Kenneth W Hirsch, Ronald N. Miller
Hey lady, you, lady, cursin' at your life
You're a discontented mother and a rich inventive wife
I've no doubt you dream about the things you'll never do
But I wish someone had a talked to me like I wanna talk to you
Ooh I've been to Georgia and California, oh, anywhere I could run
Took the hand of a preacher man and we made love in the sun
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
I've been to paradise, but I've never been to me
Please lady, please, lady, don't just walk away
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
I can see so much of me still living in your eyes
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies
Oh I've been to Nice and the isle of Greece
While I sipped champagne on a yacht
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
I've been undressed by kings and I've seen some things
That a woman ain't s'posed to see
I've been to paradise, but I've never been to me
Hey, you know what paradise is? It's a lie, a fantasy we create about
People and places as we'd like them to be but you know what truth is?
It's that little baby you're holding, and it's that man you fought with
This morning, the same one you're going to make love with tonight
That's truth, that's love
Sometimes I've been to cryin' for unborn children
That might have made me complete
But I, I took the sweet life and never knew I'd be bitter from the sweet
I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free
Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me
I've been to paradise, never been to me
(I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
I've been to paradise, never been to me
(I've been to Nice and the isle of Greece
While I sipped champagne on a yacht)
I've been to paradise, never been to me
(I've been to cryin' for unborn children)
Hey lady, you, lady, cursin' at your life
Hey Lady, du, Lady, fluchst auf dein Leben
You're a discontented mother and a rich inventive wife
Du bist eine unzufriedene Mutter und eine reiche erfinderische Ehefrau
I've no doubt you dream about the things you'll never do
Ich zweifle nicht daran, dass du von Dingen träumst, die du nie tun wirst
But I wish someone had a talked to me like I wanna talk to you
Aber ich wünschte, jemand hätte mit mir geredet, wie ich mit dir reden möchte
Ooh I've been to Georgia and California, oh, anywhere I could run
Ooh, ich war in Georgia und Kalifornien, oh, überall, wo ich hinlaufen konnte
Took the hand of a preacher man and we made love in the sun
Nahm die Hand eines Predigers und wir machten Liebe in der Sonne
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
Aber mir gingen die Orte und freundlichen Gesichter aus, weil ich frei sein musste
I've been to paradise, but I've never been to me
Ich war im Paradies, aber ich war noch nie bei mir
Please lady, please, lady, don't just walk away
Bitte, Lady, bitte, Lady, geh nicht einfach weg
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
Denn ich muss dir sagen, warum ich heute ganz alleine bin
I can see so much of me still living in your eyes
Ich kann so viel von mir sehen, das noch in deinen Augen lebt
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies
Willst du nicht einen Teil eines müden Herzens teilen, das eine Million Lügen gelebt hat
Oh I've been to Nice and the isle of Greece
Oh, ich war in Nizza und auf der Insel Griechenland
While I sipped champagne on a yacht
Während ich Champagner auf einer Yacht schlürfte
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
Ich bewegte mich wie Harlow in Monte Carlo und zeigte ihnen, was ich drauf habe
I've been undressed by kings and I've seen some things
Ich wurde von Königen ausgezogen und ich habe einige Dinge gesehen
That a woman ain't s'posed to see
Die eine Frau nicht sehen sollte
I've been to paradise, but I've never been to me
Ich war im Paradies, aber ich war noch nie bei mir
Hey, you know what paradise is? It's a lie, a fantasy we create about
Hey, weißt du was Paradies ist? Es ist eine Lüge, eine Fantasie, die wir über
People and places as we'd like them to be but you know what truth is?
Menschen und Orte schaffen, wie wir sie gerne hätten, aber weißt du, was Wahrheit ist?
