L'amour dans les volubilis

Andre Popp, Francoise Lilar, Jean-Claude Massoulier

Liedtexte Übersetzung

Ah, ah, quel délice
L'amour, l'amour dans les volubilis

C'est une chambre charmante
Où une plante grimpante
Insinue ses tiges vertes
Par la fenêtre entr'ouverte
Elle rend nos journées plus belles (plus belle)
Et le lit devient tonnelle (tonnelle)
Fleurs violettes et violentes
Comme celles des amours naissantes

Ah, ah, quel délice
L'amour, l'amour dans les volubilis
Ah, ah, quel délice
L'amour, l'amour dans les volubilis

Notre amour suit les caprices
Des fleurs devenues complices
Qui nous frôlent de leurs pétales
En caresses végétales
Si les fleurs ont un langage (langage)
Nous déchiffrons leur message (message)
De parfum tendre et troublant
Qui dit "Vivez dans l'instant"

Ah, ah, quel délice
L'amour, l'amour dans les volubilis
Ah, ah, quel délice
L'amour, l'amour dans les volubilis

Ah, ah, quel délice
L'amour, l'amour dans les volubilis
Ah, ah, quel délice
L'amour, l'amour dans les volubilis

Matins, midis ont passé
Et les fleurs vont se fâner
Bientôt la nuit va venir
Douce comme un souvenir
Que m'importe si tout passe (tout passe)
Si tout se fane et s'efface (s'efface)
Je garde un bouquet au cœur
Fait d'un homme et d'une fleur

Ah, ah, quel délice
L'amour, l'amour dans les volubilis
Ah, ah, quel délice
L'amour, l'amour dans les volubilis

Ah, ah, quel délice
L'amour, l'amour dans les volubilis
Ah, ah, quel délice
L'amour, l'amour dans les volubilis

