Olhos de Luar

Gilson Vieira Da Silva, Carlos De Carvalho Colla

Liedtexte Übersetzung

Tião era um mulato forte, alegre e destemido
Nasceu do amor feito na terra em meio à plantação
Pegava no cabo da enxada e campeava o gado
Tristeza era coisa que não se via do seu lado

Depois da roça ia pra venda, um copo de cachaça
Cantava, tocava viola e fazia graça
O peito largo, o riso claro, amigo dos amigos
Não tinha medo de ninguém, zombava dos perigos

Um dia ele sentiu no rosto
Os olhos de luar da filha do patrão
E um doce amargo alegre e triste entrou no coração
Tião não era mais o mesmo
Desde que sentiu o brilho desse olhar
Sentiu pela primeira vez vontade de chorar

Mas o feitiço do olhar entrou feito veneno
O olhar da filha do patrão no seu corpo moreno
Ah! Esse olhar tinha mais luz que o sol do meio-dia
A tentação era mais forte, ele não resistia

Um dia ela chegou mais perto, um raio de esperança
Um homem quando ama fica assim meio criança
E ele então falou de tudo aquilo que sentia
Pediu desculpas por amar assim quem não devia

E uma lágrima rolou dos olhos de luar da filha do patrão
Seu rosto branco avermelhou na força da paixão
Então o céu chegou na terra
Quando o amor existe fica tudo igual
E o amor aconteceu no meio do canavial

Mas o orgulho do patrão ainda era mais forte
A honra se lava com sangue, uma jura de morte
O fruto desse amor não pode ver a luz do dia
À noite o som de um tiro e um corpo cai na terra fria

Mas tudo que aqui se faz, aqui também se paga
A mancha do sangue na terra nunca mais se apaga
Por sete anos nada mais nasceu naquele chão
E a noite escureceu de vez os olhos do patrão

Mas quando é noite de luar
Tem gente que já viu em meio à plantação
Um negro levando um menino louro pela mão
Os dois correndo pelo campo
Vão deixando um rastro de luz sem igual
Um rastro de um amor no meio do canavial
Um rastro de um amor no meio do canavial