It's that little baby you're holding, and it's that man you fought with
Es ist dieses kleine Baby, das du hältst, und es ist dieser Mann, mit dem du
This morning, the same one you're going to make love with tonight
Heute Morgen gestritten hast, der gleiche, mit dem du heute Abend Liebe machen wirst
That's truth, that's love
Das ist Wahrheit, das ist Liebe
Sometimes I've been to cryin' for unborn children
Manchmal habe ich um ungeborene Kinder geweint
That might have made me complete
Die hätten mich vielleicht komplett gemacht
But I, I took the sweet life and never knew I'd be bitter from the sweet
Aber ich, ich nahm das süße Leben und wusste nie, dass ich bitter vom Süßen sein würde
I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free
Ich verbrachte mein Leben damit, die subtile Hurerei zu erforschen, die zu teuer war, um frei zu sein
Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me
Hey Lady, ich war im Paradies, aber ich war noch nie bei mir
I've been to paradise, never been to me
Ich war im Paradies, war noch nie bei mir
(I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
(Ich war in Georgia und Kalifornien, und überall, wo ich hinlaufen konnte)
I've been to paradise, never been to me
Ich war im Paradies, war noch nie bei mir
(I've been to Nice and the isle of Greece
(Ich war in Nizza und auf der Insel Griechenland
While I sipped champagne on a yacht)
Während ich Champagner auf einer Yacht schlürfte)
I've been to paradise, never been to me
Ich war im Paradies, war noch nie bei mir
(I've been to cryin' for unborn children)
(Ich war am Weinen um ungeborene Kinder)
Hey lady, you, lady, cursin' at your life
Ei, senhora, você, senhora, amaldiçoando sua vida
You're a discontented mother and a rich inventive wife
Você é uma mãe insatisfeita e uma esposa rica e inventiva
I've no doubt you dream about the things you'll never do
Não tenho dúvidas de que você sonha com as coisas que nunca fará
But I wish someone had a talked to me like I wanna talk to you
Mas eu gostaria que alguém tivesse falado comigo como eu quero falar com você
Ooh I've been to Georgia and California, oh, anywhere I could run
Ooh, eu estive na Geórgia e na Califórnia, oh, em qualquer lugar que eu pudesse correr
Took the hand of a preacher man and we made love in the sun
Peguei a mão de um homem pregador e fizemos amor ao sol
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
Mas eu acabei com os lugares e rostos amigáveis porque eu tinha que ser livre
I've been to paradise, but I've never been to me
Eu estive no paraíso, mas nunca estive em mim
Please lady, please, lady, don't just walk away
Por favor, senhora, por favor, senhora, não apenas vá embora
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
Porque eu tenho essa necessidade de te dizer por que estou sozinha hoje
I can see so much of me still living in your eyes
Eu posso ver tanto de mim ainda vivendo em seus olhos
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies
Você não compartilharia uma parte de um coração cansado que viveu um milhão de mentiras
Oh I've been to Nice and the isle of Greece
Oh, eu estive em Nice e na ilha da Grécia
While I sipped champagne on a yacht
Enquanto eu saboreava champanhe em um iate
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
Eu me movi como Harlow em Monte Carlo e mostrei a eles o que eu tenho
I've been undressed by kings and I've seen some things
Eu fui desvestida por reis e vi algumas coisas
That a woman ain't s'posed to see
Que uma mulher não deveria ver
I've been to paradise, but I've never been to me
Eu estive no paraíso, mas nunca estive em mim
Hey, you know what paradise is? It's a lie, a fantasy we create about
Ei, você sabe o que é o paraíso? É uma mentira, uma fantasia que criamos sobre
People and places as we'd like them to be but you know what truth is?
Pessoas e lugares como gostaríamos que fossem, mas você sabe o que é a verdade?