Ah, ah, quel délice
Ah, ah, welche Freude
L'amour, l'amour dans les volubilis
Die Liebe, die Liebe in den Winden
C'est une chambre charmante
Es ist ein charmantes Zimmer
Où une plante grimpante
Wo eine Kletterpflanze
Insinue ses tiges vertes
Ihre grünen Stängel hineinschleicht
Par la fenêtre entr'ouverte
Durch das halb geöffnete Fenster
Elle rend nos journées plus belles (plus belle)
Sie macht unsere Tage schöner (schöner)
Et le lit devient tonnelle (tonnelle)
Und das Bett wird zur Laube (Laube)
Fleurs violettes et violentes
Violette und heftige Blumen
Comme celles des amours naissantes
Wie die der aufkeimenden Liebe
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, welche Freude
L'amour, l'amour dans les volubilis
Die Liebe, die Liebe in den Winden
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, welche Freude
L'amour, l'amour dans les volubilis
Die Liebe, die Liebe in den Winden
Notre amour suit les caprices
Unsere Liebe folgt den Launen
Des fleurs devenues complices
Der Blumen, die zu Komplizen geworden sind
Qui nous frôlent de leurs pétales
Die uns mit ihren Blütenblättern streifen
En caresses végétales
In pflanzlichen Liebkosungen
Si les fleurs ont un langage (langage)
Wenn Blumen eine Sprache haben (Sprache)
Nous déchiffrons leur message (message)
Wir entschlüsseln ihre Botschaft (Botschaft)
De parfum tendre et troublant
Von zartem und beunruhigendem Duft
Qui dit "Vivez dans l'instant"
Der sagt "Lebt im Moment"
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, welche Freude
L'amour, l'amour dans les volubilis
Die Liebe, die Liebe in den Winden
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, welche Freude
L'amour, l'amour dans les volubilis
Die Liebe, die Liebe in den Winden
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, welche Freude
L'amour, l'amour dans les volubilis
Die Liebe, die Liebe in den Winden
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, welche Freude
L'amour, l'amour dans les volubilis
Die Liebe, die Liebe in den Winden
Matins, midis ont passé
Morgens, mittags sind vergangen
Et les fleurs vont se fâner
Und die Blumen werden verwelken
Bientôt la nuit va venir
Bald wird die Nacht kommen
Douce comme un souvenir
Süß wie eine Erinnerung
Que m'importe si tout passe (tout passe)
Was macht es aus, wenn alles vergeht (alles vergeht)
Si tout se fane et s'efface (s'efface)
Wenn alles verwelkt und verschwindet (verschwindet)
Je garde un bouquet au cœur
Ich behalte einen Blumenstrauß im Herzen
Fait d'un homme et d'une fleur
Gemacht aus einem Mann und einer Blume
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, welche Freude
L'amour, l'amour dans les volubilis
Die Liebe, die Liebe in den Winden
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, welche Freude
L'amour, l'amour dans les volubilis
Die Liebe, die Liebe in den Winden
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, welche Freude
L'amour, l'amour dans les volubilis
Die Liebe, die Liebe in den Winden
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, welche Freude
L'amour, l'amour dans les volubilis
Die Liebe, die Liebe in den Winden
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, que delícia
L'amour, l'amour dans les volubilis
O amor, o amor nos volubilis
C'est une chambre charmante
É um quarto encantador
Où une plante grimpante
Onde uma planta trepadeira
Insinue ses tiges vertes
Insinua seus caules verdes
Par la fenêtre entr'ouverte
Pela janela entreaberta
Elle rend nos journées plus belles (plus belle)
Ela torna nossos dias mais belos (mais belo)
Et le lit devient tonnelle (tonnelle)
E a cama se torna um caramanchão (caramanchão)
Fleurs violettes et violentes
Flores violetas e violentas
Comme celles des amours naissantes
Como as dos amores nascentes
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, que delícia
L'amour, l'amour dans les volubilis
O amor, o amor nos volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, que delícia
L'amour, l'amour dans les volubilis
O amor, o amor nos volubilis
Notre amour suit les caprices
Nosso amor segue os caprichos
Des fleurs devenues complices
Das flores que se tornaram cúmplices
Qui nous frôlent de leurs pétales
Que nos roçam com suas pétalas
En caresses végétales
Em carícias vegetais
Si les fleurs ont un langage (langage)
Se as flores têm uma linguagem (linguagem)
Nous déchiffrons leur message (message)
Deciframos sua mensagem (mensagem)
De parfum tendre et troublant
De perfume tenro e perturbador
Qui dit "Vivez dans l'instant"
Que diz "Viva o momento"
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, que delícia
L'amour, l'amour dans les volubilis
O amor, o amor nos volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, que delícia
L'amour, l'amour dans les volubilis
O amor, o amor nos volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, que delícia
L'amour, l'amour dans les volubilis
O amor, o amor nos volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, que delícia
L'amour, l'amour dans les volubilis
O amor, o amor nos volubilis
Matins, midis ont passé
Manhãs, tardes passaram
Et les fleurs vont se fâner
E as flores vão murchar
Bientôt la nuit va venir
Logo a noite vai chegar
