Calcinha preta
Já 'tava dando a volta por cima
Tinha que ter essa reviravolta
Ver meu sofrimento entrando por debaixo da porta
E quando eu abri a correspondência
Bateu um peso na minha consciência
Esse valor aqui dá pra pagar
O problema é o nome do titular
Como é que eu te esqueço?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
No meu endereço
Como é que eu te esqueço?
Como é que eu te esqueço?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
No meu endereço
Como é que eu te esqueço?
Já 'tava dando a volta por cima
Tinha que ter essa reviravolta
Meu sofrimento entrando por debaixo da porta
E quando eu abri a correspondência
Bateu um peso na minha consciência
Esse valor aqui dá pra pagar
O problema é o nome do titular
Como é que eu te esqueço?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
No meu endereço
Como é que eu te esqueço?
Como é que eu te esqueço?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
No meu endereço
Como é que eu te esqueço?
Como é que eu te esqueço?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
No meu endereço
Como é que eu te esqueço?
Calcinha preta
Schwarzer Slip
Já 'tava dando a volta por cima
Ich war schon dabei, mich zu erholen
Tinha que ter essa reviravolta
Es musste diese Wende geben
Ver meu sofrimento entrando por debaixo da porta
Mein Leiden, das unter der Tür hindurchschlüpft
E quando eu abri a correspondência
Und als ich die Post öffnete
Bateu um peso na minha consciência
Schlug ein Gewicht auf mein Gewissen
Esse valor aqui dá pra pagar
Diesen Betrag hier kann ich bezahlen
O problema é o nome do titular
Das Problem ist der Name des Kontoinhabers
Como é que eu te esqueço?
Wie kann ich dich vergessen?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Wenn die Stromrechnung immer noch auf deinen Namen läuft
No meu endereço
An meiner Adresse
Como é que eu te esqueço?
Wie kann ich dich vergessen?
Como é que eu te esqueço?
Wie kann ich dich vergessen?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Wenn die Stromrechnung immer noch auf deinen Namen läuft
No meu endereço
An meiner Adresse
Como é que eu te esqueço?
Wie kann ich dich vergessen?
Já 'tava dando a volta por cima
Ich war schon dabei, mich zu erholen
Tinha que ter essa reviravolta
Es musste diese Wende geben
Meu sofrimento entrando por debaixo da porta
Mein Leiden, das unter der Tür hindurchschlüpft
E quando eu abri a correspondência
Und als ich die Post öffnete
Bateu um peso na minha consciência
Schlug ein Gewicht auf mein Gewissen
Esse valor aqui dá pra pagar
Diesen Betrag hier kann ich bezahlen
O problema é o nome do titular
Das Problem ist der Name des Kontoinhabers
Como é que eu te esqueço?
Wie kann ich dich vergessen?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Wenn die Stromrechnung immer noch auf deinen Namen läuft
No meu endereço
An meiner Adresse
Como é que eu te esqueço?
Wie kann ich dich vergessen?
Como é que eu te esqueço?
Wie kann ich dich vergessen?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Wenn die Stromrechnung immer noch auf deinen Namen läuft
No meu endereço
An meiner Adresse
Como é que eu te esqueço?
Wie kann ich dich vergessen?
Como é que eu te esqueço?
Wie kann ich dich vergessen?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Wenn die Stromrechnung immer noch auf deinen Namen läuft
No meu endereço
An meiner Adresse
Como é que eu te esqueço?
Wie kann ich dich vergessen?
Calcinha preta
Black Panties
Já 'tava dando a volta por cima
I was already getting over it
Tinha que ter essa reviravolta
There had to be this turnaround
Ver meu sofrimento entrando por debaixo da porta
Seeing my suffering coming in under the door
E quando eu abri a correspondência
And when I opened the mail
Bateu um peso na minha consciência
A weight hit my conscience
Esse valor aqui dá pra pagar
This amount here is payable
O problema é o nome do titular
The problem is the name of the account holder
Como é que eu te esqueço?