It's that little baby you're holding, and it's that man you fought with
É aquele pequeno bebê que você está segurando, e é aquele homem com quem você brigou
This morning, the same one you're going to make love with tonight
Esta manhã, o mesmo com quem você vai fazer amor esta noite
That's truth, that's love
Isso é verdade, isso é amor
Sometimes I've been to cryin' for unborn children
Às vezes eu chorei por crianças não nascidas
That might have made me complete
Que poderiam ter me completado
But I, I took the sweet life and never knew I'd be bitter from the sweet
Mas eu, eu escolhi a vida doce e nunca soube que ficaria amarga com o doce
I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free
Eu passei minha vida explorando a prostituição sutil que custou muito para ser livre
Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me
Ei, senhora, eu estive no paraíso, mas nunca estive em mim
I've been to paradise, never been to me
Eu estive no paraíso, nunca estive em mim
(I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
(Eu estive na Geórgia e na Califórnia, e em qualquer lugar que eu pudesse correr)
I've been to paradise, never been to me
Eu estive no paraíso, nunca estive em mim
(I've been to Nice and the isle of Greece
(Eu estive em Nice e na ilha da Grécia
While I sipped champagne on a yacht)
Enquanto eu saboreava champanhe em um iate)
I've been to paradise, never been to me
Eu estive no paraíso, nunca estive em mim
(I've been to cryin' for unborn children)
(Eu estive chorando por crianças não nascidas)
Hey lady, you, lady, cursin' at your life
Oye señora, tú, señora, maldiciendo tu vida
You're a discontented mother and a rich inventive wife
Eres una madre descontenta y una rica esposa inventiva
I've no doubt you dream about the things you'll never do
No tengo dudas de que sueñas con las cosas que nunca harás
But I wish someone had a talked to me like I wanna talk to you
Pero desearía que alguien me hubiera hablado como quiero hablar contigo
Ooh I've been to Georgia and California, oh, anywhere I could run
Ooh, he estado en Georgia y California, oh, a cualquier lugar donde pude correr
Took the hand of a preacher man and we made love in the sun
Tomé la mano de un predicador y hicimos el amor bajo el sol
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
Pero me quedé sin lugares y caras amigas porque tenía que ser libre
I've been to paradise, but I've never been to me
He estado en el paraíso, pero nunca he estado en mí
Please lady, please, lady, don't just walk away
Por favor señora, por favor, señora, no te vayas así
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
Porque tengo esta necesidad de decirte por qué estoy solo hoy
I can see so much of me still living in your eyes
Puedo ver tanto de mí todavía viviendo en tus ojos
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies
¿No compartirías una parte de un corazón cansado que ha vivido un millón de mentiras?
Oh I've been to Nice and the isle of Greece
Oh, he estado en Niza y en la isla de Grecia
While I sipped champagne on a yacht
Mientras tomaba champán en un yate
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
Me moví como Harlow en Monte Carlo y les mostré lo que tengo
I've been undressed by kings and I've seen some things
He sido desvestida por reyes y he visto algunas cosas
That a woman ain't s'posed to see
Que una mujer no debería ver
I've been to paradise, but I've never been to me
He estado en el paraíso, pero nunca he estado en mí
Hey, you know what paradise is? It's a lie, a fantasy we create about
Oye, ¿sabes qué es el paraíso? Es una mentira, una fantasía que creamos sobre
People and places as we'd like them to be but you know what truth is?
Personas y lugares como nos gustaría que fueran pero ¿sabes qué es la verdad?
