Jette une pierre dans l'eau calme du lac
On t'fait du sale puis on fait le ménage
Suce, avale, c'est pas la mer à boire
Un cheval blanc, une Panamera noire
Regarde bien, et tu verras pas
C'est pas la même, nous compare pas
T'es juste là pour ton parfum
Coup par coup, j'te rafale
T'aimes juste la fame, au fond j'te dégoûte
J'fume du shit dans mon scaphandre
C'est tout pour le game, moi j'compte sur vous
Disque d'or, on l'fera fondre
On se retrouve à minuit, comme les aiguilles de ma montre
J'attends que tu meures, pour m'tatouer ton prénom
Elle était belle, elle voulait juste un feu
Tire de toute tes forces dans un ballon dégonflé
J'ai rien à faire, s'te plaît reste un peu
J'attends l'automne tout l'été
Cache les cadavres dans le placard
Je parle aux rats dans ma cave
Laissez moi dans ma cage
T'es bonne mais t'as pas l'âge
J't'ai mordue t'as la rage
Vers l'au-delà je nage
J'allume une clope au taser
J'bois pas de sirop pour la toux
Ils ont l'air morts, pourtant j'ai pris leur pouls
On partage tout, même nos sœurs
Tant que ça reste entre nous
Le silence est d'or, pas de bruit
Autour de mon cou
Terminus, je descends tout le monde
L'ancien moi n'existe plus
J'annonce la paix comme la colombe
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
Cigarette sur cigarette
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Un été dans la tess à finir un CD
Un paquet de cigarettes partagé à plusieurs
Enfermé dans ma tête pour écrire un chef-d'œuvre
On se reverra jamais, on parle pendant des heures
Je fais que taffer, amoureux d'une droguée
La santé ça va, j'ai rien à raconter
Je réfléchis à deux fois sur le chemin du tabac
Je regrette mon logo, je regrette le FAMAS
Trop occupé à sortir de la misère
On a laissé nos femmes baigner dans la rivière
J'aime les plans cul dans mon imaginaire
Un besoin d'amour difficile à satisfaire
La tête ailleurs avec elle dans le passé
J'attends tomber les fruits tout en haut du pommier
On scroll à l'infini les rêves réalisés
J'aurais plus qu'à niquer
J'ai pas envie de parler les bras croisés à table
Capuché dans la rame, schizoïde évitant
Dépendant, angoissé, enfermé dans la cage
J'veux une maison de campagne et une vie idéale
Seul et mal accompagné
J'ai grandi, j'ai craché au visage des lamas
Des mégots écrasés sur la route du bonheur
On a pris des couleurs, enfermés dans la mine
Je me sens déjà trop vieux pour percer dans la vie
On raccourcit nos blagues, on rallonge les "je t'aime"
Bien plus heureux avec plus de problèmes
J'bats des ailes tout en haut du totem
Sans lendemain la fête n'a aucun sens
J'veux une vie d'adulte, j'ai pas eu d'adolescence
J'reviendrai justifier mes absences
Ma parole est d'or, mes promesses dorment en silence
Terminus, je descends tout le monde
L'ancien moi n'existe plus
J'annonce la paix comme la colombe
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
Cigarette sur cigarette
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Mon radeau s'est coincé dans le sable
Pas grave, pas grave, j'm'enfuis plus tard
J'entre dans ma cave, mes rames sous l'bras
Si on se sépare on se retrouvera
On se retrouvera
Quand on ira mieux (on ira mieux)
Pour l'instant je suis
Posé dans le tieks, avec mes rats des villes
Pas dans les temps sur mon rythme de vie
J'traîne du pied en évitant les mines
Termine un hit ou deux avant d'aller dormir
La colombe joue collectif
Envoyez vos ondes positives
Sur un Vélib' volé, je m'envole comme E.T
Je m'envole comme E.T
J'ai tué pour y rentrer, j'mourrai pour en sortir
J'suis tout seul
J'suis tout seul
J'suis tout seul
Jette une pierre dans l'eau calme du lac
Wirf einen Stein ins ruhige Wasser des Sees
On t'fait du sale puis on fait le ménage
Wir machen Dreck, dann räumen wir auf
Suce, avale, c'est pas la mer à boire
Saug, schluck, es ist nicht so schlimm
Un cheval blanc, une Panamera noire
Ein weißes Pferd, eine schwarze Panamera
Regarde bien, et tu verras pas
Schau genau hin, und du wirst es nicht sehen
C'est pas la même, nous compare pas
Es ist nicht dasselbe, vergleiche uns nicht
T'es juste là pour ton parfum
Du bist nur hier für deinen Duft
Coup par coup, j'te rafale
Schlag für Schlag, ich feuere dich ab
T'aimes juste la fame, au fond j'te dégoûte
Du magst nur den Ruhm, eigentlich ekelt du mich an
J'fume du shit dans mon scaphandre
Ich rauche Scheiß in meinem Taucheranzug
C'est tout pour le game, moi j'compte sur vous
Alles für das Spiel, ich zähle auf euch
Disque d'or, on l'fera fondre
Goldene Platte, wir werden sie schmelzen
On se retrouve à minuit, comme les aiguilles de ma montre
Wir treffen uns um Mitternacht, wie die Zeiger meiner Uhr
J'attends que tu meures, pour m'tatouer ton prénom
Ich warte darauf, dass du stirbst, um deinen Namen zu tätowieren
Elle était belle, elle voulait juste un feu
Sie war schön, sie wollte nur ein Feuer
Tire de toute tes forces dans un ballon dégonflé
Zieh mit all deiner Kraft in einen entleerten Ballon
J'ai rien à faire, s'te plaît reste un peu
Ich habe nichts zu tun, bitte bleib ein bisschen
J'attends l'automne tout l'été
Ich warte den ganzen Sommer auf den Herbst
Cache les cadavres dans le placard
Verstecke die Leichen im Schrank
Je parle aux rats dans ma cave
Ich rede mit den Ratten in meinem Keller
Laissez moi dans ma cage
Lasst mich in meinem Käfig
T'es bonne mais t'as pas l'âge
Du bist gut, aber du bist nicht alt genug
