
Il fait sombre sur la plage
Y a du monde dans la place?
Il fait sombre sur la plage
Y a du monde dans la place?
Il fait sombre sur la plage

On a passé l'été pieds nus sur le sable
(Il fait sombre, sombre, sombre, sombre sur la plage)
On a passé l'été pieds nus sur le sable
(Sombre, sombre, sombre sur la plage)
Y a du monde dans la place?
Il fait sombre sur la plage

On a passé l'été pieds nus sur le sable
Wir verbrachten den Sommer barfuß im Sand
À regarder la montagne
Beim Betrachten des Berges
On a passé l'automne au chaud dans la cave
Wir verbrachten den Herbst warm im Keller
Le printemps à la campagne
Den Frühling auf dem Land
Puis tu as rencontré ce bel estivant
Dann hast du diesen schönen Sommergast getroffen
Et t'étais plus ma compagne
Und warst nicht mehr meine Begleiterin
C'est pas si facile
Es ist nicht so einfach
De quitter ton île
Deine Insel zu verlassen
Ce ciel azur, mais sois bien sûre
Dieser azurblaue Himmel, aber sei sicher
Je reviendrai dans le futur
Ich werde in der Zukunft zurückkehren
Comme ça, pieds nus sur le sable
So, barfuß im Sand
Pieds nus sur le sable, pieds nus sur le sable
Barfuß im Sand, barfuß im Sand
Y a du monde dans la place?
Gibt es Leute auf dem Platz?
Il fait sombre sur la plage
Es ist dunkel am Strand
Y a du monde dans la place?
Gibt es Leute auf dem Platz?
Il fait sombre sur la plage
Es ist dunkel am Strand
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Wir verbrachten den Sommer barfuß im Sand
À la frontière de l'Espagne
An der Grenze zu Spanien
On a passé l'automne à fond dans la gagne
Wir verbrachten den Herbst voll im Gewinn
L'hiver sur le macadam
Den Winter auf dem Asphalt
Puis tu as rencontré ce bel estivant
Dann hast du diesen schönen Sommergast getroffen
Qui était nu sous son pagne
Der nackt unter seinem Lendenschurz war
C'est pas si facile
Es ist nicht so einfach
De quitter ton île
Deine Insel zu verlassen
Ce ciel azur, mais sois bien sûre
Dieser azurblaue Himmel, aber sei sicher
Je reviendrai dans le futur
Ich werde in der Zukunft zurückkehren
Comme ça, pieds nus sur le sable
So, barfuß im Sand
Pieds nus sur le sable, pieds nus sur le sable
Barfuß im Sand, barfuß im Sand
Allongé seul sur un sol de barrière de corail
Alleine auf einem Korallenriffboden liegend
Allongé seul sur le sable vers le cadre royal
Alleine im Sand in Richtung königlicher Rahmen
Le long du canal
Entlang des Kanals
Et les pieds nus sur le sable
Und barfuß im Sand
Y a du monde dans la place?
Gibt es Leute auf dem Platz?
Il fait sombre sur la plage
Es ist dunkel am Strand
Y a du monde dans la place?
Gibt es Leute auf dem Platz?
Il fait sombre sur la plage
Es ist dunkel am Strand
Y a du monde dans la place?
Gibt es Leute auf dem Platz?
Il fait sombre sur la plage
Es ist dunkel am Strand
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Wir verbrachten den Sommer barfuß im Sand
(Il fait sombre, sombre, sombre, sombre sur la plage)
(Es ist dunkel, dunkel, dunkel, dunkel am Strand)
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Wir verbrachten den Sommer barfuß im Sand
(Sombre, sombre, sombre sur la plage)
(Dunkel, dunkel, dunkel am Strand)
Y a du monde dans la place?
Gibt es Leute auf dem Platz?