Douce comme un souvenir
Doce como uma lembrança
Que m'importe si tout passe (tout passe)
Que me importa se tudo passa (tudo passa)
Si tout se fane et s'efface (s'efface)
Se tudo murcha e desaparece (desaparece)
Je garde un bouquet au cœur
Guardo um buquê no coração
Fait d'un homme et d'une fleur
Feito de um homem e uma flor
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, que delícia
L'amour, l'amour dans les volubilis
O amor, o amor nos volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, que delícia
L'amour, l'amour dans les volubilis
O amor, o amor nos volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, que delícia
L'amour, l'amour dans les volubilis
O amor, o amor nos volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, que delícia
L'amour, l'amour dans les volubilis
O amor, o amor nos volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, what a delight
L'amour, l'amour dans les volubilis
Love, love in the morning glories
C'est une chambre charmante
It's a charming room
Où une plante grimpante
Where a climbing plant
Insinue ses tiges vertes
Insinuates its green stems
Par la fenêtre entr'ouverte
Through the half-open window
Elle rend nos journées plus belles (plus belle)
It makes our days more beautiful (more beautiful)
Et le lit devient tonnelle (tonnelle)
And the bed becomes a bower (bower)
Fleurs violettes et violentes
Violet and violent flowers
Comme celles des amours naissantes
Like those of budding loves
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, what a delight
L'amour, l'amour dans les volubilis
Love, love in the morning glories
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, what a delight
L'amour, l'amour dans les volubilis
Love, love in the morning glories
Notre amour suit les caprices
Our love follows the whims
Des fleurs devenues complices
Of flowers become accomplices
Qui nous frôlent de leurs pétales
Who brush us with their petals
En caresses végétales
In vegetable caresses
Si les fleurs ont un langage (langage)
If flowers have a language (language)
Nous déchiffrons leur message (message)
We decipher their message (message)
De parfum tendre et troublant
Of tender and disturbing perfume
Qui dit "Vivez dans l'instant"
Which says "Live in the moment"
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, what a delight
L'amour, l'amour dans les volubilis
Love, love in the morning glories
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, what a delight
L'amour, l'amour dans les volubilis
Love, love in the morning glories
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, what a delight
L'amour, l'amour dans les volubilis
Love, love in the morning glories
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, what a delight
L'amour, l'amour dans les volubilis
Love, love in the morning glories
Matins, midis ont passé
Mornings, mid-days have passed
Et les fleurs vont se fâner
And the flowers are going to fade
Bientôt la nuit va venir
Soon the night will come
Douce comme un souvenir
Sweet as a memory
Que m'importe si tout passe (tout passe)
What does it matter if everything passes (everything passes)
Si tout se fane et s'efface (s'efface)
If everything fades and erases (erases)
Je garde un bouquet au cœur
I keep a bouquet in my heart
Fait d'un homme et d'une fleur
Made of a man and a flower
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, what a delight
L'amour, l'amour dans les volubilis
Love, love in the morning glories
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, what a delight
L'amour, l'amour dans les volubilis
Love, love in the morning glories
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, what a delight
L'amour, l'amour dans les volubilis
Love, love in the morning glories
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, what a delight
L'amour, l'amour dans les volubilis
Love, love in the morning glories
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, qué delicia
L'amour, l'amour dans les volubilis
El amor, el amor en los volubilis
C'est une chambre charmante
Es una habitación encantadora
Où une plante grimpante
Donde una planta trepadora
Insinue ses tiges vertes
Insinúa sus tallos verdes
Par la fenêtre entr'ouverte
Por la ventana entreabierta
Elle rend nos journées plus belles (plus belle)
Hace nuestros días más bellos (más bello)
Et le lit devient tonnelle (tonnelle)
Y la cama se convierte en glorieta (glorieta)
Fleurs violettes et violentes
Flores violetas y violentas
Comme celles des amours naissantes
Como las de los amores nacientes
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, qué delicia
L'amour, l'amour dans les volubilis
El amor, el amor en los volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, qué delicia
L'amour, l'amour dans les volubilis
El amor, el amor en los volubilis
Notre amour suit les caprices
Nuestro amor sigue los caprichos
Des fleurs devenues complices
De las flores convertidas en cómplices
Qui nous frôlent de leurs pétales
Que nos rozan con sus pétalos
En caresses végétales
En caricias vegetales
Si les fleurs ont un langage (langage)
Si las flores tienen un lenguaje (lenguaje)
Nous déchiffrons leur message (message)
Desciframos su mensaje (mensaje)