J't'ai mordue t'as la rage
Ich habe dich gebissen, du bist wütend
Vers l'au-delà je nage
Ich schwimme in die Unendlichkeit
J'allume une clope au taser
Ich zünde eine Zigarette mit einem Taser an
J'bois pas de sirop pour la toux
Ich trinke keinen Hustensaft
Ils ont l'air morts, pourtant j'ai pris leur pouls
Sie sehen tot aus, aber ich habe ihren Puls gefühlt
On partage tout, même nos sœurs
Wir teilen alles, sogar unsere Schwestern
Tant que ça reste entre nous
Solange es unter uns bleibt
Le silence est d'or, pas de bruit
Stille ist Gold, kein Lärm
Autour de mon cou
Um meinen Hals
Terminus, je descends tout le monde
Endstation, ich lasse alle aussteigen
L'ancien moi n'existe plus
Das alte Ich existiert nicht mehr
J'annonce la paix comme la colombe
Ich verkünde den Frieden wie die Taube
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Gefangen in einem Film, der sich im Kreis dreht
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
Winter ohne Schnee, Schlaf ohne Träume
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
Ich bin nicht dein Psychiater, kein guter Rat
Cigarette sur cigarette
Zigarette auf Zigarette
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig wir uns sind
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig wir uns sind
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig wir uns sind
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig wir uns sind
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig wir uns sind
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig wir uns sind
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig wir uns sind
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig wir uns sind
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig wir uns sind
Un été dans la tess à finir un CD
Ein Sommer im Ghetto, ein CD zu beenden
Un paquet de cigarettes partagé à plusieurs
Eine Packung Zigaretten, geteilt unter vielen
Enfermé dans ma tête pour écrire un chef-d'œuvre
Eingeschlossen in meinem Kopf, um ein Meisterwerk zu schreiben
On se reverra jamais, on parle pendant des heures
Wir werden uns nie wiedersehen, wir reden stundenlang
Je fais que taffer, amoureux d'une droguée
Ich arbeite nur, verliebt in eine Drogenabhängige
La santé ça va, j'ai rien à raconter
Die Gesundheit ist in Ordnung, ich habe nichts zu erzählen
Je réfléchis à deux fois sur le chemin du tabac
Ich denke zweimal nach auf dem Weg zum Tabakladen
Je regrette mon logo, je regrette le FAMAS
Ich bereue mein Logo, ich bereue das FAMAS
Trop occupé à sortir de la misère
Zu beschäftigt, aus der Armut herauszukommen
On a laissé nos femmes baigner dans la rivière
Wir haben unsere Frauen im Fluss baden lassen
J'aime les plans cul dans mon imaginaire
Ich liebe One-Night-Stands in meiner Fantasie
Un besoin d'amour difficile à satisfaire
Ein Bedürfnis nach Liebe, schwer zu befriedigen
La tête ailleurs avec elle dans le passé
Der Kopf woanders, mit ihr in der Vergangenheit
J'attends tomber les fruits tout en haut du pommier
Ich warte darauf, dass die Früchte vom Baum fallen
On scroll à l'infini les rêves réalisés
Wir scrollen endlos durch verwirklichte Träume
J'aurais plus qu'à niquer
Ich werde mehr als nur ficken
J'ai pas envie de parler les bras croisés à table
Ich habe keine Lust, mit verschränkten Armen am Tisch zu reden
Capuché dans la rame, schizoïde évitant
Mit Kapuze in der Bahn, schizoide Vermeidung
Dépendant, angoissé, enfermé dans la cage
Abhängig, ängstlich, eingesperrt im Käfig
J'veux une maison de campagne et une vie idéale
Ich will ein Landhaus und ein ideales Leben
Seul et mal accompagné
Allein und in schlechter Gesellschaft
J'ai grandi, j'ai craché au visage des lamas
Ich bin gewachsen, ich habe den Lamas ins Gesicht gespuckt
Des mégots écrasés sur la route du bonheur
Zigarettenstummel auf dem Weg zum Glück
On a pris des couleurs, enfermés dans la mine
Wir haben Farbe bekommen, eingesperrt in der Mine
Je me sens déjà trop vieux pour percer dans la vie
Ich fühle mich schon zu alt, um im Leben erfolgreich zu sein
On raccourcit nos blagues, on rallonge les "je t'aime"
Wir kürzen unsere Witze, wir verlängern die "Ich liebe dich"
Bien plus heureux avec plus de problèmes
Viel glücklicher mit mehr Problemen
J'bats des ailes tout en haut du totem
Ich schlage mit den Flügeln ganz oben auf dem Totem
Sans lendemain la fête n'a aucun sens
Ohne Zukunft hat das Fest keinen Sinn
J'veux une vie d'adulte, j'ai pas eu d'adolescence
Ich will ein Erwachsenenleben, ich hatte keine Jugend
J'reviendrai justifier mes absences
Ich werde meine Abwesenheiten rechtfertigen
Ma parole est d'or, mes promesses dorment en silence
Mein Wort ist Gold, meine Versprechen schlafen im Schweigen
Terminus, je descends tout le monde
Endstation, ich lasse alle aussteigen
L'ancien moi n'existe plus
Das alte Ich existiert nicht mehr
J'annonce la paix comme la colombe
Ich verkünde den Frieden wie die Taube
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Gefangen in einem Film, der sich im Kreis dreht
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
Winter ohne Schnee, Schlaf ohne Träume
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
Ich bin nicht dein Psychiater, kein guter Rat
Cigarette sur cigarette
Zigarette auf Zigarette
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig ist es
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig ist es