It's that little baby you're holding, and it's that man you fought with
Es ese pequeño bebé que estás sosteniendo, y es ese hombre con el que peleaste
This morning, the same one you're going to make love with tonight
Esta mañana, el mismo con el que vas a hacer el amor esta noche
That's truth, that's love
Esa es la verdad, eso es amor
Sometimes I've been to cryin' for unborn children
A veces he estado llorando por hijos no nacidos
That might have made me complete
Que podrían haberme hecho completa
But I, I took the sweet life and never knew I'd be bitter from the sweet
Pero yo, yo tomé la dulce vida y nunca supe que sería amarga por lo dulce
I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free
Pasé mi vida explorando la sutil prostitución que costaba demasiado para ser libre
Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me
Oye señora, he estado en el paraíso, pero nunca he estado en mí
I've been to paradise, never been to me
He estado en el paraíso, nunca he estado en mí
(I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
(He estado en Georgia y California, y en cualquier lugar donde pude correr)
I've been to paradise, never been to me
He estado en el paraíso, nunca he estado en mí
(I've been to Nice and the isle of Greece
(He estado en Niza y en la isla de Grecia
While I sipped champagne on a yacht)
Mientras tomaba champán en un yate)
I've been to paradise, never been to me
He estado en el paraíso, nunca he estado en mí
(I've been to cryin' for unborn children)
(He estado llorando por hijos no nacidos)
Hey lady, you, lady, cursin' at your life
Hé dame, toi, dame, maudissant ta vie
You're a discontented mother and a rich inventive wife
Tu es une mère mécontente et une riche épouse inventive
I've no doubt you dream about the things you'll never do
Je ne doute pas que tu rêves des choses que tu ne feras jamais
But I wish someone had a talked to me like I wanna talk to you
Mais j'aimerais que quelqu'un m'ait parlé comme je veux te parler
Ooh I've been to Georgia and California, oh, anywhere I could run
Ooh, je suis allée en Géorgie et en Californie, oh, partout où je pouvais courir
Took the hand of a preacher man and we made love in the sun
J'ai pris la main d'un prédicateur et nous avons fait l'amour au soleil
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
Mais j'ai manqué de lieux et de visages amicaux parce que je devais être libre
I've been to paradise, but I've never been to me
J'ai été au paradis, mais je n'ai jamais été à moi
Please lady, please, lady, don't just walk away
S'il te plaît dame, s'il te plaît, dame, ne t'en va pas simplement
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
Car j'ai besoin de te dire pourquoi je suis seule aujourd'hui
I can see so much of me still living in your eyes
Je peux voir tellement de moi encore vivant dans tes yeux
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies
Ne partagerais-tu pas une partie d'un cœur fatigué qui a vécu un million de mensonges
Oh I've been to Nice and the isle of Greece
Oh, je suis allée à Nice et dans l'île de Grèce
While I sipped champagne on a yacht
Pendant que je sirotais du champagne sur un yacht
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
J'ai bougé comme Harlow à Monte Carlo et leur ai montré ce que j'ai
I've been undressed by kings and I've seen some things
J'ai été déshabillée par des rois et j'ai vu des choses
That a woman ain't s'posed to see
Qu'une femme n'est pas censée voir
I've been to paradise, but I've never been to me
J'ai été au paradis, mais je n'ai jamais été à moi
Hey, you know what paradise is? It's a lie, a fantasy we create about
Hé, tu sais ce qu'est le paradis ? C'est un mensonge, une fantaisie que nous créons à propos
People and places as we'd like them to be but you know what truth is?
Des gens et des lieux comme nous aimerions qu'ils soient mais tu sais ce qu'est la vérité ?