How do I forget you?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
If the electricity bill still comes in your name
No meu endereço
At my address
Como é que eu te esqueço?
How do I forget you?
Como é que eu te esqueço?
How do I forget you?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
If the electricity bill still comes in your name
No meu endereço
At my address
Como é que eu te esqueço?
How do I forget you?
Já 'tava dando a volta por cima
I was already getting over it
Tinha que ter essa reviravolta
There had to be this turnaround
Meu sofrimento entrando por debaixo da porta
My suffering coming in under the door
E quando eu abri a correspondência
And when I opened the mail
Bateu um peso na minha consciência
A weight hit my conscience
Esse valor aqui dá pra pagar
This amount here is payable
O problema é o nome do titular
The problem is the name of the account holder
Como é que eu te esqueço?
How do I forget you?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
If the electricity bill still comes in your name
No meu endereço
At my address
Como é que eu te esqueço?
How do I forget you?
Como é que eu te esqueço?
How do I forget you?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
If the electricity bill still comes in your name
No meu endereço
At my address
Como é que eu te esqueço?
How do I forget you?
Como é que eu te esqueço?
How do I forget you?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
If the electricity bill still comes in your name
No meu endereço
At my address
Como é que eu te esqueço?
How do I forget you?
Calcinha preta
Bragas negras
Já 'tava dando a volta por cima
Ya estaba superándolo
Tinha que ter essa reviravolta
Tenía que haber este giro
Ver meu sofrimento entrando por debaixo da porta
Ver mi sufrimiento entrando por debajo de la puerta
E quando eu abri a correspondência
Y cuando abrí la correspondencia
Bateu um peso na minha consciência
Sentí un peso en mi conciencia
Esse valor aqui dá pra pagar
Este valor aquí es suficiente para pagar
O problema é o nome do titular
El problema es el nombre del titular
Como é que eu te esqueço?
¿Cómo te olvido?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Si la factura de la luz todavía viene a tu nombre
No meu endereço
En mi dirección
Como é que eu te esqueço?
¿Cómo te olvido?
Como é que eu te esqueço?
¿Cómo te olvido?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Si la factura de la luz todavía viene a tu nombre
No meu endereço
En mi dirección
Como é que eu te esqueço?
¿Cómo te olvido?
Já 'tava dando a volta por cima
Ya estaba superándolo
Tinha que ter essa reviravolta
Tenía que haber este giro
Meu sofrimento entrando por debaixo da porta
Mi sufrimiento entrando por debajo de la puerta
E quando eu abri a correspondência
Y cuando abrí la correspondencia
Bateu um peso na minha consciência
Sentí un peso en mi conciencia
Esse valor aqui dá pra pagar
Este valor aquí es suficiente para pagar
O problema é o nome do titular
El problema es el nombre del titular
Como é que eu te esqueço?
¿Cómo te olvido?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Si la factura de la luz todavía viene a tu nombre
No meu endereço
En mi dirección
Como é que eu te esqueço?
¿Cómo te olvido?
Como é que eu te esqueço?
¿Cómo te olvido?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Si la factura de la luz todavía viene a tu nombre
No meu endereço
En mi dirección
Como é que eu te esqueço?
¿Cómo te olvido?
Como é que eu te esqueço?
¿Cómo te olvido?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Si la factura de la luz todavía viene a tu nombre
No meu endereço
En mi dirección
Como é que eu te esqueço?
¿Cómo te olvido?
Calcinha preta
Culotte noire
Já 'tava dando a volta por cima
J'étais déjà en train de me remettre
Tinha que ter essa reviravolta
Il fallait qu'il y ait ce revirement
Ver meu sofrimento entrando por debaixo da porta
Voir ma souffrance entrer par le bas de la porte
E quando eu abri a correspondência
Et quand j'ai ouvert le courrier
Bateu um peso na minha consciência
Un poids s'est abattu sur ma conscience
Esse valor aqui dá pra pagar
Je peux payer ce montant ici
O problema é o nome do titular
Le problème est le nom du titulaire
Como é que eu te esqueço?