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig ist es
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig ist es
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig ist es
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig ist es
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig ist es
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig ist es
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Wie langweilig ist es
Mon radeau s'est coincé dans le sable
Mein Floß hat sich im Sand festgefahren
Pas grave, pas grave, j'm'enfuis plus tard
Macht nichts, macht nichts, ich fliehe später
J'entre dans ma cave, mes rames sous l'bras
Ich gehe in meinen Keller, meine Ruder unter dem Arm
Si on se sépare on se retrouvera
Wenn wir uns trennen, werden wir uns wiederfinden
On se retrouvera
Wir werden uns wiederfinden
Quand on ira mieux (on ira mieux)
Wenn es uns besser geht (es wird uns besser gehen)
Pour l'instant je suis
Im Moment bin ich
Posé dans le tieks, avec mes rats des villes
Abgehängt im Ghetto, mit meinen Stadtratten
Pas dans les temps sur mon rythme de vie
Nicht im Takt mit meinem Lebensrhythmus
J'traîne du pied en évitant les mines
Ich schleiche herum, um die Minen zu vermeiden
Termine un hit ou deux avant d'aller dormir
Beende einen Hit oder zwei, bevor ich schlafen gehe
La colombe joue collectif
Die Taube spielt kollektiv
Envoyez vos ondes positives
Sendet eure positiven Schwingungen
Sur un Vélib' volé, je m'envole comme E.T
Auf einem gestohlenen Vélib', ich fliege wie E.T.
Je m'envole comme E.T
Ich fliege wie E.T.
J'ai tué pour y rentrer, j'mourrai pour en sortir
Ich habe getötet, um hineinzukommen, ich werde sterben, um herauszukommen
J'suis tout seul
Ich bin ganz allein
J'suis tout seul
Ich bin ganz allein
J'suis tout seul
Ich bin ganz allein
Jette une pierre dans l'eau calme du lac
Atira uma pedra na água calma do lago
On t'fait du sale puis on fait le ménage
Fazemos sujeira e depois limpamos
Suce, avale, c'est pas la mer à boire
Chupa, engole, não é tão difícil
Un cheval blanc, une Panamera noire
Um cavalo branco, uma Panamera preta
Regarde bien, et tu verras pas
Olha bem, e não vais ver
C'est pas la même, nous compare pas
Não é a mesma coisa, não nos compare
T'es juste là pour ton parfum
Estás aqui só pelo teu perfume
Coup par coup, j'te rafale
Golpe por golpe, te metralho
T'aimes juste la fame, au fond j'te dégoûte
Só gostas da fama, no fundo te repugno
J'fume du shit dans mon scaphandre
Fumo maconha no meu escafandro
C'est tout pour le game, moi j'compte sur vous
É tudo pelo jogo, eu conto com vocês
Disque d'or, on l'fera fondre
Disco de ouro, vamos derretê-lo
On se retrouve à minuit, comme les aiguilles de ma montre
Nos encontramos à meia-noite, como os ponteiros do meu relógio
J'attends que tu meures, pour m'tatouer ton prénom
Espero que morras, para tatuar o teu nome
Elle était belle, elle voulait juste un feu
Ela era bonita, só queria um fogo
Tire de toute tes forces dans un ballon dégonflé
Chuta com todas as tuas forças num balão desinflado
J'ai rien à faire, s'te plaît reste un peu
Não tenho nada para fazer, por favor fica um pouco
J'attends l'automne tout l'été
Espero o outono todo o verão
Cache les cadavres dans le placard
Esconde os cadáveres no armário
Je parle aux rats dans ma cave
Falo com os ratos na minha cave
Laissez moi dans ma cage
Deixem-me na minha jaula
T'es bonne mais t'as pas l'âge
És boa, mas não tens idade
J't'ai mordue t'as la rage
Mordi-te, estás furiosa
Vers l'au-delà je nage
Nado para o além
J'allume une clope au taser
Acendo um cigarro com um taser
J'bois pas de sirop pour la toux
Não bebo xarope para a tosse
Ils ont l'air morts, pourtant j'ai pris leur pouls
Parecem mortos, mas ainda sinto o pulso deles
On partage tout, même nos sœurs
Compartilhamos tudo, até nossas irmãs
Tant que ça reste entre nous
Desde que fique entre nós
Le silence est d'or, pas de bruit
O silêncio é ouro, sem barulho
Autour de mon cou
Ao redor do meu pescoço
Terminus, je descends tout le monde
Terminus, todos descem
L'ancien moi n'existe plus
O velho eu não existe mais
J'annonce la paix comme la colombe
Anuncio a paz como a pomba
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Preso num filme que se repete
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
Inverno sem neve, sono sem sonhos
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
Não sou o teu psicólogo, sem bons conselhos
Cigarette sur cigarette
Cigarro após cigarro
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos aborrecemos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos aborrecemos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos aborrecemos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos aborrecemos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos aborrecemos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos aborrecemos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos aborrecemos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos aborrecemos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos aborrecemos
Un été dans la tess à finir un CD
Um verão no gueto terminando um CD
Un paquet de cigarettes partagé à plusieurs
Um maço de cigarros compartilhado com vários
Enfermé dans ma tête pour écrire un chef-d'œuvre
Preso na minha cabeça para escrever uma obra-prima
