Calma na Alma

Adriano Kinast, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Rafael Augusto Paz Codazzi, Rany Gabriel Miranda, Tiago Da Cal Alves

Liedtexte Übersetzung

Nossa senhora das coisas impossíveis que procuramos em vão
Vem, soleníssima
Soleníssima e cheia de uma vontade oculta de soluçar
Talvez porque a alma é grande e a vida é pequena
E todos os gestos não saem do nosso corpo
E só alcançamos onde o nosso braço chega
E só vemos até onde chega o nosso olhar

Já sei porque não consigo dormir há dias
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida

Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida

Minha vida é ignorada, dilacerada, não vale uma prata
Na pátria que ataca e me achaca, a disputa aqui nunca se aparta
Eu viro caça na praça, a bad não passa, todos cometem desgraça
Os que são verdadeiros se ligam e me sacam, nunca se envolvem na falha que é farsa

A sua falta até pode ser grave, mas jamais romperá com meu ciclo
Pois eu não me prendo somente a laços de sangue para formar os meus vínculos
O que viso não é só meu vício, também não me julga pelas roupas que eu visto
Círculos de alianças nas minhas andanças, eu valorizo os que fecham comigo

Respeito os valores antigos, é o que firma a família na fita
Eu dou a finta fugindo da mira e na guerrilha, a família é a aguerrida
Que minha sina sirva e redija para que os outros a dor não sinta
Os versos que a gente recita, para que nunca se abalem com o peso da cinta

Porque sempre vão ter vários pra tentar te humilhar
Não abaixa a cabeça, e levanta esse olhar
Vamo 'tá junto mermo se for um milhão de milhas
Pois não seria ninguém sem essa família

Já sei porque não consigo dormir há dias
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida

Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida

Apologia da vida bendita, vivida de forma alternativa
Na mira da rima, polícia que irrita, milícia que atira, nazista, fascista
Playboy, bombado que grita me tira e a canela voa na tua narina
Sou cria da pista, o sentido da vida é constituirmos uma família

Não me limito a laços genealógicos, minha parceria e família se encontra na esquina
Sem intriga, dinheiro fascina só uns dia, cabeça perdida na vida
Não sou homicida, mas cai meia dúzia dos seus antes de tombar um dos meus
Guiado por Deus, iluminado, e protegido pela força de Zeus

Pulo do gato, ainda cato os mofados, lisérgico pasto, regado e azulado
Jogue a cabeça para cima e sua mão para baixo, manobras de skate eu encaixo
O pino não acho, os tiros perdidos dos canas de assalto, esquivo na pista ou me racho
Com as rimas que enquadram o compasso, Mulher Maravilha é bem vinda de quatro

No quadro que pinto Van Gogh 'tá armado, se o mar 'tá storm então joga pra baixo
O meu, fardo cansado eu arrasto, o seu dinheiro sujo não aceito, não gasto
Porco fardado pra mim é otário que eu dava cascudo no colégio primário
Rap na pauta, calma na alma, rastafári, revolucionário

Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida

Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida

Vida sofrida, alma furtada, banida e detida
Em contra-partida sinto a cardio batida
Mantendo a pureza retida
Vê na retina, quebra a rotina

Ideia cretina, tem início e não tem fim
Santo Pai o que será que a vida reservou pra mim?
Ser um músico importante ou um vendedor de amendoim?
Eu vou ter um relógio caro ou um camelô vagabundin?

Deu risada do magrin, desmerece alguém que sonha
Eu sou rebelde, desbocado, revoltado e sem vergonha
Que eu vivi rebelião, guerra de religião
Eu vi Cristo perdoar Adolf Hitler no caixão
Vi ódio e destruição, optei pela união
Vi o diabo corromper a fé de um irmão cristão

Assisti Roma ir ao chão, assisti Pelé jogar
Vi Saddam sendo enforcado, eu vi a bomba nuclear
O homem vive se matando e pela Terra eu vou rezar
Deus esteja do meu lado quando o mundo se acabar
Eu vou rezar (eu vou)

Pra minha alma eu vou rezar, eu vou rezar
Pra minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar
Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar
Eu vou rezar
Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar

A vida é louca
A vida é insana (eu vou rezar, eu vou rezar)
A vida não para, continua (para o meu Senhor eu vou rezar)
Eu vou rezar, eu vou (para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
(Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar)
(Para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)

