Nilly, Alexsej Vlasenko, Amanda Murray, Benjamin Griffey, Carlo Waibel, Henrik Meinke, Jeremy Chacon, Jonas Kalisch, Wanja Bierbaum
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“ (huh)
Frag' mich: „Hab' ich schon das Beste versäumt
Oder hab' ich wieder alle enttäuscht?“, ah-ah-ah (yeah, ey)
Ich bin verstreut, ich bin all over the place
Den Kopf in den Wolken so wie das Cover von Drake
Die Views von hier unten, da, wo kein Sonnenlicht fällt
Sag' mir selbst: „Take care“, doch wenn du's liest ist zu spät
Nein, ich bin kein Gewinner, Eis wird immer dünner
Kalender sagt „Mai“, doch es fühlt sich an wie Winter
Solang ich mich erinner', immer nur der Spinner
Jalousie zu, denn im Kopf ist Gewitter
Häng' immer im Bett ab, Klamotten von gestern
Thermometer steigt, doch es fühlt sich wie Herbst an
Vermisse den Wellengang, glitzerndes Meersalz
Und eines Tages komm' ich nie mehr zurück
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“
Sag mir, hab' ich schon das Beste versäumt?
War das alles oder kann ich noch träumen? Mh-mh-mh, ey, mhh-mhm-mhm-mhm
Kurze Hosen, lange Tage
Ich komm' nach Haus', Licht ist aus, kein Applaus
Nicht viel los in der Garage (yeah)
Polaroids in Farbe, große Poster und Plakate (ey, yeah, yeah)
Sag, wo sind die Days von Zitronenlimonade? (Ja)
Rosaroter Himmel, schreibe Strophen auf Papier (wouh)
Noten in der Bank waren mal Noten am Klavier (wouh)
Dosen gegen Pfand, heute Kokosnuss am Strand
Träume groß wie 'n Elefant, ohne Boden zu verlieren (yeah, ey, yeah)
Ist 'n risky Business, manche Märchen gehen nicht auf (uh-ah)
Doch alles fine and dandy, denn die Mansion ist gebaut
Du denkst an das Ende, doch ich wärm' mich grad erst auf (ey, ey, ey, ey)
Ich stehe vor der Crowd, hunderttausend Handys gehen raus
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer (ey)
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert (und es donnert)
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“
Sag mir, hab' ich schon das Beste versäumt?
War das alles oder kann ich noch träumen? Mh-mh-mh, ey, na-na-na-na-na-na, na-na-na
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer
Parece uma chuva quente num verão
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert
Ouço o barulho na janela e o trovão
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
O que eu preciso é só um pouco de sol
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“ (huh)
Pergunto-me: "Quando vou me sentir novo novamente?" (huh)
Frag' mich: „Hab' ich schon das Beste versäumt
Pergunto-me: "Já perdi o melhor
Oder hab' ich wieder alle enttäuscht?“, ah-ah-ah (yeah, ey)
Ou decepcionei todos novamente?", ah-ah-ah (yeah, ey)
Ich bin verstreut, ich bin all over the place
Estou disperso, estou em todo lugar
Den Kopf in den Wolken so wie das Cover von Drake
A cabeça nas nuvens como a capa do Drake
Die Views von hier unten, da, wo kein Sonnenlicht fällt
As vistas daqui de baixo, onde não há luz do sol
Sag' mir selbst: „Take care“, doch wenn du's liest ist zu spät
Digo a mim mesmo: "Cuide-se", mas quando você lê, é tarde demais
Nein, ich bin kein Gewinner, Eis wird immer dünner
Não, eu não sou um vencedor, o gelo está ficando mais fino
Kalender sagt „Mai“, doch es fühlt sich an wie Winter
Calendário diz "Maio", mas parece inverno
Solang ich mich erinner', immer nur der Spinner
Desde que me lembro, sempre o bobo
Jalousie zu, denn im Kopf ist Gewitter
Persiana fechada, porque há tempestade na cabeça
Häng' immer im Bett ab, Klamotten von gestern
Sempre deitado na cama, roupas de ontem
Thermometer steigt, doch es fühlt sich wie Herbst an
O termômetro sobe, mas parece outono
Vermisse den Wellengang, glitzerndes Meersalz
Sinto falta das ondas, do sal marinho cintilante
Und eines Tages komm' ich nie mehr zurück
E um dia eu nunca mais volto
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer
Parece uma chuva quente num verão
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert
Ouço o barulho na janela e o trovão
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
O que eu preciso é só um pouco de sol
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“
Pergunto-me: "Quando vou me sentir novo novamente?"