Il fait sombre sur la plage
Es ist dunkel am Strand
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Passamos o verão descalços na areia
À regarder la montagne
Olhando para a montanha
On a passé l'automne au chaud dans la cave
Passamos o outono quente na adega
Le printemps à la campagne
A primavera no campo
Puis tu as rencontré ce bel estivant
Então você conheceu esse belo veranista
Et t'étais plus ma compagne
E você não era mais minha companheira
C'est pas si facile
Não é tão fácil
De quitter ton île
Deixar sua ilha
Ce ciel azur, mais sois bien sûre
Esse céu azul, mas tenha certeza
Je reviendrai dans le futur
Eu voltarei no futuro
Comme ça, pieds nus sur le sable
Assim, descalço na areia
Pieds nus sur le sable, pieds nus sur le sable
Descalço na areia, descalço na areia
Y a du monde dans la place?
Tem gente no lugar?
Il fait sombre sur la plage
Está escuro na praia
Y a du monde dans la place?
Tem gente no lugar?
Il fait sombre sur la plage
Está escuro na praia
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Passamos o verão descalços na areia
À la frontière de l'Espagne
Na fronteira da Espanha
On a passé l'automne à fond dans la gagne
Passamos o outono totalmente na vitória
L'hiver sur le macadam
O inverno no asfalto
Puis tu as rencontré ce bel estivant
Então você conheceu esse belo veranista
Qui était nu sous son pagne
Que estava nu sob sua tanga
C'est pas si facile
Não é tão fácil
De quitter ton île
Deixar sua ilha
Ce ciel azur, mais sois bien sûre
Esse céu azul, mas tenha certeza
Je reviendrai dans le futur
Eu voltarei no futuro
Comme ça, pieds nus sur le sable
Assim, descalço na areia
Pieds nus sur le sable, pieds nus sur le sable
Descalço na areia, descalço na areia
Allongé seul sur un sol de barrière de corail
Deitado sozinho em um chão de barreira de corais
Allongé seul sur le sable vers le cadre royal
Deitado sozinho na areia em direção ao quadro real
Le long du canal
Ao longo do canal
Et les pieds nus sur le sable
E descalço na areia
Y a du monde dans la place?
Tem gente no lugar?
Il fait sombre sur la plage
Está escuro na praia
Y a du monde dans la place?
Tem gente no lugar?
Il fait sombre sur la plage
Está escuro na praia
Y a du monde dans la place?
Tem gente no lugar?
Il fait sombre sur la plage
Está escuro na praia
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Passamos o verão descalços na areia
(Il fait sombre, sombre, sombre, sombre sur la plage)
(Está escuro, escuro, escuro, escuro na praia)
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Passamos o verão descalços na areia
(Sombre, sombre, sombre sur la plage)
(Escuro, escuro, escuro na praia)
Y a du monde dans la place?
Tem gente no lugar?
Il fait sombre sur la plage
Está escuro na praia
On a passé l'été pieds nus sur le sable
We spent the summer barefoot on the sand
À regarder la montagne
Looking at the mountain
On a passé l'automne au chaud dans la cave
We spent the autumn warm in the cellar
Le printemps à la campagne
Spring in the countryside
Puis tu as rencontré ce bel estivant
Then you met that handsome summer visitor
Et t'étais plus ma compagne
And you were no longer my companion
C'est pas si facile
It's not that easy
De quitter ton île
To leave your island
Ce ciel azur, mais sois bien sûre
This azure sky, but be sure
Je reviendrai dans le futur
I will come back in the future
Comme ça, pieds nus sur le sable
Like that, barefoot on the sand
Pieds nus sur le sable, pieds nus sur le sable
Barefoot on the sand, barefoot on the sand
Y a du monde dans la place?
Is there anyone in the place?
Il fait sombre sur la plage
It's dark on the beach
Y a du monde dans la place?
Is there anyone in the place?