It's that little baby you're holding, and it's that man you fought with
C'est ce petit bébé que tu tiens, et c'est cet homme avec qui tu t'es battue
This morning, the same one you're going to make love with tonight
Ce matin, le même avec qui tu vas faire l'amour ce soir
That's truth, that's love
C'est la vérité, c'est l'amour
Sometimes I've been to cryin' for unborn children
Parfois, j'ai pleuré pour des enfants non nés
That might have made me complete
Qui auraient pu me rendre complète
But I, I took the sweet life and never knew I'd be bitter from the sweet
Mais moi, j'ai pris la douce vie et je n'ai jamais su que je serais amère de la douceur
I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free
J'ai passé ma vie à explorer la prostitution subtile qui coûte trop cher pour être libre
Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me
Hé dame, j'ai été au paradis, mais je n'ai jamais été à moi
I've been to paradise, never been to me
J'ai été au paradis, je n'ai jamais été à moi
(I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
(J'ai été en Géorgie et en Californie, et partout où je pouvais courir)
I've been to paradise, never been to me
J'ai été au paradis, je n'ai jamais été à moi
(I've been to Nice and the isle of Greece
(J'ai été à Nice et dans l'île de Grèce
While I sipped champagne on a yacht)
Pendant que je sirotais du champagne sur un yacht)
I've been to paradise, never been to me
J'ai été au paradis, je n'ai jamais été à moi
(I've been to cryin' for unborn children)
(J'ai été à pleurer pour des enfants non nés)
Hey lady, you, lady, cursin' at your life
Ehi signora, tu, signora, maledici la tua vita
You're a discontented mother and a rich inventive wife
Sei una madre insoddisfatta e una ricca moglie inventiva
I've no doubt you dream about the things you'll never do
Non ho dubbi che sogni le cose che non farai mai
But I wish someone had a talked to me like I wanna talk to you
Ma vorrei che qualcuno avesse parlato con me come voglio parlare con te
Ooh I've been to Georgia and California, oh, anywhere I could run
Ooh sono stata in Georgia e in California, oh, ovunque potessi correre
Took the hand of a preacher man and we made love in the sun
Ho preso la mano di un predicatore e abbiamo fatto l'amore al sole
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
Ma mi sono esauriti i posti e le facce amiche perché dovevo essere libera
I've been to paradise, but I've never been to me
Sono stata in paradiso, ma non sono mai stata me stessa
Please lady, please, lady, don't just walk away
Per favore signora, per favore, signora, non andare via così
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
Perché ho bisogno di dirti perché sono sola oggi
I can see so much of me still living in your eyes
Posso vedere tanto di me ancora vivo nei tuoi occhi
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies
Non vuoi condividere una parte di un cuore stanco che ha vissuto un milione di bugie
Oh I've been to Nice and the isle of Greece
Oh sono stata a Nizza e nell'isola di Grecia
While I sipped champagne on a yacht
Mentre sorseggiavo champagne su uno yacht
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
Mi sono mossa come Harlow a Monte Carlo e ho mostrato quello che ho
I've been undressed by kings and I've seen some things
Sono stata spogliata da re e ho visto alcune cose
That a woman ain't s'posed to see
Che una donna non dovrebbe vedere
I've been to paradise, but I've never been to me
Sono stata in paradiso, ma non sono mai stata me stessa
Hey, you know what paradise is? It's a lie, a fantasy we create about
Ehi, sai cosa è il paradiso? È una bugia, una fantasia che creiamo su
People and places as we'd like them to be but you know what truth is?
Persone e luoghi come vorremmo che fossero ma sai cosa è la verità?