On se reverra jamais, on parle pendant des heures
Nunca mais nos veremos, conversamos por horas
Je fais que taffer, amoureux d'une droguée
Só trabalho, apaixonado por uma drogada
La santé ça va, j'ai rien à raconter
A saúde está boa, não tenho nada para contar
Je réfléchis à deux fois sur le chemin du tabac
Penso duas vezes no caminho para o tabaco
Je regrette mon logo, je regrette le FAMAS
Lamento meu logo, lamento o FAMAS
Trop occupé à sortir de la misère
Muito ocupado saindo da miséria
On a laissé nos femmes baigner dans la rivière
Deixamos nossas mulheres nadando no rio
J'aime les plans cul dans mon imaginaire
Gosto de casos imaginários
Un besoin d'amour difficile à satisfaire
Uma necessidade de amor difícil de satisfazer
La tête ailleurs avec elle dans le passé
A cabeça em outro lugar com ela no passado
J'attends tomber les fruits tout en haut du pommier
Espero que as frutas caiam do topo da macieira
On scroll à l'infini les rêves réalisés
Nós rolamos infinitamente os sonhos realizados
J'aurais plus qu'à niquer
Só preciso foder
J'ai pas envie de parler les bras croisés à table
Não quero falar com os braços cruzados na mesa
Capuché dans la rame, schizoïde évitant
Encapuzado no trem, esquizóide evitando
Dépendant, angoissé, enfermé dans la cage
Dependente, ansioso, preso na gaiola
J'veux une maison de campagne et une vie idéale
Quero uma casa no campo e uma vida ideal
Seul et mal accompagné
Sozinho e mal acompanhado
J'ai grandi, j'ai craché au visage des lamas
Cresci, cuspi na cara das lhamas
Des mégots écrasés sur la route du bonheur
Bitucas esmagadas no caminho da felicidade
On a pris des couleurs, enfermés dans la mine
Ganhamos cores, presos na mina
Je me sens déjà trop vieux pour percer dans la vie
Já me sinto velho demais para ter sucesso na vida
On raccourcit nos blagues, on rallonge les "je t'aime"
Encurtamos nossas piadas, alongamos os "eu te amo"
Bien plus heureux avec plus de problèmes
Muito mais feliz com mais problemas
J'bats des ailes tout en haut du totem
Bato as asas no topo do totem
Sans lendemain la fête n'a aucun sens
Sem amanhã a festa não faz sentido
J'veux une vie d'adulte, j'ai pas eu d'adolescence
Quero uma vida adulta, não tive adolescência
J'reviendrai justifier mes absences
Voltarei para justificar minhas ausências
Ma parole est d'or, mes promesses dorment en silence
Minha palavra é de ouro, minhas promessas dormem em silêncio
Terminus, je descends tout le monde
Terminal, desço todo mundo
L'ancien moi n'existe plus
O velho eu não existe mais
J'annonce la paix comme la colombe
Anuncio a paz como a pomba
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Preso em um filme que se repete
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
Inverno sem neve, sono sem sonhos
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
Não sou seu psicólogo, não tenho bons conselhos
Cigarette sur cigarette
Cigarro após cigarro
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos entediamos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos entediamos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos entediamos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos entediamos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos entediamos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos entediamos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos entediamos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos entediamos
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Como nos entediamos
Mon radeau s'est coincé dans le sable
Minha jangada ficou presa na areia
Pas grave, pas grave, j'm'enfuis plus tard
Não importa, não importa, vou fugir mais tarde
J'entre dans ma cave, mes rames sous l'bras
Entro na minha adega, meus remos debaixo do braço
Si on se sépare on se retrouvera
Se nos separarmos, nos encontraremos novamente
On se retrouvera
Nos encontraremos novamente
Quand on ira mieux (on ira mieux)
Quando estivermos melhor (estaremos melhor)
Pour l'instant je suis
Por enquanto eu estou
Posé dans le tieks, avec mes rats des villes
Relaxado no gueto, com meus ratos da cidade
Pas dans les temps sur mon rythme de vie
Não estou no ritmo da minha vida
J'traîne du pied en évitant les mines
Arrasto o pé evitando minas
Termine un hit ou deux avant d'aller dormir
Termine um hit ou dois antes de ir dormir
La colombe joue collectif
A pomba joga coletivamente
Envoyez vos ondes positives
Envie suas ondas positivas
Sur un Vélib' volé, je m'envole comme E.T
Em uma bicicleta roubada, voo como E.T
Je m'envole comme E.T
Voo como E.T
J'ai tué pour y rentrer, j'mourrai pour en sortir
Matei para entrar, morrerei para sair
J'suis tout seul
Estou sozinho
J'suis tout seul
Estou sozinho
J'suis tout seul
Estou sozinho
Jette une pierre dans l'eau calme du lac
Throw a stone into the calm water of the lake
On t'fait du sale puis on fait le ménage
We do you dirty then we clean up
Suce, avale, c'est pas la mer à boire
Suck, swallow, it's not a big deal
Un cheval blanc, une Panamera noire
A white horse, a black Panamera
Regarde bien, et tu verras pas
Look closely, and you won't see
C'est pas la même, nous compare pas
It's not the same, don't compare us
T'es juste là pour ton parfum
You're just here for your perfume
Coup par coup, j'te rafale
Blow by blow, I'm gunning you down
T'aimes juste la fame, au fond j'te dégoûte