Rezar (Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
Rezar (para o meu Senhor eu vou rezar eu vou rezar) rezar
(Para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar) rezar
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar) rezar
(Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar) eu vou rezar
(Para minha pele eu vou rezar)

Nossa senhora das coisas impossíveis que procuramos em vão
Unsere Dame der unmöglichen Dinge, die wir vergeblich suchen
Vem, soleníssima
Komm, sehr feierlich
Soleníssima e cheia de uma vontade oculta de soluçar
Sehr feierlich und voll eines verborgenen Wunsches zu schluchzen
Talvez porque a alma é grande e a vida é pequena
Vielleicht, weil die Seele groß ist und das Leben klein
E todos os gestos não saem do nosso corpo
Und alle Gesten kommen nicht aus unserem Körper
E só alcançamos onde o nosso braço chega
Und wir erreichen nur, wohin unser Arm reicht
E só vemos até onde chega o nosso olhar
Und wir sehen nur, bis wohin unser Blick reicht
Já sei porque não consigo dormir há dias
Ich weiß schon, warum ich seit Tagen nicht schlafen kann
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Es gibt etwas in meinem langsamen Denken, das mich lähmt
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Ich kann es nicht ertragen, an Dogma und Lehre gebunden zu sein
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Ich will die Ruhe in der Seele, um das Leben leben zu können
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Ich weiß schon, warum ich seit Tagen nicht schlafen kann
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Es gibt etwas in meinem langsamen Denken, das mich lähmt
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Ich kann es nicht ertragen, an Dogma und Lehre gebunden zu sein
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Ich will die Ruhe in der Seele, um das Leben leben zu können
Minha vida é ignorada, dilacerada, não vale uma prata
Mein Leben wird ignoriert, zerrissen, es ist keinen Silberling wert
Na pátria que ataca e me achaca, a disputa aqui nunca se aparta
In der Heimat, die angreift und mich bedrängt, hört der Streit hier nie auf
Eu viro caça na praça, a bad não passa, todos cometem desgraça
Ich werde zur Beute auf dem Platz, das Übel hört nicht auf, alle begehen Unheil
Os que são verdadeiros se ligam e me sacam, nunca se envolvem na falha que é farsa
Die, die echt sind, verstehen und unterstützen mich, sie lassen sich nie auf den Betrug ein, der eine Fälschung ist
A sua falta até pode ser grave, mas jamais romperá com meu ciclo
Dein Fehlen könnte schwerwiegend sein, aber es wird nie meinen Kreislauf durchbrechen
Pois eu não me prendo somente a laços de sangue para formar os meus vínculos
Denn ich bin nicht nur an Blutsbande gebunden, um meine Verbindungen zu bilden
O que viso não é só meu vício, também não me julga pelas roupas que eu visto
Was ich anstrebe, ist nicht nur meine Sucht, urteile mich auch nicht nach den Kleidern, die ich trage
Círculos de alianças nas minhas andanças, eu valorizo os que fecham comigo
Kreise von Bündnissen auf meinen Wegen, ich schätze die, die mit mir zusammen sind
Respeito os valores antigos, é o que firma a família na fita
Ich respektiere die alten Werte, sie sind es, die die Familie zusammenhalten
Eu dou a finta fugindo da mira e na guerrilha, a família é a aguerrida
Ich täusche vor, dem Blickfeld zu entkommen und im Guerillakampf ist die Familie die Kämpferin
Que minha sina sirva e redija para que os outros a dor não sinta
Möge mein Schicksal dienen und verfassen, damit andere den Schmerz nicht fühlen
Os versos que a gente recita, para que nunca se abalem com o peso da cinta
Die Verse, die wir rezitieren, damit sie nie unter dem Gewicht des Gürtels zusammenbrechen
Porque sempre vão ter vários pra tentar te humilhar
Denn es wird immer viele geben, die versuchen, dich zu demütigen
Não abaixa a cabeça, e levanta esse olhar
Senke nicht den Kopf und hebe diesen Blick
Vamo 'tá junto mermo se for um milhão de milhas
Wir werden zusammen sein, auch wenn es eine Million Meilen sind
Pois não seria ninguém sem essa família
Denn ohne diese Familie wäre ich niemand
Já sei porque não consigo dormir há dias
Ich weiß schon, warum ich seit Tagen nicht schlafen kann
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Es gibt etwas in meinem langsamen Denken, das mich lähmt
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Ich kann es nicht ertragen, an Dogma und Lehre gebunden zu sein