Tião era um mulato forte, alegre e destemido
Tião war ein starker, fröhlicher und furchtloser Mulatte
Nasceu do amor feito na terra em meio à plantação
Er wurde aus der Liebe geboren, die auf der Erde mitten in der Plantage gemacht wurde
Pegava no cabo da enxada e campeava o gado
Er nahm den Stiel der Hacke und trieb das Vieh
Tristeza era coisa que não se via do seu lado
Traurigkeit war etwas, das man nicht an seiner Seite sah
Depois da roça ia pra venda, um copo de cachaça
Nach der Arbeit auf dem Feld ging er zum Verkauf, ein Glas Schnaps
Cantava, tocava viola e fazia graça
Er sang, spielte Gitarre und machte Witze
O peito largo, o riso claro, amigo dos amigos
Die breite Brust, das helle Lachen, Freund der Freunde
Não tinha medo de ninguém, zombava dos perigos
Er hatte vor niemandem Angst, er machte sich über Gefahren lustig
Um dia ele sentiu no rosto
Eines Tages spürte er auf seinem Gesicht
Os olhos de luar da filha do patrão
Die Mondlichtaugen der Tochter des Patrons
E um doce amargo alegre e triste entrou no coração
Und ein süß-bitterer, fröhlicher und trauriger Geschmack drang in sein Herz
Tião não era mais o mesmo
Tião war nicht mehr derselbe
Desde que sentiu o brilho desse olhar
Seit er den Glanz dieses Blicks gespürt hatte
Sentiu pela primeira vez vontade de chorar
Er fühlte zum ersten Mal den Wunsch zu weinen
Mas o feitiço do olhar entrou feito veneno
Aber der Zauber des Blicks drang ein wie Gift
O olhar da filha do patrão no seu corpo moreno
Der Blick der Tochter des Patrons auf seinen dunklen Körper
Ah! Esse olhar tinha mais luz que o sol do meio-dia
Ah! Dieser Blick hatte mehr Licht als die Mittagssonne
A tentação era mais forte, ele não resistia
Die Versuchung war stärker, er konnte nicht widerstehen
Um dia ela chegou mais perto, um raio de esperança
Eines Tages kam sie näher, ein Strahl der Hoffnung
Um homem quando ama fica assim meio criança
Ein Mann, wenn er liebt, wird irgendwie kindisch
E ele então falou de tudo aquilo que sentia
Und dann sprach er über alles, was er fühlte
Pediu desculpas por amar assim quem não devia
Er entschuldigte sich dafür, dass er jemanden liebte, den er nicht lieben sollte
E uma lágrima rolou dos olhos de luar da filha do patrão
Und eine Träne rollte aus den Mondlichtaugen der Tochter des Patrons
Seu rosto branco avermelhou na força da paixão
Ihr weißes Gesicht rötete sich in der Kraft der Leidenschaft
Então o céu chegou na terra
Dann kam der Himmel auf die Erde
Quando o amor existe fica tudo igual
Wenn Liebe existiert, wird alles gleich
E o amor aconteceu no meio do canavial
Und die Liebe geschah mitten im Zuckerrohrfeld
Mas o orgulho do patrão ainda era mais forte
Aber der Stolz des Patrons war immer noch stärker
A honra se lava com sangue, uma jura de morte
Die Ehre wird mit Blut gewaschen, ein Schwur des Todes
O fruto desse amor não pode ver a luz do dia
Die Frucht dieser Liebe konnte das Tageslicht nicht sehen
À noite o som de um tiro e um corpo cai na terra fria
In der Nacht der Klang eines Schusses und ein Körper fällt auf den kalten Boden
Mas tudo que aqui se faz, aqui também se paga
Aber alles, was man hier tut, zahlt man auch hier
A mancha do sangue na terra nunca mais se apaga
Der Fleck des Blutes auf der Erde wird nie mehr gelöscht
Por sete anos nada mais nasceu naquele chão
Sieben Jahre lang wuchs nichts mehr auf diesem Boden
E a noite escureceu de vez os olhos do patrão
Und die Nacht verdunkelte endgültig die Augen des Patrons
Mas quando é noite de luar
Aber wenn es eine Mondnacht ist
Tem gente que já viu em meio à plantação
Es gibt Leute, die schon gesehen haben, mitten in der Plantage
Um negro levando um menino louro pela mão
Ein Schwarzer, der einen blonden Jungen an der Hand führt
Os dois correndo pelo campo
Die beiden rennen durch das Feld
Vão deixando um rastro de luz sem igual
Sie hinterlassen eine Spur von unvergleichlichem Licht
Um rastro de um amor no meio do canavial
Eine Spur von Liebe mitten im Zuckerrohrfeld