You just like the fame, deep down I disgust you
J'fume du shit dans mon scaphandre
I smoke weed in my diving suit
C'est tout pour le game, moi j'compte sur vous
It's all for the game, I'm counting on you
Disque d'or, on l'fera fondre
Gold record, we'll melt it
On se retrouve à minuit, comme les aiguilles de ma montre
We meet at midnight, like the hands of my watch
J'attends que tu meures, pour m'tatouer ton prénom
I'm waiting for you to die, to tattoo your name on me
Elle était belle, elle voulait juste un feu
She was beautiful, she just wanted a light
Tire de toute tes forces dans un ballon dégonflé
Pull with all your strength on a deflated balloon
J'ai rien à faire, s'te plaît reste un peu
I have nothing to do, please stay a little
J'attends l'automne tout l'été
I wait for autumn all summer
Cache les cadavres dans le placard
Hide the bodies in the closet
Je parle aux rats dans ma cave
I talk to the rats in my basement
Laissez moi dans ma cage
Leave me in my cage
T'es bonne mais t'as pas l'âge
You're good but you're not old enough
J't'ai mordue t'as la rage
I bit you, you're furious
Vers l'au-delà je nage
I'm swimming towards the beyond
J'allume une clope au taser
I light a cigarette with a taser
J'bois pas de sirop pour la toux
I don't drink cough syrup
Ils ont l'air morts, pourtant j'ai pris leur pouls
They look dead, yet I took their pulse
On partage tout, même nos sœurs
We share everything, even our sisters
Tant que ça reste entre nous
As long as it stays between us
Le silence est d'or, pas de bruit
Silence is golden, no noise
Autour de mon cou
Around my neck
Terminus, je descends tout le monde
End of the line, I'm getting everyone off
L'ancien moi n'existe plus
The old me no longer exists
J'annonce la paix comme la colombe
I announce peace like the dove
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Stuck in a movie that keeps looping
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
Winter without snow, sleep without dreams
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
I'm not your shrink, no good advice
Cigarette sur cigarette
Cigarette after cigarette
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Un été dans la tess à finir un CD
A summer in the hood finishing a CD
Un paquet de cigarettes partagé à plusieurs
A pack of cigarettes shared among many
Enfermé dans ma tête pour écrire un chef-d'œuvre
Locked in my head to write a masterpiece
On se reverra jamais, on parle pendant des heures
We'll never see each other again, we talk for hours
Je fais que taffer, amoureux d'une droguée
I'm just working, in love with a junkie
La santé ça va, j'ai rien à raconter
Health is fine, I have nothing to tell
Je réfléchis à deux fois sur le chemin du tabac
I think twice on the way to the tobacco shop
Je regrette mon logo, je regrette le FAMAS
I regret my logo, I regret the FAMAS
Trop occupé à sortir de la misère
Too busy getting out of poverty
On a laissé nos femmes baigner dans la rivière
We left our women bathing in the river
J'aime les plans cul dans mon imaginaire
I love casual sex in my imagination
Un besoin d'amour difficile à satisfaire
A need for love hard to satisfy
La tête ailleurs avec elle dans le passé
Head elsewhere with her in the past
J'attends tomber les fruits tout en haut du pommier
I wait for the fruits to fall from the top of the apple tree
On scroll à l'infini les rêves réalisés
We scroll endlessly through realized dreams
J'aurais plus qu'à niquer
I'll just have to fuck
J'ai pas envie de parler les bras croisés à table
I don't want to talk with my arms crossed at the table
Capuché dans la rame, schizoïde évitant
Hooded in the subway, avoiding schizoid
Dépendant, angoissé, enfermé dans la cage
Dependent, anxious, locked in the cage
J'veux une maison de campagne et une vie idéale
I want a country house and an ideal life
Seul et mal accompagné
Alone and in bad company
J'ai grandi, j'ai craché au visage des lamas
I grew up, I spat in the faces of llamas
Des mégots écrasés sur la route du bonheur
Crushed cigarette butts on the road to happiness
On a pris des couleurs, enfermés dans la mine
We got some color, locked in the mine
Je me sens déjà trop vieux pour percer dans la vie
I already feel too old to make it in life
On raccourcit nos blagues, on rallonge les "je t'aime"
We shorten our jokes, we lengthen the "I love you"
Bien plus heureux avec plus de problèmes
Much happier with more problems
J'bats des ailes tout en haut du totem
I flap my wings at the top of the totem
Sans lendemain la fête n'a aucun sens
Without tomorrow the party makes no sense
J'veux une vie d'adulte, j'ai pas eu d'adolescence
I want an adult life, I had no adolescence
J'reviendrai justifier mes absences
I'll come back to justify my absences
Ma parole est d'or, mes promesses dorment en silence
My word is gold, my promises sleep in silence
Terminus, je descends tout le monde
Terminus, I get off everyone
L'ancien moi n'existe plus
The old me no longer exists
J'annonce la paix comme la colombe
I announce peace like the dove
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Stuck in a movie that goes round and round
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
Winter without snow, sleep without dreams
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
I'm not your shrink, no good advice
Cigarette sur cigarette