Sag mir, hab' ich schon das Beste versäumt?
Diga-me, já perdi o melhor?
War das alles oder kann ich noch träumen? Mh-mh-mh, ey, mhh-mhm-mhm-mhm
Foi tudo isso ou ainda posso sonhar? Mh-mh-mh, ey, mhh-mhm-mhm-mhm
Kurze Hosen, lange Tage
Calções curtos, dias longos
Ich komm' nach Haus', Licht ist aus, kein Applaus
Volto para casa, luz apagada, sem aplausos
Nicht viel los in der Garage (yeah)
Não há muito acontecendo na garagem (yeah)
Polaroids in Farbe, große Poster und Plakate (ey, yeah, yeah)
Polaroids coloridos, grandes pôsteres e cartazes (ey, yeah, yeah)
Sag, wo sind die Days von Zitronenlimonade? (Ja)
Diga, onde estão os dias de limonada de limão? (Sim)
Rosaroter Himmel, schreibe Strophen auf Papier (wouh)
Céu cor de rosa, escrevo versos no papel (wouh)
Noten in der Bank waren mal Noten am Klavier (wouh)
Notas no banco eram notas no piano (wouh)
Dosen gegen Pfand, heute Kokosnuss am Strand
Latinhas por depósito, hoje coco na praia
Träume groß wie 'n Elefant, ohne Boden zu verlieren (yeah, ey, yeah)
Sonhos grandes como um elefante, sem perder o chão (yeah, ey, yeah)
Ist 'n risky Business, manche Märchen gehen nicht auf (uh-ah)
É um negócio arriscado, alguns contos de fadas não se realizam (uh-ah)
Doch alles fine and dandy, denn die Mansion ist gebaut
Mas tudo bem e elegante, porque a mansão está construída
Du denkst an das Ende, doch ich wärm' mich grad erst auf (ey, ey, ey, ey)
Você pensa no fim, mas eu estou apenas começando (ey, ey, ey, ey)
Ich stehe vor der Crowd, hunderttausend Handys gehen raus
Estou na frente da multidão, cem mil celulares saem
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer (ey)
Parece uma chuva quente num verão (ey)
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert (und es donnert)
Ouço o barulho na janela e o trovão (e o trovão)
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
O que eu preciso é só um pouco de sol
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“
Pergunto-me: "Quando vou me sentir novo novamente?"
Sag mir, hab' ich schon das Beste versäumt?
Diga-me, já perdi o melhor?
War das alles oder kann ich noch träumen? Mh-mh-mh, ey, na-na-na-na-na-na, na-na-na
Foi tudo isso ou ainda posso sonhar? Mh-mh-mh, ey, na-na-na-na-na-na, na-na-na
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer
Feels like a warm rain in a summer
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert
Hear the pattering on the window and it thunders
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
What I need is just a little bit of sun
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“ (huh)
I ask myself: "When will I feel new again?" (huh)
Frag' mich: „Hab' ich schon das Beste versäumt
I ask myself: "Have I already missed the best
Oder hab' ich wieder alle enttäuscht?“, ah-ah-ah (yeah, ey)
Or have I disappointed everyone again?", ah-ah-ah (yeah, ey)
Ich bin verstreut, ich bin all over the place
I'm scattered, I'm all over the place
Den Kopf in den Wolken so wie das Cover von Drake
Head in the clouds like the cover of Drake
Die Views von hier unten, da, wo kein Sonnenlicht fällt
The views from down here, where no sunlight falls
Sag' mir selbst: „Take care“, doch wenn du's liest ist zu spät
Tell myself: "Take care", but if you read it, it's too late
Nein, ich bin kein Gewinner, Eis wird immer dünner
No, I'm not a winner, ice is getting thinner
Kalender sagt „Mai“, doch es fühlt sich an wie Winter
Calendar says "May", but it feels like winter
Solang ich mich erinner', immer nur der Spinner
As long as I remember, always just the joker
Jalousie zu, denn im Kopf ist Gewitter
Blinds closed, because there's a storm in my head
Häng' immer im Bett ab, Klamotten von gestern
Always hanging out in bed, clothes from yesterday
Thermometer steigt, doch es fühlt sich wie Herbst an
Thermometer rises, but it feels like autumn
Vermisse den Wellengang, glitzerndes Meersalz
Miss the waves, glittering sea salt
Und eines Tages komm' ich nie mehr zurück
And one day I'll never come back
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer
Feels like a warm rain in a summer
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert
Hear the pattering on the window and it thunders
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
What I need is just a little bit of sun
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“
I ask myself: "When will I feel new again?"