Um rastro de um amor no meio do canavial
Eine Spur von Liebe mitten im Zuckerrohrfeld
Tião era um mulato forte, alegre e destemido
Tião was a strong, cheerful, and fearless mulatto
Nasceu do amor feito na terra em meio à plantação
Born from love made on the land amidst the plantation
Pegava no cabo da enxada e campeava o gado
He held the handle of the hoe and herded the cattle
Tristeza era coisa que não se via do seu lado
Sadness was something you never saw by his side
Depois da roça ia pra venda, um copo de cachaça
After the farm, he went to the bar, a glass of cachaça
Cantava, tocava viola e fazia graça
He sang, played the guitar, and made jokes
O peito largo, o riso claro, amigo dos amigos
His chest broad, his laugh clear, a friend of friends
Não tinha medo de ninguém, zombava dos perigos
He was afraid of no one, he mocked dangers
Um dia ele sentiu no rosto
One day he felt on his face
Os olhos de luar da filha do patrão
The moonlight eyes of the boss's daughter
E um doce amargo alegre e triste entrou no coração
And a sweet bitter happy and sad entered his heart
Tião não era mais o mesmo
Tião was no longer the same
Desde que sentiu o brilho desse olhar
Since he felt the brightness of that look
Sentiu pela primeira vez vontade de chorar
He felt for the first time the desire to cry
Mas o feitiço do olhar entrou feito veneno
But the spell of the look entered like poison
O olhar da filha do patrão no seu corpo moreno
The look of the boss's daughter on his dark body
Ah! Esse olhar tinha mais luz que o sol do meio-dia
Ah! That look had more light than the midday sun
A tentação era mais forte, ele não resistia
The temptation was stronger, he could not resist
Um dia ela chegou mais perto, um raio de esperança
One day she came closer, a ray of hope
Um homem quando ama fica assim meio criança
A man when he loves becomes somewhat childish
E ele então falou de tudo aquilo que sentia
And then he spoke of everything he felt
Pediu desculpas por amar assim quem não devia
He apologized for loving like this who he should not
E uma lágrima rolou dos olhos de luar da filha do patrão
And a tear rolled from the moonlight eyes of the boss's daughter
Seu rosto branco avermelhou na força da paixão
Her white face reddened in the force of passion
Então o céu chegou na terra
Then heaven came to earth
Quando o amor existe fica tudo igual
When love exists everything becomes equal
E o amor aconteceu no meio do canavial
And love happened in the middle of the sugarcane field
Mas o orgulho do patrão ainda era mais forte
But the boss's pride was still stronger
A honra se lava com sangue, uma jura de morte
Honor is washed with blood, a death oath
O fruto desse amor não pode ver a luz do dia
The fruit of this love could not see the light of day
À noite o som de um tiro e um corpo cai na terra fria
At night the sound of a shot and a body falls on the cold ground
Mas tudo que aqui se faz, aqui também se paga
But everything that is done here, is also paid here
A mancha do sangue na terra nunca mais se apaga
The stain of blood on the ground never fades
Por sete anos nada mais nasceu naquele chão
For seven years nothing more grew on that ground
E a noite escureceu de vez os olhos do patrão
And the night darkened forever the boss's eyes
Mas quando é noite de luar
But when it's a moonlit night
Tem gente que já viu em meio à plantação
There are people who have seen in the middle of the plantation
Um negro levando um menino louro pela mão
A black man leading a blond boy by the hand
Os dois correndo pelo campo
The two running through the field
Vão deixando um rastro de luz sem igual
They leave a trail of unmatched light
Um rastro de um amor no meio do canavial
A trail of love in the middle of the sugarcane field
Um rastro de um amor no meio do canavial
A trail of love in the middle of the sugarcane field
Tião era um mulato forte, alegre e destemido
Tião era un mulato fuerte, alegre y valiente
Nasceu do amor feito na terra em meio à plantação