It's that little baby you're holding, and it's that man you fought with
È quel piccolo bambino che stai tenendo, ed è quell'uomo con cui hai litigato
This morning, the same one you're going to make love with tonight
Questa mattina, lo stesso con cui farai l'amore stasera
That's truth, that's love
Questa è la verità, questo è l'amore
Sometimes I've been to cryin' for unborn children
A volte sono stata a piangere per i bambini non nati
That might have made me complete
Che avrebbero potuto completarmi
But I, I took the sweet life and never knew I'd be bitter from the sweet
Ma io, ho preso la dolce vita e non sapevo che sarei stata amareggiata dal dolce
I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free
Ho passato la mia vita esplorando la sottile prostituzione che costava troppo per essere libera
Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me
Ehi signora, sono stata in paradiso, ma non sono mai stata me stessa
I've been to paradise, never been to me
Sono stata in paradiso, non sono mai stata me stessa
(I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
(Sono stata in Georgia e in California, e ovunque potessi correre)
I've been to paradise, never been to me
Sono stata in paradiso, non sono mai stata me stessa
(I've been to Nice and the isle of Greece
(Sono stata a Nizza e nell'isola di Grecia
While I sipped champagne on a yacht)
Mentre sorseggiavo champagne su uno yacht)
I've been to paradise, never been to me
Sono stata in paradiso, non sono mai stata me stessa
(I've been to cryin' for unborn children)
(Sono stata a piangere per i bambini non nati)
Hey lady, you, lady, cursin' at your life
Hei wanita, kamu, wanita, mengutuk hidupmu
You're a discontented mother and a rich inventive wife
Kamu adalah ibu yang tidak puas dan istri yang kaya dan kreatif
I've no doubt you dream about the things you'll never do
Tak ada keraguan kamu bermimpi tentang hal-hal yang tak pernah kamu lakukan
But I wish someone had a talked to me like I wanna talk to you
Tapi aku berharap ada orang yang berbicara padaku seperti aku ingin berbicara padamu
Ooh I've been to Georgia and California, oh, anywhere I could run
Ooh, aku pernah ke Georgia dan California, oh, ke mana saja aku bisa lari
Took the hand of a preacher man and we made love in the sun
Mengambil tangan seorang pendeta dan kita bercinta di bawah sinar matahari
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
Tapi aku kehabisan tempat dan wajah yang ramah karena aku harus bebas
I've been to paradise, but I've never been to me
Aku pernah ke surga, tapi aku belum pernah ke diriku sendiri
Please lady, please, lady, don't just walk away
Tolong wanita, tolong, wanita, jangan hanya berjalan pergi
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
Karena aku memiliki kebutuhan untuk memberitahumu mengapa aku sendirian hari ini
I can see so much of me still living in your eyes
Aku bisa melihat begitu banyak diriku masih hidup di matamu
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies
Maukah kamu berbagi sebagian dari hati yang lelah yang telah hidup dalam sejuta kebohongan
Oh I've been to Nice and the isle of Greece
Oh, aku pernah ke Nice dan pulau Yunani
While I sipped champagne on a yacht
Sementara aku menyeruput sampanye di atas kapal pesiar
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
Aku bergerak seperti Harlow di Monte Carlo dan menunjukkan apa yang aku miliki
I've been undressed by kings and I've seen some things
Aku pernah dibuka oleh raja dan aku telah melihat beberapa hal
That a woman ain't s'posed to see
Yang seorang wanita tidak seharusnya melihat
I've been to paradise, but I've never been to me
Aku pernah ke surga, tapi aku belum pernah ke diriku sendiri
Hey, you know what paradise is? It's a lie, a fantasy we create about
Hei, kamu tahu apa itu surga? Itu adalah kebohongan, fantasi yang kita ciptakan tentang