Sag mir, hab' ich schon das Beste versäumt?
Tell me, have I already missed the best?
War das alles oder kann ich noch träumen? Mh-mh-mh, ey, mhh-mhm-mhm-mhm
Was that all or can I still dream? Mh-mh-mh, ey, mhh-mhm-mhm-mhm
Kurze Hosen, lange Tage
Short pants, long days
Ich komm' nach Haus', Licht ist aus, kein Applaus
I come home, lights are out, no applause
Nicht viel los in der Garage (yeah)
Not much going on in the garage (yeah)
Polaroids in Farbe, große Poster und Plakate (ey, yeah, yeah)
Polaroids in color, big posters and placards (ey, yeah, yeah)
Sag, wo sind die Days von Zitronenlimonade? (Ja)
Say, where are the days of lemonade? (Yes)
Rosaroter Himmel, schreibe Strophen auf Papier (wouh)
Pink sky, write verses on paper (wouh)
Noten in der Bank waren mal Noten am Klavier (wouh)
Notes in the bank were once notes on the piano (wouh)
Dosen gegen Pfand, heute Kokosnuss am Strand
Cans for deposit, today coconut on the beach
Träume groß wie 'n Elefant, ohne Boden zu verlieren (yeah, ey, yeah)
Dreams big as an elephant, without losing ground (yeah, ey, yeah)
Ist 'n risky Business, manche Märchen gehen nicht auf (uh-ah)
It's a risky business, some fairy tales don't come true (uh-ah)
Doch alles fine and dandy, denn die Mansion ist gebaut
But everything's fine and dandy, because the mansion is built
Du denkst an das Ende, doch ich wärm' mich grad erst auf (ey, ey, ey, ey)
You think of the end, but I'm just warming up (ey, ey, ey, ey)
Ich stehe vor der Crowd, hunderttausend Handys gehen raus
I stand in front of the crowd, a hundred thousand phones come out
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer (ey)
Feels like a warm rain in a summer (ey)
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert (und es donnert)
Hear the pattering on the window and it thunders (and it thunders)
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
What I need is just a little bit of sun
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“
I ask myself: "When will I feel new again?"
Sag mir, hab' ich schon das Beste versäumt?
Tell me, have I already missed the best?
War das alles oder kann ich noch träumen? Mh-mh-mh, ey, na-na-na-na-na-na, na-na-na
Was that all or can I still dream? Mh-mh-mh, ey, na-na-na-na-na-na, na-na-na
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer
Se siente como una lluvia cálida en un verano
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert
Escucho el chapoteo en la ventana y truena
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
Lo que necesito es solo un poco de sol
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“ (huh)
Me pregunto: "¿Cuándo me sentiré de nuevo como nuevo?" (huh)
Frag' mich: „Hab' ich schon das Beste versäumt
Me pregunto: "¿Ya he perdido lo mejor
Oder hab' ich wieder alle enttäuscht?“, ah-ah-ah (yeah, ey)
O he decepcionado a todos de nuevo?", ah-ah-ah (sí, ey)
Ich bin verstreut, ich bin all over the place
Estoy disperso, estoy en todas partes
Den Kopf in den Wolken so wie das Cover von Drake
La cabeza en las nubes como la portada de Drake
Die Views von hier unten, da, wo kein Sonnenlicht fällt
Las vistas desde aquí abajo, donde no llega la luz del sol
Sag' mir selbst: „Take care“, doch wenn du's liest ist zu spät
Me digo a mí mismo: "Cuídate", pero si lo lees es demasiado tarde
Nein, ich bin kein Gewinner, Eis wird immer dünner
No, no soy un ganador, el hielo se vuelve cada vez más delgado
Kalender sagt „Mai“, doch es fühlt sich an wie Winter
El calendario dice "Mayo", pero se siente como invierno
Solang ich mich erinner', immer nur der Spinner
Mientras pueda recordar, siempre el loco
Jalousie zu, denn im Kopf ist Gewitter
Persiana cerrada, porque en la cabeza hay tormenta
Häng' immer im Bett ab, Klamotten von gestern
Siempre estoy en la cama, ropa de ayer
Thermometer steigt, doch es fühlt sich wie Herbst an
El termómetro sube, pero se siente como otoño
Vermisse den Wellengang, glitzerndes Meersalz
Echo de menos las olas, la sal marina brillante
Und eines Tages komm' ich nie mehr zurück
Y un día no volveré nunca más
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer
Se siente como una lluvia cálida en un verano
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert
Escucho el chapoteo en la ventana y truena
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
Lo que necesito es solo un poco de sol
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“
Me pregunto: "¿Cuándo me sentiré de nuevo como nuevo?"