Nació del amor hecho en la tierra en medio de la plantación
Pegava no cabo da enxada e campeava o gado
Agarraba el mango de la azada y cuidaba el ganado
Tristeza era coisa que não se via do seu lado
La tristeza era algo que no se veía a su lado
Depois da roça ia pra venda, um copo de cachaça
Después del campo iba al bar, un vaso de aguardiente
Cantava, tocava viola e fazia graça
Cantaba, tocaba la guitarra y hacía bromas
O peito largo, o riso claro, amigo dos amigos
El pecho ancho, la risa clara, amigo de los amigos
Não tinha medo de ninguém, zombava dos perigos
No tenía miedo de nadie, se burlaba de los peligros
Um dia ele sentiu no rosto
Un día sintió en su rostro
Os olhos de luar da filha do patrão
Los ojos de luna de la hija del patrón
E um doce amargo alegre e triste entrou no coração
Y un dulce amargo alegre y triste entró en su corazón
Tião não era mais o mesmo
Tião ya no era el mismo
Desde que sentiu o brilho desse olhar
Desde que sintió el brillo de esa mirada
Sentiu pela primeira vez vontade de chorar
Sintió por primera vez ganas de llorar
Mas o feitiço do olhar entrou feito veneno
Pero el hechizo de la mirada entró como veneno
O olhar da filha do patrão no seu corpo moreno
La mirada de la hija del patrón en su cuerpo moreno
Ah! Esse olhar tinha mais luz que o sol do meio-dia
¡Ah! Esa mirada tenía más luz que el sol del mediodía
A tentação era mais forte, ele não resistia
La tentación era más fuerte, él no resistía
Um dia ela chegou mais perto, um raio de esperança
Un día ella se acercó más, un rayo de esperanza
Um homem quando ama fica assim meio criança
Un hombre cuando ama se vuelve así medio niño
E ele então falou de tudo aquilo que sentia
Y él entonces habló de todo lo que sentía
Pediu desculpas por amar assim quem não devia
Pidió disculpas por amar así a quien no debía
E uma lágrima rolou dos olhos de luar da filha do patrão
Y una lágrima rodó de los ojos de luna de la hija del patrón
Seu rosto branco avermelhou na força da paixão
Su rostro blanco se enrojeció con la fuerza de la pasión
Então o céu chegou na terra
Entonces el cielo llegó a la tierra
Quando o amor existe fica tudo igual
Cuando el amor existe todo se iguala
E o amor aconteceu no meio do canavial
Y el amor sucedió en medio del cañaveral
Mas o orgulho do patrão ainda era mais forte
Pero el orgullo del patrón aún era más fuerte
A honra se lava com sangue, uma jura de morte
El honor se lava con sangre, un juramento de muerte
O fruto desse amor não pode ver a luz do dia
El fruto de ese amor no puede ver la luz del día
À noite o som de um tiro e um corpo cai na terra fria
Por la noche el sonido de un disparo y un cuerpo cae en la tierra fría
Mas tudo que aqui se faz, aqui também se paga
Pero todo lo que aquí se hace, aquí también se paga
A mancha do sangue na terra nunca mais se apaga
La mancha de sangre en la tierra nunca más se borra
Por sete anos nada mais nasceu naquele chão
Por siete años nada más nació en ese suelo
E a noite escureceu de vez os olhos do patrão
Y la noche oscureció de vez los ojos del patrón
Mas quando é noite de luar
Pero cuando es noche de luna
Tem gente que já viu em meio à plantação
Hay gente que ya vio en medio de la plantación
Um negro levando um menino louro pela mão
Un negro llevando a un niño rubio de la mano
Os dois correndo pelo campo
Los dos corriendo por el campo
Vão deixando um rastro de luz sem igual
Dejan un rastro de luz sin igual
Um rastro de um amor no meio do canavial
Un rastro de un amor en medio del cañaveral
Um rastro de um amor no meio do canavial
Un rastro de un amor en medio del cañaveral
Tião era um mulato forte, alegre e destemido
Tião était un métis fort, joyeux et intrépide
Nasceu do amor feito na terra em meio à plantação
Il est né de l'amour fait sur terre au milieu de la plantation
Pegava no cabo da enxada e campeava o gado
Il prenait la poignée de la houe et cherchait le bétail
Tristeza era coisa que não se via do seu lado
La tristesse était quelque chose qu'on ne voyait pas à ses côtés