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Ich will die Ruhe in der Seele, um das Leben leben zu können
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Ich weiß schon, warum ich seit Tagen nicht schlafen kann
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Es gibt etwas in meinem langsamen Denken, das mich lähmt
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Ich kann es nicht ertragen, an Dogma und Lehre gebunden zu sein
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Ich will die Ruhe in der Seele, um das Leben leben zu können
Apologia da vida bendita, vivida de forma alternativa
Apologie des gesegneten Lebens, auf alternative Weise gelebt
Na mira da rima, polícia que irrita, milícia que atira, nazista, fascista
Im Visier des Reims, Polizei, die nervt, Miliz, die schießt, Nazi, Faschist
Playboy, bombado que grita me tira e a canela voa na tua narina
Playboy, aufgepumpter Kerl, der schreit, nimm mich raus und das Schienbein fliegt in deine Nase
Sou cria da pista, o sentido da vida é constituirmos uma família
Ich bin ein Kind der Piste, der Sinn des Lebens besteht darin, eine Familie zu gründen
Não me limito a laços genealógicos, minha parceria e família se encontra na esquina
Ich beschränke mich nicht auf genetische Bindungen, meine Partnerschaft und Familie findet sich an der Ecke
Sem intriga, dinheiro fascina só uns dia, cabeça perdida na vida
Ohne Intrigen, Geld fasziniert nur einige Tage, Kopf verloren im Leben
Não sou homicida, mas cai meia dúzia dos seus antes de tombar um dos meus
Ich bin kein Mörder, aber ein halbes Dutzend von deinen fällt, bevor einer von meinen fällt
Guiado por Deus, iluminado, e protegido pela força de Zeus
Von Gott geführt, erleuchtet und durch die Kraft von Zeus geschützt
Pulo do gato, ainda cato os mofados, lisérgico pasto, regado e azulado
Katzensprung, ich fange immer noch die Schimmeligen, lysergische Weide, bewässert und blau
Jogue a cabeça para cima e sua mão para baixo, manobras de skate eu encaixo
Wirf den Kopf nach oben und die Hand nach unten, Skateboard-Tricks passen ich ein
O pino não acho, os tiros perdidos dos canas de assalto, esquivo na pista ou me racho
Den Stift finde ich nicht, die verlorenen Schüsse der Räuberpolizisten, ich weiche auf der Piste aus oder ich breche
Com as rimas que enquadram o compasso, Mulher Maravilha é bem vinda de quatro
Mit den Reimen, die den Takt einrahmen, ist Wonder Woman willkommen auf allen vieren
No quadro que pinto Van Gogh 'tá armado, se o mar 'tá storm então joga pra baixo
Im Bild, das ich male, ist Van Gogh bewaffnet, wenn das Meer stürmisch ist, dann wirf es nach unten
O meu, fardo cansado eu arrasto, o seu dinheiro sujo não aceito, não gasto
Mein, müde Last, die ich schleife, dein schmutziges Geld akzeptiere ich nicht, ich gebe es nicht aus
Porco fardado pra mim é otário que eu dava cascudo no colégio primário
Gekleideter Schwein für mich ist ein Trottel, den ich in der Grundschule verprügelt habe
Rap na pauta, calma na alma, rastafári, revolucionário
Rap auf der Tagesordnung, Ruhe in der Seele, Rastafari, revolutionär
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Ich weiß schon, warum ich seit Tagen nicht schlafen kann
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Es gibt etwas in meinem langsamen Denken, das mich lähmt
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Ich kann es nicht ertragen, an Dogma und Lehre gebunden zu sein
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Ich will die Ruhe in der Seele, um das Leben leben zu können
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Ich weiß schon, warum ich seit Tagen nicht schlafen kann
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Es gibt etwas in meinem langsamen Denken, das mich lähmt
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Ich kann es nicht ertragen, an Dogma und Lehre gebunden zu sein
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Ich will die Ruhe in der Seele, um das Leben leben zu können
Vida sofrida, alma furtada, banida e detida
Leidvolles Leben, gestohlene Seele, verbannt und festgenommen
Em contra-partida sinto a cardio batida
Im Gegenzug spüre ich den Herzschlag
Mantendo a pureza retida
Die Reinheit behalte ich
Vê na retina, quebra a rotina
Sieh in die Netzhaut, brich die Routine
Ideia cretina, tem início e não tem fim
Dumme Idee, hat einen Anfang und kein Ende
Santo Pai o que será que a vida reservou pra mim?
Heiliger Vater, was hat das Leben für mich reserviert?
Ser um músico importante ou um vendedor de amendoim?