People and places as we'd like them to be but you know what truth is?
Orang dan tempat seperti yang kita inginkan tetapi kamu tahu apa itu kebenaran?
It's that little baby you're holding, and it's that man you fought with
Itu adalah bayi kecil yang kamu pegang, dan itu adalah pria yang kamu beri
This morning, the same one you're going to make love with tonight
Pagi ini, orang yang sama yang akan kamu cintai malam ini
That's truth, that's love
Itu kebenaran, itu cinta
Sometimes I've been to cryin' for unborn children
Kadang-kadang aku menangis untuk anak-anak yang belum lahir
That might have made me complete
Yang mungkin telah membuatku lengkap
But I, I took the sweet life and never knew I'd be bitter from the sweet
Tapi aku, aku mengambil kehidupan yang manis dan tidak pernah tahu aku akan pahit dari yang manis
I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free
Aku menghabiskan hidupku menjelajahi pelacuran halus yang terlalu mahal untuk bebas
Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me
Hei wanita, aku pernah ke surga, tapi aku belum pernah ke diriku sendiri
I've been to paradise, never been to me
Aku pernah ke surga, belum pernah ke diriku sendiri
(I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
(Aku pernah ke Georgia dan California, dan ke mana saja aku bisa lari)
I've been to paradise, never been to me
Aku pernah ke surga, belum pernah ke diriku sendiri
(I've been to Nice and the isle of Greece
(Aku pernah ke Nice dan pulau Yunani
While I sipped champagne on a yacht)
Sementara aku menyeruput sampanye di atas kapal pesiar)
I've been to paradise, never been to me
Aku pernah ke surga, belum pernah ke diriku sendiri
(I've been to cryin' for unborn children)
(Aku pernah menangis untuk anak-anak yang belum lahir)
Hey lady, you, lady, cursin' at your life
เฮ้ คุณผู้หญิง คุณผู้หญิง ที่กำลังด่าตนเอง
You're a discontented mother and a rich inventive wife
คุณเป็นแม่ที่ไม่พอใจและภรรยาที่ร่ำรวยและมีความคิดสร้างสรรค์
I've no doubt you dream about the things you'll never do
ฉันไม่สงสัยว่าคุณคงฝันถึงสิ่งที่คุณไม่เคยทำ
But I wish someone had a talked to me like I wanna talk to you
แต่ฉันหวังว่าใครสักคนจะพูดกับฉันเหมือนฉันต้องการพูดกับคุณ
Ooh I've been to Georgia and California, oh, anywhere I could run
โอ้ ฉันไปยังจอร์เจียและแคลิฟอร์เนีย โอ้ ทุกที่ที่ฉันสามารถวิ่งไป
Took the hand of a preacher man and we made love in the sun
ฉันจับมือของชายผู้สอนศาสนาและเราทำรักในแสงแดด
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
แต่ฉันหมดที่ที่จะไปและหน้าที่เป็นมิตรเพราะฉันต้องเป็นอิสระ
I've been to paradise, but I've never been to me
ฉันไปสู่สวรรค์ แต่ฉันไม่เคยไปสู่ตัวฉันเอง
Please lady, please, lady, don't just walk away
กรุณาคุณผู้หญิง กรุณาคุณผู้หญิง อย่าเดินไปเฉย ๆ
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
เพราะฉันต้องการบอกคุณว่าทำไมฉันต้องอยู่คนเดียววันนี้
I can see so much of me still living in your eyes
ฉันสามารถเห็นส่วนมากของฉันยังคงอยู่ในสายตาของคุณ
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies
คุณจะแบ่งปันส่วนหนึ่งของหัวใจที่เหนื่อยล้าที่มีชีวิตอยู่ในความโกหกมากมายไหม
Oh I've been to Nice and the isle of Greece
โอ้ ฉันไปยัง Nice และเกาะของกรีซ
While I sipped champagne on a yacht
ในขณะที่ฉันดื่มแชมเปญบนเรือยอชท์
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
ฉันเคลื่อนไหวเหมือน Harlow ใน Monte Carlo และโชว์ให้พวกเขาเห็นสิ่งที่ฉันมี
I've been undressed by kings and I've seen some things
ฉันถูกปลดเปลื้องโดยกษัตริย์และฉันเห็นบางสิ่ง
That a woman ain't s'posed to see
ที่ผู้หญิงไม่ควรเห็น
I've been to paradise, but I've never been to me
ฉันไปสู่สวรรค์ แต่ฉันไม่เคยไปสู่ตัวฉันเอง
Hey, you know what paradise is? It's a lie, a fantasy we create about
เฮ้ คุณรู้ว่าสวรรค์คืออะไรไหม? มันเป็นความโกหก ความฝันที่เราสร้างขึ้นเกี่ยวกับ
People and places as we'd like them to be but you know what truth is?
คนและสถานที่ที่เราต้องการให้เป็น แต่คุณรู้ว่าความจริงคืออะไรไหม?