Depois da roça ia pra venda, um copo de cachaça
Après le champ, il allait au bar, un verre de cachaça
Cantava, tocava viola e fazia graça
Il chantait, jouait de la guitare et faisait des blagues
O peito largo, o riso claro, amigo dos amigos
La poitrine large, le rire clair, l'ami des amis
Não tinha medo de ninguém, zombava dos perigos
Il n'avait peur de personne, il se moquait des dangers
Um dia ele sentiu no rosto
Un jour, il a senti sur son visage
Os olhos de luar da filha do patrão
Les yeux de lune de la fille du patron
E um doce amargo alegre e triste entrou no coração
Et un doux-amer joyeux et triste est entré dans son cœur
Tião não era mais o mesmo
Tião n'était plus le même
Desde que sentiu o brilho desse olhar
Depuis qu'il a senti la brillance de ce regard
Sentiu pela primeira vez vontade de chorar
Il a ressenti pour la première fois l'envie de pleurer
Mas o feitiço do olhar entrou feito veneno
Mais le charme du regard est entré comme du poison
O olhar da filha do patrão no seu corpo moreno
Le regard de la fille du patron sur son corps brun
Ah! Esse olhar tinha mais luz que o sol do meio-dia
Ah ! Ce regard avait plus de lumière que le soleil de midi
A tentação era mais forte, ele não resistia
La tentation était plus forte, il ne résistait pas
Um dia ela chegou mais perto, um raio de esperança
Un jour, elle s'est approchée, un rayon d'espoir
Um homem quando ama fica assim meio criança
Un homme quand il aime devient un peu enfant
E ele então falou de tudo aquilo que sentia
Et il a alors parlé de tout ce qu'il ressentait
Pediu desculpas por amar assim quem não devia
Il s'est excusé d'aimer ainsi celui qui ne devrait pas
E uma lágrima rolou dos olhos de luar da filha do patrão
Et une larme a coulé des yeux de lune de la fille du patron
Seu rosto branco avermelhou na força da paixão
Son visage blanc a rougi sous la force de la passion
Então o céu chegou na terra
Alors le ciel est arrivé sur terre
Quando o amor existe fica tudo igual
Quand l'amour existe, tout devient égal
E o amor aconteceu no meio do canavial
Et l'amour est arrivé au milieu du champ de canne à sucre
Mas o orgulho do patrão ainda era mais forte
Mais la fierté du patron était encore plus forte
A honra se lava com sangue, uma jura de morte
L'honneur se lave avec du sang, un serment de mort
O fruto desse amor não pode ver a luz do dia
Le fruit de cet amour ne peut voir la lumière du jour
À noite o som de um tiro e um corpo cai na terra fria
La nuit, le bruit d'un coup de feu et un corps tombe sur le sol froid
Mas tudo que aqui se faz, aqui também se paga
Mais tout ce qui se fait ici, se paie aussi ici
A mancha do sangue na terra nunca mais se apaga
La tache de sang sur la terre ne s'efface jamais
Por sete anos nada mais nasceu naquele chão
Pendant sept ans, rien n'a poussé sur ce sol
E a noite escureceu de vez os olhos do patrão
Et la nuit a complètement assombri les yeux du patron
Mas quando é noite de luar
Mais quand c'est une nuit de lune
Tem gente que já viu em meio à plantação
Il y a des gens qui ont déjà vu au milieu de la plantation
Um negro levando um menino louro pela mão
Un noir tenant par la main un petit garçon blond
Os dois correndo pelo campo
Les deux courant à travers le champ
Vão deixando um rastro de luz sem igual
Ils laissent une traînée de lumière sans égale
Um rastro de um amor no meio do canavial
Une traînée d'amour au milieu du champ de canne à sucre
Um rastro de um amor no meio do canavial
Une traînée d'amour au milieu du champ de canne à sucre
Tião era um mulato forte, alegre e destemido
Tião era un mulatto forte, allegro e impavido
Nasceu do amor feito na terra em meio à plantação
Nacque dall'amore fatto sulla terra in mezzo alla piantagione
Pegava no cabo da enxada e campeava o gado
Afferrava il manico della zappa e pascolava il bestiame
Tristeza era coisa que não se via do seu lado
La tristezza era qualcosa che non si vedeva al suo fianco
Depois da roça ia pra venda, um copo de cachaça
