Il Faut Savoir

Charles Aznavour

Liedtexte Übersetzung

Il faut savoir encore sourire
Quand le meilleur s'est retiré
Et qu'il ne reste que le pire
Dans une vie bête à pleurer

Il faut savoir, coûte que coûte
Garder toute sa dignité
Et malgré ce qu'il nous en coûte
S'en aller sans se retourner

Face au destin qui nous désarme
Et devant le bonheur perdu
Il faut savoir cacher ses larmes
Mais moi, mon cœur, je n'ai pas su

Il faut savoir quitter la table
Lorsque l'amour est desservi
Sans s'accrocher l'air pitoyable
Mais partir sans faire de bruit

Il faut savoir cacher sa peine
Sous le masque de tous les jours
Et retenir les cris de haine
Qui sont les derniers mots d'amour

Il faut savoir rester de glace
Et taire un cœur qui meurt déjà
Il faut savoir garder la face
Mais moi, je t'aime trop

Mais moi, je ne peux pas
Il faut savoir mais moi
Je ne sais pas

Il faut savoir encore sourire
Man muss noch lächeln können
Quand le meilleur s'est retiré
Wenn das Beste sich zurückgezogen hat
Et qu'il ne reste que le pire
Und nur das Schlimmste übrig bleibt
Dans une vie bête à pleurer
In einem Leben, dumm zum Weinen
Il faut savoir, coûte que coûte
Man muss wissen, koste es was es wolle
Garder toute sa dignité
Seine Würde zu bewahren
Et malgré ce qu'il nous en coûte
Und trotz dessen, was es uns kostet
S'en aller sans se retourner
Wegzugehen ohne zurückzublicken
Face au destin qui nous désarme
Angesichts des Schicksals, das uns entwaffnet
Et devant le bonheur perdu
Und vor dem verlorenen Glück
Il faut savoir cacher ses larmes
Man muss wissen, seine Tränen zu verbergen
Mais moi, mon cœur, je n'ai pas su
Aber ich, mein Herz, ich habe es nicht gewusst
Il faut savoir quitter la table
Man muss wissen, den Tisch zu verlassen
Lorsque l'amour est desservi
Wenn die Liebe abgedient hat
Sans s'accrocher l'air pitoyable
Ohne sich kläglich festzuklammern
Mais partir sans faire de bruit
Aber gehen, ohne Lärm zu machen
Il faut savoir cacher sa peine
Man muss wissen, seinen Schmerz zu verbergen
Sous le masque de tous les jours
Unter der Maske des Alltags
Et retenir les cris de haine
Und die Schreie des Hasses zurückhalten
Qui sont les derniers mots d'amour
Die die letzten Worte der Liebe sind
Il faut savoir rester de glace
Man muss wissen, eiskalt zu bleiben
Et taire un cœur qui meurt déjà
Und ein Herz zu verschweigen, das schon stirbt
Il faut savoir garder la face
Man muss wissen, das Gesicht zu wahren
Mais moi, je t'aime trop
Aber ich, ich liebe dich zu sehr
Mais moi, je ne peux pas
Aber ich, ich kann nicht
Il faut savoir mais moi
Man muss wissen, aber ich
Je ne sais pas
Ich weiß es nicht
Il faut savoir encore sourire
É preciso saber ainda sorrir
Quand le meilleur s'est retiré
Quando o melhor se retirou
Et qu'il ne reste que le pire
E só resta o pior
Dans une vie bête à pleurer
Em uma vida tola para chorar
Il faut savoir, coûte que coûte
É preciso saber, custe o que custar
Garder toute sa dignité
Manter toda a sua dignidade
Et malgré ce qu'il nous en coûte
E apesar do que nos custa
S'en aller sans se retourner
Ir embora sem olhar para trás
Face au destin qui nous désarme
Diante do destino que nos desarma
Et devant le bonheur perdu
E diante da felicidade perdida
Il faut savoir cacher ses larmes
É preciso saber esconder as lágrimas
Mais moi, mon cœur, je n'ai pas su
Mas eu, meu coração, não soube
Il faut savoir quitter la table
É preciso saber deixar a mesa
Lorsque l'amour est desservi
Quando o amor é servido
Sans s'accrocher l'air pitoyable
Sem se agarrar de forma lamentável
Mais partir sans faire de bruit
Mas ir embora sem fazer barulho
Il faut savoir cacher sa peine
É preciso saber esconder a dor
Sous le masque de tous les jours
Sob a máscara de todos os dias
Et retenir les cris de haine
E reter os gritos de ódio
Qui sont les derniers mots d'amour
Que são as últimas palavras de amor
Il faut savoir rester de glace
É preciso saber permanecer frio
Et taire un cœur qui meurt déjà
E silenciar um coração que já está morrendo
Il faut savoir garder la face
É preciso saber manter a aparência
Mais moi, je t'aime trop
Mas eu, eu te amo demais
Mais moi, je ne peux pas
Mas eu, eu não posso
Il faut savoir mais moi
É preciso saber mas eu
Je ne sais pas
Eu não sei
Il faut savoir encore sourire
One must still know how to smile
Quand le meilleur s'est retiré
When the best has withdrawn
Et qu'il ne reste que le pire
And only the worst remains
Dans une vie bête à pleurer
In a life stupid to cry
Il faut savoir, coûte que coûte
One must know, at all costs