Il fait sombre sur la plage
It's dark on the beach
On a passé l'été pieds nus sur le sable
We spent the summer barefoot on the sand
À la frontière de l'Espagne
At the border of Spain
On a passé l'automne à fond dans la gagne
We spent the autumn fully in the win
L'hiver sur le macadam
Winter on the asphalt
Puis tu as rencontré ce bel estivant
Then you met that handsome summer visitor
Qui était nu sous son pagne
Who was naked under his loincloth
C'est pas si facile
It's not that easy
De quitter ton île
To leave your island
Ce ciel azur, mais sois bien sûre
This azure sky, but be sure
Je reviendrai dans le futur
I will come back in the future
Comme ça, pieds nus sur le sable
Like that, barefoot on the sand
Pieds nus sur le sable, pieds nus sur le sable
Barefoot on the sand, barefoot on the sand
Allongé seul sur un sol de barrière de corail
Lying alone on a coral barrier floor
Allongé seul sur le sable vers le cadre royal
Lying alone on the sand towards the royal frame
Le long du canal
Along the canal
Et les pieds nus sur le sable
And barefoot on the sand
Y a du monde dans la place?
Is there anyone in the place?
Il fait sombre sur la plage
It's dark on the beach
Y a du monde dans la place?
Is there anyone in the place?
Il fait sombre sur la plage
It's dark on the beach
Y a du monde dans la place?
Is there anyone in the place?
Il fait sombre sur la plage
It's dark on the beach
On a passé l'été pieds nus sur le sable
We spent the summer barefoot on the sand
(Il fait sombre, sombre, sombre, sombre sur la plage)
(It's dark, dark, dark, dark on the beach)
On a passé l'été pieds nus sur le sable
We spent the summer barefoot on the sand
(Sombre, sombre, sombre sur la plage)
(Dark, dark, dark on the beach)
Y a du monde dans la place?
Is there anyone in the place?
Il fait sombre sur la plage
It's dark on the beach
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Pasamos el verano descalzos en la arena
À regarder la montagne
Mirando la montaña
On a passé l'automne au chaud dans la cave
Pasamos el otoño calientes en la bodega
Le printemps à la campagne
La primavera en el campo
Puis tu as rencontré ce bel estivant
Luego conociste a ese hermoso veraneante
Et t'étais plus ma compagne
Y ya no eras mi compañera
C'est pas si facile
No es tan fácil
De quitter ton île
Dejar tu isla
Ce ciel azur, mais sois bien sûre
Este cielo azul, pero tenlo por seguro
Je reviendrai dans le futur
Volveré en el futuro
Comme ça, pieds nus sur le sable
Así, descalzo en la arena
Pieds nus sur le sable, pieds nus sur le sable
Descalzo en la arena, descalzo en la arena
Y a du monde dans la place?
¿Hay gente en el lugar?
Il fait sombre sur la plage
Está oscuro en la playa
Y a du monde dans la place?
¿Hay gente en el lugar?
Il fait sombre sur la plage
Está oscuro en la playa
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Pasamos el verano descalzos en la arena
À la frontière de l'Espagne
En la frontera de España
On a passé l'automne à fond dans la gagne
Pasamos el otoño a tope en la victoria
L'hiver sur le macadam
El invierno en el asfalto
Puis tu as rencontré ce bel estivant
Luego conociste a ese hermoso veraneante
Qui était nu sous son pagne
Que estaba desnudo bajo su taparrabos
C'est pas si facile
No es tan fácil
De quitter ton île
Dejar tu isla
Ce ciel azur, mais sois bien sûre
Este cielo azul, pero tenlo por seguro
Je reviendrai dans le futur
Volveré en el futuro
Comme ça, pieds nus sur le sable
Así, descalzo en la arena
Pieds nus sur le sable, pieds nus sur le sable
Descalzo en la arena, descalzo en la arena
Allongé seul sur un sol de barrière de corail
Tumbado solo en un suelo de barrera de coral
Allongé seul sur le sable vers le cadre royal
Tumbado solo en la arena hacia el marco real
Le long du canal
A lo largo del canal
Et les pieds nus sur le sable
Y los pies descalzos en la arena
Y a du monde dans la place?
¿Hay gente en el lugar?
Il fait sombre sur la plage
Está oscuro en la playa
Y a du monde dans la place?
¿Hay gente en el lugar?
Il fait sombre sur la plage
Está oscuro en la playa
Y a du monde dans la place?
¿Hay gente en el lugar?