It's that little baby you're holding, and it's that man you fought with
มันคือทารกเล็ก ๆ ที่คุณกำลังถือ และมันคือชายที่คุณต่อสู้กับ
This morning, the same one you're going to make love with tonight
เช้านี้ คนเดียวกับคนที่คุณจะทำรักกับเขาคืนนี้
That's truth, that's love
นั่นคือความจริง นั่นคือความรัก
Sometimes I've been to cryin' for unborn children
บางครั้งฉันไปร้องไห้สำหรับเด็กที่ยังไม่เกิด
That might have made me complete
ที่อาจทำให้ฉันสมบูรณ์
But I, I took the sweet life and never knew I'd be bitter from the sweet
แต่ฉัน ฉันเลือกชีวิตที่หวานและไม่เคยรู้ว่าฉันจะเป็นคนที่ขมจากความหวาน
I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free
ฉันใช้ชีวิตในการสำรวจการขายตัวที่ละเอียดอ่อนที่ทำให้ฉันต้องจ่ายเงินมากเพื่อเป็นอิสระ
Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me
เฮ้ คุณผู้หญิง ฉันไปสู่สวรรค์ แต่ฉันไม่เคยไปสู่ตัวฉันเอง
I've been to paradise, never been to me
ฉันไปสู่สวรรค์ ไม่เคยไปสู่ตัวฉันเอง
(I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
(ฉันไปยังจอร์เจียและแคลิฟอร์เนีย และทุกที่ที่ฉันสามารถวิ่งไป)
I've been to paradise, never been to me
ฉันไปสู่สวรรค์ ไม่เคยไปสู่ตัวฉันเอง
(I've been to Nice and the isle of Greece
(ฉันไปยัง Nice และเกาะของกรีซ
While I sipped champagne on a yacht)
ในขณะที่ฉันดื่มแชมเปญบนเรือยอชท์)
I've been to paradise, never been to me
ฉันไปสู่สวรรค์ ไม่เคยไปสู่ตัวฉันเอง
(I've been to cryin' for unborn children)
(ฉันไปร้องไห้สำหรับเด็กที่ยังไม่เกิด)
Hey lady, you, lady, cursin' at your life
嘿,女士,你,女士,诅咒你的生活
You're a discontented mother and a rich inventive wife
你是一个不满足的母亲和一个富有创新的妻子
I've no doubt you dream about the things you'll never do
我毫不怀疑你梦想着你永远无法做到的事情
But I wish someone had a talked to me like I wanna talk to you
但我希望有人能像我想和你谈话那样和我谈话
Ooh I've been to Georgia and California, oh, anywhere I could run
哦,我去过乔治亚和加利福尼亚,哦,我能跑的任何地方
Took the hand of a preacher man and we made love in the sun
我握住了一个传教士的手,我们在阳光下做爱
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
但我跑完了地方和友好的面孔,因为我必须自由
I've been to paradise, but I've never been to me
我去过天堂,但我从未去过我自己
Please lady, please, lady, don't just walk away
请,女士,请,女士,不要只是走开
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
因为我有这个需要告诉你为什么我今天独自一人
I can see so much of me still living in your eyes
我可以看到你的眼中还活着很多我
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies
你愿意分享一部分已经活过一百万次谎言的疲惫心吗
Oh I've been to Nice and the isle of Greece
哦,我去过尼斯和希腊的岛屿
While I sipped champagne on a yacht
当我在游艇上品尝香槟
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
我像哈洛在蒙特卡洛移动,向他们展示我拥有的
I've been undressed by kings and I've seen some things
我被国王脱光衣服,我看到了一些事情
That a woman ain't s'posed to see
那是一个女人不应该看到的
I've been to paradise, but I've never been to me
我去过天堂,但我从未去过我自己
Hey, you know what paradise is? It's a lie, a fantasy we create about
嘿,你知道什么是天堂吗?那是一个谎言,我们创造出关于
People and places as we'd like them to be but you know what truth is?
人和地方,我们希望他们是什么样子,但你知道什么是真相吗?
It's that little baby you're holding, and it's that man you fought with
那就是你抱着的那个小婴儿,和你今天早上争吵的那个男人
This morning, the same one you're going to make love with tonight
今晚你要和他做爱的那个人
That's truth, that's love
那就是真相,那就是爱
Sometimes I've been to cryin' for unborn children
有时候,我为未出生的孩子哭泣
That might have made me complete
那可能会让我感到完整
But I, I took the sweet life and never knew I'd be bitter from the sweet
但是,我过着甜蜜的生活,从未知道我会从甜蜜中变得苦涩
I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free
我花了一生去探索那种微妙的婊子生活,它的代价太高,无法自由
Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me
嘿,女士,我去过天堂,但我从未去过我自己
I've been to paradise, never been to me
我去过天堂,从未去过我自己
(I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
(我去过乔治亚和加利福尼亚,以及我能跑的任何地方)
I've been to paradise, never been to me
我去过天堂,从未去过我自己
(I've been to Nice and the isle of Greece
(我去过尼斯和希腊的岛屿
While I sipped champagne on a yacht)
当我在游艇上品尝香槟)
I've been to paradise, never been to me
我去过天堂,从未去过我自己
(I've been to cryin' for unborn children)
(我去过为未出生的孩子哭泣)