Cigarette after cigarette
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
How bored we are
Mon radeau s'est coincé dans le sable
My raft got stuck in the sand
Pas grave, pas grave, j'm'enfuis plus tard
No problem, no problem, I'll run away later
J'entre dans ma cave, mes rames sous l'bras
I go into my cellar, my oars under my arm
Si on se sépare on se retrouvera
If we separate we will find each other
On se retrouvera
We will find each other
Quand on ira mieux (on ira mieux)
When we get better (we'll get better)
Pour l'instant je suis
For now I am
Posé dans le tieks, avec mes rats des villes
Chilling in the hood, with my city rats
Pas dans les temps sur mon rythme de vie
Not on time with my life rhythm
J'traîne du pied en évitant les mines
I drag my feet avoiding the mines
Termine un hit ou deux avant d'aller dormir
Finish a hit or two before going to sleep
La colombe joue collectif
The dove plays collective
Envoyez vos ondes positives
Send your positive vibes
Sur un Vélib' volé, je m'envole comme E.T
On a stolen Vélib', I fly like E.T
Je m'envole comme E.T
I fly like E.T
J'ai tué pour y rentrer, j'mourrai pour en sortir
I killed to get in, I'll die to get out
J'suis tout seul
I'm all alone
J'suis tout seul
I'm all alone
J'suis tout seul
I'm all alone
Jette une pierre dans l'eau calme du lac
Lanza una piedra en el agua tranquila del lago
On t'fait du sale puis on fait le ménage
Te ensuciamos y luego limpiamos
Suce, avale, c'est pas la mer à boire
Chupa, traga, no es el mar para beber
Un cheval blanc, une Panamera noire
Un caballo blanco, una Panamera negra
Regarde bien, et tu verras pas
Mira bien, y no verás
C'est pas la même, nous compare pas
No es lo mismo, no nos compares
T'es juste là pour ton parfum
Estás aquí solo por tu perfume
Coup par coup, j'te rafale
Golpe a golpe, te rafagueo
T'aimes juste la fame, au fond j'te dégoûte
Solo te gusta la fama, en el fondo te repugno
J'fume du shit dans mon scaphandre
Fumo mierda en mi escafandra
C'est tout pour le game, moi j'compte sur vous
Todo por el juego, yo cuento con vosotros
Disque d'or, on l'fera fondre
Disco de oro, lo haremos fundir
On se retrouve à minuit, comme les aiguilles de ma montre
Nos encontramos a medianoche, como las agujas de mi reloj
J'attends que tu meures, pour m'tatouer ton prénom
Espero que mueras, para tatuarme tu nombre
Elle était belle, elle voulait juste un feu
Ella era hermosa, solo quería un fuego
Tire de toute tes forces dans un ballon dégonflé
Tira con todas tus fuerzas en un globo desinflado
J'ai rien à faire, s'te plaît reste un peu
No tengo nada que hacer, por favor quédate un poco
J'attends l'automne tout l'été
Espero el otoño todo el verano
Cache les cadavres dans le placard
Esconde los cadáveres en el armario
Je parle aux rats dans ma cave
Hablo con las ratas en mi sótano
Laissez moi dans ma cage
Déjame en mi jaula
T'es bonne mais t'as pas l'âge
Estás buena pero no tienes la edad
J't'ai mordue t'as la rage
Te mordí, tienes rabia
Vers l'au-delà je nage
Nado hacia el más allá
J'allume une clope au taser
Enciendo un cigarrillo con un taser
J'bois pas de sirop pour la toux
No bebo jarabe para la tos
Ils ont l'air morts, pourtant j'ai pris leur pouls
Parecen muertos, sin embargo, tomé su pulso
On partage tout, même nos sœurs
Compartimos todo, incluso nuestras hermanas
Tant que ça reste entre nous
Mientras se quede entre nosotros
Le silence est d'or, pas de bruit
El silencio es oro, no hay ruido
Autour de mon cou
Alrededor de mi cuello
Terminus, je descends tout le monde
Terminus, bajo a todo el mundo
L'ancien moi n'existe plus
El antiguo yo ya no existe
J'annonce la paix comme la colombe
Anuncio la paz como la paloma
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Atrapado en una película que da vueltas
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
Invierno sin nieve, sueño sin sueños
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
No soy tu psicólogo, no doy buenos consejos
Cigarette sur cigarette
Cigarrillo tras cigarrillo
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Un été dans la tess à finir un CD
Un verano en el barrio terminando un CD
Un paquet de cigarettes partagé à plusieurs
Un paquete de cigarrillos compartido entre varios
Enfermé dans ma tête pour écrire un chef-d'œuvre
Encerrado en mi cabeza para escribir una obra maestra
On se reverra jamais, on parle pendant des heures
Nunca nos volveremos a ver, hablamos durante horas
Je fais que taffer, amoureux d'une droguée
Solo trabajo, enamorado de una drogadicta
La santé ça va, j'ai rien à raconter
La salud está bien, no tengo nada que contar
Je réfléchis à deux fois sur le chemin du tabac
Pienso dos veces en el camino a la tabaquería
Je regrette mon logo, je regrette le FAMAS
Lamento mi logo, lamento el FAMAS
Trop occupé à sortir de la misère
Demasiado ocupado tratando de salir de la miseria
On a laissé nos femmes baigner dans la rivière
Dejamos a nuestras mujeres bañándose en el río
J'aime les plans cul dans mon imaginaire
Me gustan los rollos de una noche en mi imaginación
Un besoin d'amour difficile à satisfaire
Una necesidad de amor difícil de satisfacer
La tête ailleurs avec elle dans le passé
La cabeza en otro lugar con ella en el pasado
J'attends tomber les fruits tout en haut du pommier
Espero que caigan las frutas desde lo alto del manzano
On scroll à l'infini les rêves réalisés