Il fait sombre sur la plage
Está oscuro en la playa
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Pasamos el verano descalzos en la arena
(Il fait sombre, sombre, sombre, sombre sur la plage)
(Está oscuro, oscuro, oscuro, oscuro en la playa)
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Pasamos el verano descalzos en la arena
(Sombre, sombre, sombre sur la plage)
(Oscuro, oscuro, oscuro en la playa)
Y a du monde dans la place?
¿Hay gente en el lugar?
Il fait sombre sur la plage
Está oscuro en la playa
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Abbiamo passato l'estate a piedi nudi sulla sabbia
À regarder la montagne
A guardare la montagna
On a passé l'automne au chaud dans la cave
Abbiamo passato l'autunno al caldo nella cantina
Le printemps à la campagne
La primavera in campagna
Puis tu as rencontré ce bel estivant
Poi hai incontrato quel bel villeggiante
Et t'étais plus ma compagne
E non eri più la mia compagna
C'est pas si facile
Non è così facile
De quitter ton île
Lasciare la tua isola
Ce ciel azur, mais sois bien sûre
Questo cielo azzurro, ma sii sicura
Je reviendrai dans le futur
Ritornerò in futuro
Comme ça, pieds nus sur le sable
Così, a piedi nudi sulla sabbia
Pieds nus sur le sable, pieds nus sur le sable
A piedi nudi sulla sabbia, a piedi nudi sulla sabbia
Y a du monde dans la place?
C'è gente in piazza?
Il fait sombre sur la plage
Fa buio sulla spiaggia
Y a du monde dans la place?
C'è gente in piazza?
Il fait sombre sur la plage
Fa buio sulla spiaggia
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Abbiamo passato l'estate a piedi nudi sulla sabbia
À la frontière de l'Espagne
Al confine con la Spagna
On a passé l'automne à fond dans la gagne
Abbiamo passato l'autunno a fondo nella vittoria
L'hiver sur le macadam
L'inverno sul macadam
Puis tu as rencontré ce bel estivant
Poi hai incontrato quel bel villeggiante
Qui était nu sous son pagne
Che era nudo sotto il suo pagne
C'est pas si facile
Non è così facile
De quitter ton île
Lasciare la tua isola
Ce ciel azur, mais sois bien sûre
Questo cielo azzurro, ma sii sicura
Je reviendrai dans le futur
Ritornerò in futuro
Comme ça, pieds nus sur le sable
Così, a piedi nudi sulla sabbia
Pieds nus sur le sable, pieds nus sur le sable
A piedi nudi sulla sabbia, a piedi nudi sulla sabbia
Allongé seul sur un sol de barrière de corail
Disteso da solo su un pavimento di barriera corallina
Allongé seul sur le sable vers le cadre royal
Disteso da solo sulla sabbia verso il quadro reale
Le long du canal
Lungo il canale
Et les pieds nus sur le sable
E i piedi nudi sulla sabbia
Y a du monde dans la place?
C'è gente in piazza?
Il fait sombre sur la plage
Fa buio sulla spiaggia
Y a du monde dans la place?
C'è gente in piazza?
Il fait sombre sur la plage
Fa buio sulla spiaggia
Y a du monde dans la place?
C'è gente in piazza?
Il fait sombre sur la plage
Fa buio sulla spiaggia
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Abbiamo passato l'estate a piedi nudi sulla sabbia
(Il fait sombre, sombre, sombre, sombre sur la plage)
(Fa buio, buio, buio, buio sulla spiaggia)
On a passé l'été pieds nus sur le sable
Abbiamo passato l'estate a piedi nudi sulla sabbia
(Sombre, sombre, sombre sur la plage)
(Buio, buio, buio sulla spiaggia)
Y a du monde dans la place?
C'è gente in piazza?
Il fait sombre sur la plage
Fa buio sulla spiaggia

Wissenswertes über das Lied Pieds nus sur le sable von Benjamin Biolay

Wann wurde das Lied “Pieds nus sur le sable” von Benjamin Biolay veröffentlicht?
Das Lied Pieds nus sur le sable wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Saint-Clair” veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Benjamin Biolay

Andere Künstler von Rock'n'roll