Sag mir, hab' ich schon das Beste versäumt?
Dime, ¿ya he perdido lo mejor?
War das alles oder kann ich noch träumen? Mh-mh-mh, ey, mhh-mhm-mhm-mhm
¿Eso es todo o todavía puedo soñar? Mh-mh-mh, ey, mhh-mhm-mhm-mhm
Kurze Hosen, lange Tage
Pantalones cortos, días largos
Ich komm' nach Haus', Licht ist aus, kein Applaus
Vuelvo a casa, la luz está apagada, no hay aplausos
Nicht viel los in der Garage (yeah)
No hay mucho en el garaje (sí)
Polaroids in Farbe, große Poster und Plakate (ey, yeah, yeah)
Polaroids en color, grandes carteles y pósters (ey, sí, sí)
Sag, wo sind die Days von Zitronenlimonade? (Ja)
Dime, ¿dónde están los días de limonada de limón? (Sí)
Rosaroter Himmel, schreibe Strophen auf Papier (wouh)
Cielo rosa, escribo estrofas en papel (wouh)
Noten in der Bank waren mal Noten am Klavier (wouh)
Las notas en el banco eran notas en el piano (wouh)
Dosen gegen Pfand, heute Kokosnuss am Strand
Latones contra depósito, hoy coco en la playa
Träume groß wie 'n Elefant, ohne Boden zu verlieren (yeah, ey, yeah)
Sueños grandes como un elefante, sin perder el suelo (sí, ey, sí)
Ist 'n risky Business, manche Märchen gehen nicht auf (uh-ah)
Es un negocio arriesgado, algunos cuentos no se cumplen (uh-ah)
Doch alles fine and dandy, denn die Mansion ist gebaut
Pero todo está bien y dandy, porque la mansión está construida
Du denkst an das Ende, doch ich wärm' mich grad erst auf (ey, ey, ey, ey)
Piensas en el final, pero yo apenas me estoy calentando (ey, ey, ey, ey)
Ich stehe vor der Crowd, hunderttausend Handys gehen raus
Estoy frente a la multitud, cien mil móviles salen
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer (ey)
Se siente como una lluvia cálida en un verano (ey)
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert (und es donnert)
Escucho el chapoteo en la ventana y truena (y truena)
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
Lo que necesito es solo un poco de sol
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“
Me pregunto: "¿Cuándo me sentiré de nuevo como nuevo?"
Sag mir, hab' ich schon das Beste versäumt?
Dime, ¿ya he perdido lo mejor?
War das alles oder kann ich noch träumen? Mh-mh-mh, ey, na-na-na-na-na-na, na-na-na
¿Eso es todo o todavía puedo soñar? Mh-mh-mh, ey, na-na-na-na-na-na, na-na-na
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer
Cela ressemble à une pluie chaude en été
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert
J'entends le crépitement sur la vitre et le tonnerre
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
Ce dont j'ai besoin, c'est juste un peu de soleil
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“ (huh)
Je me demande : "Quand vais-je me sentir à nouveau comme neuf ?" (huh)
Frag' mich: „Hab' ich schon das Beste versäumt
Je me demande : "Ai-je déjà manqué le meilleur
Oder hab' ich wieder alle enttäuscht?“, ah-ah-ah (yeah, ey)
Ou ai-je encore déçu tout le monde ?", ah-ah-ah (ouais, ey)
Ich bin verstreut, ich bin all over the place
Je suis éparpillé, je suis partout
Den Kopf in den Wolken so wie das Cover von Drake
La tête dans les nuages comme la couverture de Drake
Die Views von hier unten, da, wo kein Sonnenlicht fällt
Les vues d'ici en bas, là où le soleil ne brille pas
Sag' mir selbst: „Take care“, doch wenn du's liest ist zu spät
Je me dis : "Prends soin de toi", mais quand tu le lis, il est trop tard
Nein, ich bin kein Gewinner, Eis wird immer dünner
Non, je ne suis pas un gagnant, la glace devient de plus en plus mince
Kalender sagt „Mai“, doch es fühlt sich an wie Winter
Le calendrier dit "Mai", mais ça se sent comme l'hiver
Solang ich mich erinner', immer nur der Spinner
Tant que je me souviens, toujours le fou
Jalousie zu, denn im Kopf ist Gewitter
Jalousie fermée, car il y a de l'orage dans ma tête
Häng' immer im Bett ab, Klamotten von gestern
Je traîne toujours au lit, vêtements d'hier
Thermometer steigt, doch es fühlt sich wie Herbst an
Le thermomètre monte, mais ça se sent comme l'automne
Vermisse den Wellengang, glitzerndes Meersalz
Je manque les vagues, le sel de mer scintillant
Und eines Tages komm' ich nie mehr zurück
Et un jour, je ne reviendrai plus jamais
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer
Cela ressemble à une pluie chaude en été
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert
J'entends le crépitement sur la vitre et le tonnerre
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
Ce dont j'ai besoin, c'est juste un peu de soleil
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“
Je me demande : "Quand vais-je me sentir à nouveau comme neuf ?"