Garder toute sa dignité
To keep all their dignity
Et malgré ce qu'il nous en coûte
And despite what it costs us
S'en aller sans se retourner
To leave without looking back
Face au destin qui nous désarme
Faced with the fate that disarms us
Et devant le bonheur perdu
And in front of lost happiness
Il faut savoir cacher ses larmes
One must know how to hide their tears
Mais moi, mon cœur, je n'ai pas su
But me, my heart, I did not know
Il faut savoir quitter la table
One must know when to leave the table
Lorsque l'amour est desservi
When love is served
Sans s'accrocher l'air pitoyable
Without clinging pitifully
Mais partir sans faire de bruit
But leave without making a noise
Il faut savoir cacher sa peine
One must know how to hide their pain
Sous le masque de tous les jours
Under the mask of everyday
Et retenir les cris de haine
And hold back the cries of hatred
Qui sont les derniers mots d'amour
Which are the last words of love
Il faut savoir rester de glace
One must know how to remain ice cold
Et taire un cœur qui meurt déjà
And silence a heart that is already dying
Il faut savoir garder la face
One must know how to keep face
Mais moi, je t'aime trop
But me, I love you too much
Mais moi, je ne peux pas
But me, I can not
Il faut savoir mais moi
One must know but me
Je ne sais pas
I do not know
Il faut savoir encore sourire
Hay que saber aún sonreír
Quand le meilleur s'est retiré
Cuando lo mejor se ha retirado
Et qu'il ne reste que le pire
Y solo queda lo peor
Dans une vie bête à pleurer
En una vida tonta para llorar
Il faut savoir, coûte que coûte
Hay que saber, cueste lo que cueste
Garder toute sa dignité
Mantener toda su dignidad
Et malgré ce qu'il nous en coûte
Y a pesar de lo que nos cuesta
S'en aller sans se retourner
Irse sin mirar atrás
Face au destin qui nous désarme
Frente al destino que nos desarma
Et devant le bonheur perdu
Y ante la felicidad perdida
Il faut savoir cacher ses larmes
Hay que saber ocultar las lágrimas
Mais moi, mon cœur, je n'ai pas su
Pero yo, mi corazón, no he sabido
Il faut savoir quitter la table
Hay que saber dejar la mesa
Lorsque l'amour est desservi
Cuando el amor se ha servido
Sans s'accrocher l'air pitoyable
Sin aferrarse con aire lamentable
Mais partir sans faire de bruit
Pero irse sin hacer ruido
Il faut savoir cacher sa peine
Hay que saber ocultar su pena
Sous le masque de tous les jours
Bajo la máscara de todos los días
Et retenir les cris de haine
Y retener los gritos de odio
Qui sont les derniers mots d'amour
Que son las últimas palabras de amor
Il faut savoir rester de glace
Hay que saber permanecer de hielo
Et taire un cœur qui meurt déjà
Y callar un corazón que ya muere
Il faut savoir garder la face
Hay que saber mantener la cara
Mais moi, je t'aime trop
Pero yo, te amo demasiado
Mais moi, je ne peux pas
Pero yo, no puedo
Il faut savoir mais moi
Hay que saber pero yo
Je ne sais pas
No sé
Il faut savoir encore sourire
Bisogna ancora saper sorridere
Quand le meilleur s'est retiré
Quando il meglio se n'è andato
Et qu'il ne reste que le pire
E non rimane che il peggio
Dans une vie bête à pleurer
In una vita stupida da piangere
Il faut savoir, coûte que coûte
Bisogna sapere, a tutti i costi
Garder toute sa dignité
Mantenere tutta la propria dignità
Et malgré ce qu'il nous en coûte
E nonostante ciò che ci costa
S'en aller sans se retourner
Andarsene senza voltarsi indietro
Face au destin qui nous désarme
Di fronte al destino che ci disarma
Et devant le bonheur perdu
E davanti alla felicità perduta
Il faut savoir cacher ses larmes
Bisogna saper nascondere le lacrime
Mais moi, mon cœur, je n'ai pas su
Ma io, mio cuore, non ho saputo
Il faut savoir quitter la table
Bisogna saper lasciare il tavolo
Lorsque l'amour est desservi
Quando l'amore è servito
Sans s'accrocher l'air pitoyable
Senza aggrapparsi in modo patetico
Mais partir sans faire de bruit
Ma andarsene senza fare rumore
Il faut savoir cacher sa peine
Bisogna saper nascondere il proprio dolore
Sous le masque de tous les jours
Sotto la maschera di tutti i giorni
Et retenir les cris de haine
E trattenere le grida di odio
Qui sont les derniers mots d'amour
Che sono le ultime parole d'amore
Il faut savoir rester de glace
Bisogna saper rimanere di ghiaccio
Et taire un cœur qui meurt déjà
E tacere un cuore che muore già
Il faut savoir garder la face
Bisogna saper mantenere la faccia
Mais moi, je t'aime trop
Ma io, ti amo troppo
Mais moi, je ne peux pas
Ma io, non posso
Il faut savoir mais moi
Bisogna saperlo ma io
Je ne sais pas
Non lo so