Deslizamos infinitamente los sueños realizados
J'aurais plus qu'à niquer
No tendré más que joder
J'ai pas envie de parler les bras croisés à table
No tengo ganas de hablar con los brazos cruzados en la mesa
Capuché dans la rame, schizoïde évitant
Encapuchado en el tren, esquizoide evitando
Dépendant, angoissé, enfermé dans la cage
Dependiente, ansioso, encerrado en la jaula
J'veux une maison de campagne et une vie idéale
Quiero una casa de campo y una vida ideal
Seul et mal accompagné
Solo y mal acompañado
J'ai grandi, j'ai craché au visage des lamas
He crecido, he escupido en la cara de las llamas
Des mégots écrasés sur la route du bonheur
Colillas aplastadas en el camino de la felicidad
On a pris des couleurs, enfermés dans la mine
Hemos tomado color, encerrados en la mina
Je me sens déjà trop vieux pour percer dans la vie
Ya me siento demasiado viejo para triunfar en la vida
On raccourcit nos blagues, on rallonge les "je t'aime"
Acortamos nuestras bromas, alargamos los "te quiero"
Bien plus heureux avec plus de problèmes
Mucho más feliz con más problemas
J'bats des ailes tout en haut du totem
Bato las alas en lo alto del tótem
Sans lendemain la fête n'a aucun sens
Sin futuro la fiesta no tiene sentido
J'veux une vie d'adulte, j'ai pas eu d'adolescence
Quiero una vida de adulto, no tuve adolescencia
J'reviendrai justifier mes absences
Volveré a justificar mis ausencias
Ma parole est d'or, mes promesses dorment en silence
Mi palabra es oro, mis promesas duermen en silencio
Terminus, je descends tout le monde
Terminus, bajo todo el mundo
L'ancien moi n'existe plus
El antiguo yo ya no existe
J'annonce la paix comme la colombe
Anuncio la paz como la paloma
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Atrapado en una película que da vueltas
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
Invierno sin nieve, sueño sin sueños
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
No soy tu psicólogo, no tengo buenos consejos
Cigarette sur cigarette
Cigarrillo tras cigarrillo
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Qué aburrimiento
Mon radeau s'est coincé dans le sable
Mi balsa se ha quedado atascada en la arena
Pas grave, pas grave, j'm'enfuis plus tard
No importa, no importa, me escaparé más tarde
J'entre dans ma cave, mes rames sous l'bras
Entro en mi bodega, mis remos bajo el brazo
Si on se sépare on se retrouvera
Si nos separamos nos encontraremos
On se retrouvera
Nos encontraremos
Quand on ira mieux (on ira mieux)
Cuando estemos mejor (estaremos mejor)
Pour l'instant je suis
Por ahora estoy
Posé dans le tieks, avec mes rats des villes
Sentado en el barrio, con mis ratas de ciudad
Pas dans les temps sur mon rythme de vie
No a tiempo en mi ritmo de vida
J'traîne du pied en évitant les mines
Arrastro el pie evitando las minas
Termine un hit ou deux avant d'aller dormir
Termina un hit o dos antes de ir a dormir
La colombe joue collectif
La paloma juega en equipo
Envoyez vos ondes positives
Envía tus ondas positivas
Sur un Vélib' volé, je m'envole comme E.T
En una bicicleta robada, vuelo como E.T
Je m'envole comme E.T
Vuelo como E.T
J'ai tué pour y rentrer, j'mourrai pour en sortir
Maté para entrar, moriré para salir
J'suis tout seul
Estoy solo
J'suis tout seul
Estoy solo
J'suis tout seul
Estoy solo
Jette une pierre dans l'eau calme du lac
Lancia una pietra nell'acqua calma del lago
On t'fait du sale puis on fait le ménage
Ti facciamo del male poi facciamo le pulizie
Suce, avale, c'est pas la mer à boire
Succhia, ingoia, non è un mare da bere
Un cheval blanc, une Panamera noire
Un cavallo bianco, una Panamera nera
Regarde bien, et tu verras pas
Guarda bene, e non vedrai
C'est pas la même, nous compare pas
Non è la stessa, non ci paragonare
T'es juste là pour ton parfum
Sei qui solo per il tuo profumo
Coup par coup, j'te rafale
Colpo per colpo, ti mitraglio
T'aimes juste la fame, au fond j'te dégoûte
Ti piace solo la fama, in fondo ti disgusta
J'fume du shit dans mon scaphandre
Fumo merda nel mio scafandro
C'est tout pour le game, moi j'compte sur vous
È tutto per il gioco, io conto su di voi
Disque d'or, on l'fera fondre
Disco d'oro, lo faremo fondere
On se retrouve à minuit, comme les aiguilles de ma montre
Ci ritroviamo a mezzanotte, come le lancette del mio orologio
J'attends que tu meures, pour m'tatouer ton prénom
Aspetto che tu muoia, per tatuarmi il tuo nome
Elle était belle, elle voulait juste un feu
Era bella, voleva solo un fuoco
Tire de toute tes forces dans un ballon dégonflé
Tira con tutte le tue forze in un pallone sgonfio
J'ai rien à faire, s'te plaît reste un peu
Non ho nulla da fare, per favore resta un po'
J'attends l'automne tout l'été
Aspetto l'autunno tutto l'estate
Cache les cadavres dans le placard
Nascondi i cadaveri nell'armadio
Je parle aux rats dans ma cave
Parlo ai ratti nella mia cantina
Laissez moi dans ma cage
Lasciatemi nella mia gabbia
T'es bonne mais t'as pas l'âge
Sei brava ma non hai l'età
J't'ai mordue t'as la rage
Ti ho morsa hai la rabbia
Vers l'au-delà je nage
Nuoto verso l'aldilà
J'allume une clope au taser
Accendo una sigaretta con il taser
J'bois pas de sirop pour la toux
Non bevo sciroppo per la tosse
Ils ont l'air morts, pourtant j'ai pris leur pouls
Sembrano morti, eppure ho preso il loro polso
On partage tout, même nos sœurs
Condividiamo tutto, anche le nostre sorelle