Dopo il lavoro nei campi andava al bar, un bicchiere di cachaça
Cantava, tocava viola e fazia graça
Cantava, suonava la chitarra e faceva il buffone
O peito largo, o riso claro, amigo dos amigos
Il petto largo, il sorriso luminoso, amico degli amici
Não tinha medo de ninguém, zombava dos perigos
Non aveva paura di nessuno, derideva i pericoli
Um dia ele sentiu no rosto
Un giorno sentì sul viso
Os olhos de luar da filha do patrão
Gli occhi di luna della figlia del padrone
E um doce amargo alegre e triste entrou no coração
E un dolce amaro allegro e triste entrò nel cuore
Tião não era mais o mesmo
Tião non era più lo stesso
Desde que sentiu o brilho desse olhar
Da quando sentì lo splendore di quello sguardo
Sentiu pela primeira vez vontade de chorar
Sentì per la prima volta il desiderio di piangere
Mas o feitiço do olhar entrou feito veneno
Ma l'incantesimo dello sguardo entrò come veleno
O olhar da filha do patrão no seu corpo moreno
Lo sguardo della figlia del padrone sul suo corpo scuro
Ah! Esse olhar tinha mais luz que o sol do meio-dia
Ah! Quello sguardo aveva più luce del sole di mezzogiorno
A tentação era mais forte, ele não resistia
La tentazione era più forte, non poteva resistere
Um dia ela chegou mais perto, um raio de esperança
Un giorno lei si avvicinò di più, un raggio di speranza
Um homem quando ama fica assim meio criança
Un uomo quando ama diventa un po' bambino
E ele então falou de tudo aquilo que sentia
E lui allora parlò di tutto quello che sentiva
Pediu desculpas por amar assim quem não devia
Chiese scusa per amare così chi non doveva
E uma lágrima rolou dos olhos de luar da filha do patrão
E una lacrima scese dagli occhi di luna della figlia del padrone
Seu rosto branco avermelhou na força da paixão
Il suo viso bianco si arrossò per la forza della passione
Então o céu chegou na terra
Allora il cielo arrivò sulla terra
Quando o amor existe fica tudo igual
Quando l'amore esiste tutto diventa uguale
E o amor aconteceu no meio do canavial
E l'amore accadde in mezzo alla canna da zucchero
Mas o orgulho do patrão ainda era mais forte
Ma l'orgoglio del padrone era ancora più forte
A honra se lava com sangue, uma jura de morte
L'onore si lava con il sangue, un giuramento di morte
O fruto desse amor não pode ver a luz do dia
Il frutto di questo amore non può vedere la luce del giorno
À noite o som de um tiro e um corpo cai na terra fria
Di notte il suono di un colpo e un corpo cade sulla terra fredda
Mas tudo que aqui se faz, aqui também se paga
Ma tutto ciò che si fa qui, qui si paga anche
A mancha do sangue na terra nunca mais se apaga
La macchia del sangue sulla terra non si cancella mai
Por sete anos nada mais nasceu naquele chão
Per sette anni nulla è cresciuto su quel terreno
E a noite escureceu de vez os olhos do patrão
E la notte ha oscurato definitivamente gli occhi del padrone
Mas quando é noite de luar
Ma quando è notte di luna
Tem gente que já viu em meio à plantação
C'è gente che ha visto in mezzo alla piantagione
Um negro levando um menino louro pela mão
Un nero che porta per mano un bambino biondo
Os dois correndo pelo campo
I due corrono per il campo
Vão deixando um rastro de luz sem igual
Lasciando una scia di luce senza pari
Um rastro de um amor no meio do canavial
Una scia di amore in mezzo alla canna da zucchero
Um rastro de um amor no meio do canavial
Una scia di amore in mezzo alla canna da zucchero

Wissenswertes über das Lied Olhos de Luar von Chrystian & Ralf

Auf welchen Alben wurde das Lied “Olhos de Luar” von Chrystian & Ralf veröffentlicht?
Chrystian & Ralf hat das Lied auf den Alben “Chrystian & Ralf” im Jahr 1992 und “Maxximum - Chrystian & Ralf” im Jahr 2005 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Olhos de Luar” von Chrystian & Ralf komponiert?
Das Lied “Olhos de Luar” von Chrystian & Ralf wurde von Gilson Vieira Da Silva, Carlos De Carvalho Colla komponiert.

Beliebteste Lieder von Chrystian & Ralf

Andere Künstler von Sertanejo