Sag mir, hab' ich schon das Beste versäumt?
Dis-moi, ai-je déjà manqué le meilleur ?
War das alles oder kann ich noch träumen? Mh-mh-mh, ey, mhh-mhm-mhm-mhm
Est-ce tout ou puis-je encore rêver ? Mh-mh-mh, ey, mhh-mhm-mhm-mhm
Kurze Hosen, lange Tage
Shorts courts, longues journées
Ich komm' nach Haus', Licht ist aus, kein Applaus
Je rentre à la maison, les lumières sont éteintes, pas d'applaudissements
Nicht viel los in der Garage (yeah)
Pas grand-chose dans le garage (ouais)
Polaroids in Farbe, große Poster und Plakate (ey, yeah, yeah)
Polaroids en couleur, grandes affiches et posters (ey, ouais, ouais)
Sag, wo sind die Days von Zitronenlimonade? (Ja)
Dis, où sont les jours de limonade au citron ? (Oui)
Rosaroter Himmel, schreibe Strophen auf Papier (wouh)
Ciel rose, j'écris des strophes sur du papier (wouh)
Noten in der Bank waren mal Noten am Klavier (wouh)
Les notes à la banque étaient autrefois des notes sur le piano (wouh)
Dosen gegen Pfand, heute Kokosnuss am Strand
Canettes contre consigne, aujourd'hui noix de coco sur la plage
Träume groß wie 'n Elefant, ohne Boden zu verlieren (yeah, ey, yeah)
Rêves grands comme un éléphant, sans perdre pied (ouais, ey, ouais)
Ist 'n risky Business, manche Märchen gehen nicht auf (uh-ah)
C'est une affaire risquée, certains contes de fées ne se réalisent pas (uh-ah)
Doch alles fine and dandy, denn die Mansion ist gebaut
Mais tout va bien, car la maison est construite
Du denkst an das Ende, doch ich wärm' mich grad erst auf (ey, ey, ey, ey)
Tu penses à la fin, mais je ne fais que commencer (ey, ey, ey, ey)
Ich stehe vor der Crowd, hunderttausend Handys gehen raus
Je suis devant la foule, cent mille téléphones portables sortent
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer (ey)
Cela ressemble à une pluie chaude en été (ey)
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert (und es donnert)
J'entends le crépitement sur la vitre et le tonnerre (et le tonnerre)
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
Ce dont j'ai besoin, c'est juste un peu de soleil
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“
Je me demande : "Quand vais-je me sentir à nouveau comme neuf ?"
Sag mir, hab' ich schon das Beste versäumt?
Dis-moi, ai-je déjà manqué le meilleur ?