Wissenswertes über das Lied Il Faut Savoir von Charles Aznavour

Auf welchen Alben wurde das Lied “Il Faut Savoir” von Charles Aznavour veröffentlicht?
Charles Aznavour hat das Lied auf den Alben “Il Faut Savoir” im Jahr 1961, “Face Au Public...” im Jahr 1968, “Visages de l'Amour” im Jahr 1974, “Hier...Encore” im Jahr 1975, “Hier... encore” im Jahr 1975, “Récital Aznavour - Palais des Congrès 1987” im Jahr 1987, “Palais des Congrès 1994” im Jahr 1995, “40 Chansons d'Or” im Jahr 1997, “Palais des Congrès 2000” im Jahr 2001, “20 Chansons d'Or” im Jahr 2003, “Bon Anniversaire Charles !” im Jahr 2004, “Duos” im Jahr 2008, “Charles Aznavour & The Clayton Hamilton Jazz Orchestra” im Jahr 2009, “L'Essentiel” im Jahr 2012, “Le Coffret Charles Aznavour” im Jahr 2013, “Les 50 plus belles chansons” im Jahr 2013, “90e Anniversaire” im Jahr 2014, “Anthologie” im Jahr 2014 und “L'Ambassadeur de la Chanson” im Jahr 2018 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Charles Aznavour

Andere Künstler von Romantic