Ein wichtiger Musiker oder ein Erdnussverkäufer zu sein?
Eu vou ter um relógio caro ou um camelô vagabundin?
Werde ich eine teure Uhr haben oder ein Straßenhändler sein?
Deu risada do magrin, desmerece alguém que sonha
Er lachte über den Dünnen, verachtet jemanden, der träumt
Eu sou rebelde, desbocado, revoltado e sem vergonha
Ich bin rebellisch, unverschämt, aufsässig und schamlos
Que eu vivi rebelião, guerra de religião
Dass ich Rebellion erlebt habe, Religionskrieg
Eu vi Cristo perdoar Adolf Hitler no caixão
Ich sah Christus Adolf Hitler im Sarg vergeben
Vi ódio e destruição, optei pela união
Ich sah Hass und Zerstörung, ich entschied mich für die Einheit
Vi o diabo corromper a fé de um irmão cristão
Ich sah den Teufel den Glauben eines christlichen Bruders korrumpieren
Assisti Roma ir ao chão, assisti Pelé jogar
Ich sah Rom zu Boden gehen, ich sah Pelé spielen
Vi Saddam sendo enforcado, eu vi a bomba nuclear
Ich sah Saddam gehängt werden, ich sah die Atombombe
O homem vive se matando e pela Terra eu vou rezar
Der Mensch tötet sich selbst und für die Erde werde ich beten
Deus esteja do meu lado quando o mundo se acabar
Gott sei auf meiner Seite, wenn die Welt endet
Eu vou rezar (eu vou)
Ich werde beten (ich werde)
Pra minha alma eu vou rezar, eu vou rezar
Für meine Seele werde ich beten, ich werde beten
Pra minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
Für meine Haut werde ich beten, ich werde beten
Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar
Für die Menschheit werde ich beten, ich werde beten
Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar
Zu meinem Herrn werde ich beten, ich werde beten
Eu vou rezar
Ich werde beten
Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
Für meine Haut werde ich beten, ich werde beten
A vida é louca
Das Leben ist verrückt
A vida é insana (eu vou rezar, eu vou rezar)
Das Leben ist verrückt (ich werde beten, ich werde beten)
A vida não para, continua (para o meu Senhor eu vou rezar)
Das Leben hört nicht auf, es geht weiter (zu meinem Herrn werde ich beten)
Eu vou rezar, eu vou (para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
Ich werde beten, ich werde (für meine Seele werde ich beten, ich werde beten)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Für meine Haut werde ich beten, ich werde beten)
(Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
(Für die Menschheit werde ich beten, ich werde beten)
(Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar)
(Zu meinem Herrn werde ich beten, ich werde beten)
(Para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
(Für meine Seele werde ich beten, ich werde beten)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Für meine Haut werde ich beten, ich werde beten)
(Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
(Für die Menschheit werde ich beten, ich werde beten)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Für meine Haut werde ich beten, ich werde beten)
Rezar (Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
Beten (Für meine Haut werde ich beten, ich werde beten)
Rezar (para o meu Senhor eu vou rezar eu vou rezar) rezar
Beten (zu meinem Herrn werde ich beten, ich werde beten) beten
(Para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar) rezar
(Für meine Seele werde ich beten, ich werde beten) beten
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar) rezar
(Für meine Haut werde ich beten, ich werde beten) beten
(Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar) eu vou rezar
(Für die Menschheit werde ich beten, ich werde beten) ich werde beten
(Para minha pele eu vou rezar)
(Für meine Haut werde ich beten)
Nossa senhora das coisas impossíveis que procuramos em vão
Our Lady of impossible things that we search for in vain
Vem, soleníssima
Come, most solemn
Soleníssima e cheia de uma vontade oculta de soluçar
Most solemn and full of a hidden desire to sob
Talvez porque a alma é grande e a vida é pequena
Perhaps because the soul is great and life is small
E todos os gestos não saem do nosso corpo
And all gestures do not leave our body
E só alcançamos onde o nosso braço chega
And we only reach where our arm reaches
E só vemos até onde chega o nosso olhar
And we only see as far as our gaze reaches
Já sei porque não consigo dormir há dias
I already know why I can't sleep for days
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
There's something in my slow thinking that paralyzes me
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