War das alles oder kann ich noch träumen? Mh-mh-mh, ey, na-na-na-na-na-na, na-na-na
Est-ce tout ou puis-je encore rêver ? Mh-mh-mh, ey, na-na-na-na-na-na, na-na-na
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer
Sembra come una pioggia calda in un'estate
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert
Sento il rumore sulla finestra e tuona
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
Tutto ciò di cui ho bisogno è solo un po' di sole
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“ (huh)
Mi chiedo: "Quando mi sentirò di nuovo come nuovo?" (huh)
Frag' mich: „Hab' ich schon das Beste versäumt
Mi chiedo: "Ho già perso il meglio
Oder hab' ich wieder alle enttäuscht?“, ah-ah-ah (yeah, ey)
O ho deluso di nuovo tutti?", ah-ah-ah (sì, ey)
Ich bin verstreut, ich bin all over the place
Sono disperso, sono ovunque
Den Kopf in den Wolken so wie das Cover von Drake
La testa nelle nuvole come la copertina di Drake
Die Views von hier unten, da, wo kein Sonnenlicht fällt
Le viste da qui sotto, dove non arriva la luce del sole
Sag' mir selbst: „Take care“, doch wenn du's liest ist zu spät
Mi dico: "Stai attento", ma quando lo leggi è troppo tardi
Nein, ich bin kein Gewinner, Eis wird immer dünner
No, non sono un vincitore, il ghiaccio diventa sempre più sottile
Kalender sagt „Mai“, doch es fühlt sich an wie Winter
Il calendario dice "Maggio", ma si sente come l'inverno
Solang ich mich erinner', immer nur der Spinner
Finché mi ricordo, sempre solo il pazzo
Jalousie zu, denn im Kopf ist Gewitter
Persiane chiuse, perché nella testa c'è un temporale
Häng' immer im Bett ab, Klamotten von gestern
Sono sempre a letto, vestiti di ieri
Thermometer steigt, doch es fühlt sich wie Herbst an
Il termometro sale, ma si sente come l'autunno
Vermisse den Wellengang, glitzerndes Meersalz
Mi mancano le onde, il sale marino scintillante
Und eines Tages komm' ich nie mehr zurück
E un giorno non tornerò mai più
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer
Sembra come una pioggia calda in un'estate
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert
Sento il rumore sulla finestra e tuona
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
Tutto ciò di cui ho bisogno è solo un po' di sole
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“
Mi chiedo: "Quando mi sentirò di nuovo come nuovo?"
Sag mir, hab' ich schon das Beste versäumt?
Dimmi, ho già perso il meglio?
War das alles oder kann ich noch träumen? Mh-mh-mh, ey, mhh-mhm-mhm-mhm
Era tutto o posso ancora sognare? Mh-mh-mh, ey, mhh-mhm-mhm-mhm
Kurze Hosen, lange Tage
Pantaloni corti, giorni lunghi
Ich komm' nach Haus', Licht ist aus, kein Applaus
Torno a casa, la luce è spenta, nessun applauso
Nicht viel los in der Garage (yeah)
Non c'è molto in garage (sì)
Polaroids in Farbe, große Poster und Plakate (ey, yeah, yeah)
Polaroid a colori, grandi poster e manifesti (ey, sì, sì)
Sag, wo sind die Days von Zitronenlimonade? (Ja)
Dove sono i giorni della limonata al limone? (Sì)
Rosaroter Himmel, schreibe Strophen auf Papier (wouh)
Cielo rosa, scrivo strofe su carta (wouh)
Noten in der Bank waren mal Noten am Klavier (wouh)
Le note in banca erano una volta note al pianoforte (wouh)
Dosen gegen Pfand, heute Kokosnuss am Strand
Lattine contro deposito, oggi cocco sulla spiaggia
Träume groß wie 'n Elefant, ohne Boden zu verlieren (yeah, ey, yeah)
Sogni grandi come un elefante, senza perdere terreno (sì, ey, sì)
Ist 'n risky Business, manche Märchen gehen nicht auf (uh-ah)
È un business rischioso, alcune favole non si avverano (uh-ah)
Doch alles fine and dandy, denn die Mansion ist gebaut
Ma tutto va bene e dandy, perché la villa è costruita
Du denkst an das Ende, doch ich wärm' mich grad erst auf (ey, ey, ey, ey)
Pensi alla fine, ma io mi sto solo scaldando (ey, ey, ey, ey)
Ich stehe vor der Crowd, hunderttausend Handys gehen raus
Sto davanti alla folla, centomila cellulari escono
Fühlt sich an wie 'n warmer Regen in 'nem Sommer (ey)
Sembra come una pioggia calda in un'estate (ey)
Hör' das Prasseln an der Scheibe und es donnert (und es donnert)
Sento il rumore sulla finestra e tuona (e tuona)
Was ich brauch', ist nur 'n kleines bisschen Sonne
Tutto ciò di cui ho bisogno è solo un po' di sole
Frag' mich: „Wann fühl' ich mich wieder wie neu?“
Mi chiedo: "Quando mi sentirò di nuovo come nuovo?"
Sag mir, hab' ich schon das Beste versäumt?
Dimmi, ho già perso il meglio?
War das alles oder kann ich noch träumen? Mh-mh-mh, ey, na-na-na-na-na-na, na-na-na
Era tutto o posso ancora sognare? Mh-mh-mh, ey, na-na-na-na-na-na, na-na-na