Comment puis-je t'oublier ?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Si la facture d'électricité vient toujours à ton nom
No meu endereço
À mon adresse
Como é que eu te esqueço?
Comment puis-je t'oublier ?
Como é que eu te esqueço?
Comment puis-je t'oublier ?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Si la facture d'électricité vient toujours à ton nom
No meu endereço
À mon adresse
Como é que eu te esqueço?
Comment puis-je t'oublier ?
Já 'tava dando a volta por cima
J'étais déjà en train de me remettre
Tinha que ter essa reviravolta
Il fallait qu'il y ait ce revirement
Meu sofrimento entrando por debaixo da porta
Ma souffrance entrant par le bas de la porte
E quando eu abri a correspondência
Et quand j'ai ouvert le courrier
Bateu um peso na minha consciência
Un poids s'est abattu sur ma conscience
Esse valor aqui dá pra pagar
Je peux payer ce montant ici
O problema é o nome do titular
Le problème est le nom du titulaire
Como é que eu te esqueço?
Comment puis-je t'oublier ?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Si la facture d'électricité vient toujours à ton nom
No meu endereço
À mon adresse
Como é que eu te esqueço?
Comment puis-je t'oublier ?
Como é que eu te esqueço?
Comment puis-je t'oublier ?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Si la facture d'électricité vient toujours à ton nom
No meu endereço
À mon adresse
Como é que eu te esqueço?
Comment puis-je t'oublier ?
Como é que eu te esqueço?
Comment puis-je t'oublier ?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Si la facture d'électricité vient toujours à ton nom
No meu endereço
À mon adresse
Como é que eu te esqueço?
Comment puis-je t'oublier ?
Calcinha preta
Mutande nere
Já 'tava dando a volta por cima
Stavo già risalendo la china
Tinha que ter essa reviravolta
Doveva esserci questo colpo di scena
Ver meu sofrimento entrando por debaixo da porta
Vedere la mia sofferenza entrare sotto la porta
E quando eu abri a correspondência
E quando ho aperto la corrispondenza
Bateu um peso na minha consciência
Mi è caduto un peso sulla coscienza
Esse valor aqui dá pra pagar
Questo importo qui posso pagarlo
O problema é o nome do titular
Il problema è il nome del titolare
Como é que eu te esqueço?
Come posso dimenticarti?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Se la bolletta della luce arriva ancora a tuo nome
No meu endereço
Al mio indirizzo
Como é que eu te esqueço?
Come posso dimenticarti?
Como é que eu te esqueço?
Come posso dimenticarti?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Se la bolletta della luce arriva ancora a tuo nome
No meu endereço
Al mio indirizzo
Como é que eu te esqueço?
Come posso dimenticarti?
Já 'tava dando a volta por cima
Stavo già risalendo la china
Tinha que ter essa reviravolta
Doveva esserci questo colpo di scena
Meu sofrimento entrando por debaixo da porta
La mia sofferenza entrava sotto la porta
E quando eu abri a correspondência
E quando ho aperto la corrispondenza
Bateu um peso na minha consciência
Mi è caduto un peso sulla coscienza
Esse valor aqui dá pra pagar
Questo importo qui posso pagarlo
O problema é o nome do titular
Il problema è il nome del titolare
Como é que eu te esqueço?
Come posso dimenticarti?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Se la bolletta della luce arriva ancora a tuo nome
No meu endereço
Al mio indirizzo
Como é que eu te esqueço?
Come posso dimenticarti?
Como é que eu te esqueço?
Come posso dimenticarti?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Se la bolletta della luce arriva ancora a tuo nome
No meu endereço
Al mio indirizzo
Como é que eu te esqueço?
Come posso dimenticarti?
Como é que eu te esqueço?
Come posso dimenticarti?
Se a conta de luz ainda vem em seu nome
Se la bolletta della luce arriva ancora a tuo nome
No meu endereço
Al mio indirizzo
Como é que eu te esqueço?
Come posso dimenticarti?