Tant que ça reste entre nous
Purché rimanga tra di noi
Le silence est d'or, pas de bruit
Il silenzio è d'oro, nessun rumore
Autour de mon cou
Intorno al mio collo
Terminus, je descends tout le monde
Terminus, faccio scendere tutti
L'ancien moi n'existe plus
Il vecchio me non esiste più
J'annonce la paix comme la colombe
Annuncio la pace come la colomba
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Bloccato in un film che gira in tondo
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
Inverno senza neve, sonno senza sogni
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
Non sono il tuo psicologo, nessun buon consiglio
Cigarette sur cigarette
Sigaretta su sigaretta
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Un été dans la tess à finir un CD
Un'estate nel tess a finire un CD
Un paquet de cigarettes partagé à plusieurs
Un pacchetto di sigarette condiviso con molti
Enfermé dans ma tête pour écrire un chef-d'œuvre
Chiuso nella mia testa per scrivere un capolavoro
On se reverra jamais, on parle pendant des heures
Non ci rivedremo mai, parliamo per ore
Je fais que taffer, amoureux d'une droguée
Lavoro solo, innamorato di una drogata
La santé ça va, j'ai rien à raconter
La salute va bene, non ho nulla da raccontare
Je réfléchis à deux fois sur le chemin du tabac
Rifletto due volte sulla strada del tabacco
Je regrette mon logo, je regrette le FAMAS
Rimpiango il mio logo, rimpiango il FAMAS
Trop occupé à sortir de la misère
Troppo occupato a uscire dalla miseria
On a laissé nos femmes baigner dans la rivière
Abbiamo lasciato le nostre donne a fare il bagno nel fiume
J'aime les plans cul dans mon imaginaire
Mi piacciono i piani sessuali nella mia immaginazione
Un besoin d'amour difficile à satisfaire
Un bisogno d'amore difficile da soddisfare
La tête ailleurs avec elle dans le passé
La testa altrove con lei nel passato
J'attends tomber les fruits tout en haut du pommier
Aspetto che i frutti cadano dall'alto dell'albero di mele
On scroll à l'infini les rêves réalisés
Scorriamo all'infinito i sogni realizzati
J'aurais plus qu'à niquer
Non dovrò fare altro che scopare
J'ai pas envie de parler les bras croisés à table
Non ho voglia di parlare con le braccia incrociate a tavola
Capuché dans la rame, schizoïde évitant
Incappucciato nel vagone, schizoide evitante
Dépendant, angoissé, enfermé dans la cage
Dipendente, ansioso, chiuso in gabbia
J'veux une maison de campagne et une vie idéale
Voglio una casa di campagna e una vita ideale
Seul et mal accompagné
Solo e in cattiva compagnia
J'ai grandi, j'ai craché au visage des lamas
Sono cresciuto, ho sputato in faccia ai lama
Des mégots écrasés sur la route du bonheur
Mozziconi schiacciati sulla strada della felicità
On a pris des couleurs, enfermés dans la mine
Abbiamo preso dei colori, chiusi nella miniera
Je me sens déjà trop vieux pour percer dans la vie
Mi sento già troppo vecchio per avere successo nella vita
On raccourcit nos blagues, on rallonge les "je t'aime"
Abbreviamo le nostre battute, allunghiamo i "ti amo"
Bien plus heureux avec plus de problèmes
Molto più felice con più problemi
J'bats des ailes tout en haut du totem
Batto le ali in cima al totem
Sans lendemain la fête n'a aucun sens
Senza un domani la festa non ha senso
J'veux une vie d'adulte, j'ai pas eu d'adolescence
Voglio una vita da adulto, non ho avuto un'adolescenza
J'reviendrai justifier mes absences
Tornerò a giustificare le mie assenze
Ma parole est d'or, mes promesses dorment en silence
La mia parola è d'oro, le mie promesse dormono in silenzio
Terminus, je descends tout le monde
Terminus, scendo tutti
L'ancien moi n'existe plus
Il vecchio me non esiste più
J'annonce la paix comme la colombe
Annuncio la pace come la colomba
Bloqué dans un film qui tourne en rond
Bloccato in un film che gira in tondo
Hiver sans neige, sommeil sans rêves
Inverno senza neve, sonno senza sogni
J'suis pas ton psy, pas de bon conseil
Non sono il tuo psicologo, nessun buon consiglio
Cigarette sur cigarette
Sigaretta su sigaretta
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Qu'est-ce qu'on s'emmerde
Che noia
Mon radeau s'est coincé dans le sable
La mia zattera si è incastrata nella sabbia
Pas grave, pas grave, j'm'enfuis plus tard
Non importa, non importa, scapperò più tardi
J'entre dans ma cave, mes rames sous l'bras
Entro nella mia cantina, i miei remi sotto il braccio
Si on se sépare on se retrouvera
Se ci separiamo ci ritroveremo
On se retrouvera
Ci ritroveremo
Quand on ira mieux (on ira mieux)
Quando staremo meglio (staremo meglio)
Pour l'instant je suis
Per ora sono
Posé dans le tieks, avec mes rats des villes
Posato nel tieks, con i miei topi di città
Pas dans les temps sur mon rythme de vie
Non in tempo sul mio ritmo di vita
J'traîne du pied en évitant les mines
Trascino il piede evitando le mine
Termine un hit ou deux avant d'aller dormir
Finisco un hit o due prima di andare a dormire
La colombe joue collectif
La colomba gioca in squadra
Envoyez vos ondes positives
Mandate le vostre onde positive
Sur un Vélib' volé, je m'envole comme E.T
Su un Vélib' rubato, volo via come E.T
Je m'envole comme E.T
Volo via come E.T
J'ai tué pour y rentrer, j'mourrai pour en sortir
Ho ucciso per entrarci, morirò per uscirne
J'suis tout seul
Sono tutto solo
J'suis tout seul
Sono tutto solo
J'suis tout seul
Sono tutto solo