De parfum tendre et troublant
De perfume tierno y perturbador
Qui dit "Vivez dans l'instant"
Que dice "Vive en el momento"
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, qué delicia
L'amour, l'amour dans les volubilis
El amor, el amor en los volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, qué delicia
L'amour, l'amour dans les volubilis
El amor, el amor en los volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, qué delicia
L'amour, l'amour dans les volubilis
El amor, el amor en los volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, qué delicia
L'amour, l'amour dans les volubilis
El amor, el amor en los volubilis
Matins, midis ont passé
Mañanas, mediodías han pasado
Et les fleurs vont se fâner
Y las flores van a marchitarse
Bientôt la nuit va venir
Pronto la noche vendrá
Douce comme un souvenir
Dulce como un recuerdo
Que m'importe si tout passe (tout passe)
¿Qué me importa si todo pasa (todo pasa)
Si tout se fane et s'efface (s'efface)
Si todo se marchita y se borra (se borra)
Je garde un bouquet au cœur
Guardo un ramo en el corazón
Fait d'un homme et d'une fleur
Hecho de un hombre y una flor
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, qué delicia
L'amour, l'amour dans les volubilis
El amor, el amor en los volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, qué delicia
L'amour, l'amour dans les volubilis
El amor, el amor en los volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, qué delicia
L'amour, l'amour dans les volubilis
El amor, el amor en los volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, qué delicia
L'amour, l'amour dans les volubilis
El amor, el amor en los volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, che delizia
L'amour, l'amour dans les volubilis
L'amore, l'amore nei volubilis
C'est une chambre charmante
È una stanza affascinante
Où une plante grimpante
Dove una pianta rampicante
Insinue ses tiges vertes
Insinua i suoi steli verdi
Par la fenêtre entr'ouverte
Attraverso la finestra socchiusa
Elle rend nos journées plus belles (plus belle)
Rende le nostre giornate più belle (più belle)
Et le lit devient tonnelle (tonnelle)
E il letto diventa un pergolato (pergolato)
Fleurs violettes et violentes
Fiori viola e violenti
Comme celles des amours naissantes
Come quelli degli amori nascenti
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, che delizia
L'amour, l'amour dans les volubilis
L'amore, l'amore nei volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, che delizia
L'amour, l'amour dans les volubilis
L'amore, l'amore nei volubilis
Notre amour suit les caprices
Il nostro amore segue i capricci
Des fleurs devenues complices
Dei fiori diventati complici
Qui nous frôlent de leurs pétales
Che ci sfiorano con i loro petali
En caresses végétales
In carezze vegetali
Si les fleurs ont un langage (langage)
Se i fiori hanno un linguaggio (linguaggio)
Nous déchiffrons leur message (message)
Decifriamo il loro messaggio (messaggio)
De parfum tendre et troublant
Di profumo tenero e inquietante
Qui dit "Vivez dans l'instant"
Che dice "Vivete nel momento"
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, che delizia
L'amour, l'amour dans les volubilis
L'amore, l'amore nei volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, che delizia
L'amour, l'amour dans les volubilis
L'amore, l'amore nei volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, che delizia
L'amour, l'amour dans les volubilis
L'amore, l'amore nei volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, che delizia
L'amour, l'amour dans les volubilis
L'amore, l'amore nei volubilis
Matins, midis ont passé
Mattine, pomeriggi sono passati
Et les fleurs vont se fâner
E i fiori stanno per appassire
Bientôt la nuit va venir
Presto arriverà la notte
Douce comme un souvenir
Dolce come un ricordo
Que m'importe si tout passe (tout passe)
Che importa se tutto passa (tutto passa)
Si tout se fane et s'efface (s'efface)
Se tutto appassisce e svanisce (svanisce)
Je garde un bouquet au cœur
Conservo un bouquet nel cuore
Fait d'un homme et d'une fleur
Fatto di un uomo e di un fiore
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, che delizia
L'amour, l'amour dans les volubilis
L'amore, l'amore nei volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, che delizia
L'amour, l'amour dans les volubilis
L'amore, l'amore nei volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, che delizia
L'amour, l'amour dans les volubilis
L'amore, l'amore nei volubilis
Ah, ah, quel délice
Ah, ah, che delizia
L'amour, l'amour dans les volubilis
L'amore, l'amore nei volubilis

Wissenswertes über das Lied L'amour dans les volubilis von Bon Entendeur

Wann wurde das Lied “L'amour dans les volubilis” von Bon Entendeur veröffentlicht?
Das Lied L'amour dans les volubilis wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Minuit” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “L'amour dans les volubilis” von Bon Entendeur komponiert?
Das Lied “L'amour dans les volubilis” von Bon Entendeur wurde von Andre Popp, Francoise Lilar, Jean-Claude Massoulier komponiert.

Beliebteste Lieder von Bon Entendeur

Andere Künstler von Electro pop