I can't stand living bound to dogma and doctrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
I want calm in my soul to be able to live life
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
I already know why I can't sleep for days
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
There's something in my slow thinking that paralyzes me
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
I can't stand living bound to dogma and doctrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
I want calm in my soul to be able to live life
Minha vida é ignorada, dilacerada, não vale uma prata
My life is ignored, torn apart, not worth a dime
Na pátria que ataca e me achaca, a disputa aqui nunca se aparta
In the homeland that attacks and oppresses me, the dispute here never separates
Eu viro caça na praça, a bad não passa, todos cometem desgraça
I become prey in the square, the bad doesn't pass, everyone commits disgrace
Os que são verdadeiros se ligam e me sacam, nunca se envolvem na falha que é farsa
Those who are true understand and get me, never get involved in the failure that is a farce
A sua falta até pode ser grave, mas jamais romperá com meu ciclo
Your absence may be serious, but it will never break my cycle
Pois eu não me prendo somente a laços de sangue para formar os meus vínculos
Because I don't just tie myself to blood ties to form my bonds
O que viso não é só meu vício, também não me julga pelas roupas que eu visto
What I aim for is not just my vice, it also doesn't judge me by the clothes I wear
Círculos de alianças nas minhas andanças, eu valorizo os que fecham comigo
Circles of alliances in my wanderings, I value those who close with me
Respeito os valores antigos, é o que firma a família na fita
I respect the old values, it's what establishes the family in the tape
Eu dou a finta fugindo da mira e na guerrilha, a família é a aguerrida
I dodge the aim and in the guerrilla, the family is the combative
Que minha sina sirva e redija para que os outros a dor não sinta
May my fate serve and draft so that others do not feel the pain
Os versos que a gente recita, para que nunca se abalem com o peso da cinta
The verses that we recite, so that they never falter under the weight of the belt
Porque sempre vão ter vários pra tentar te humilhar
Because there will always be several trying to humiliate you
Não abaixa a cabeça, e levanta esse olhar
Don't lower your head, and raise that look
Vamo 'tá junto mermo se for um milhão de milhas
We'll be together even if it's a million miles
Pois não seria ninguém sem essa família
Because I wouldn't be anyone without this family
Já sei porque não consigo dormir há dias
I already know why I can't sleep for days
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
There's something in my slow thinking that paralyzes me
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
I can't stand living bound to dogma and doctrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
I want calm in my soul to be able to live life
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
I already know why I can't sleep for days
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
There's something in my slow thinking that paralyzes me
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
I can't stand living bound to dogma and doctrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
I want calm in my soul to be able to live life
Apologia da vida bendita, vivida de forma alternativa
Apology of the blessed life, lived in an alternative way
Na mira da rima, polícia que irrita, milícia que atira, nazista, fascista
In the aim of the rhyme, police that irritates, militia that shoots, Nazi, fascist
Playboy, bombado que grita me tira e a canela voa na tua narina
Playboy, pumped up guy who screams take me out and the shin flies in your nostril
Sou cria da pista, o sentido da vida é constituirmos uma família
I'm a creation of the track, the meaning of life is to form a family
Não me limito a laços genealógicos, minha parceria e família se encontra na esquina
I don't limit myself to genealogical ties, my partnership and family are found on the corner
Sem intriga, dinheiro fascina só uns dia, cabeça perdida na vida
Without intrigue, money fascinates only a few days, head lost in life
Não sou homicida, mas cai meia dúzia dos seus antes de tombar um dos meus
I'm not a murderer, but half a dozen of yours fell before one of mine did
Guiado por Deus, iluminado, e protegido pela força de Zeus
Guided by God, enlightened, and protected by the power of Zeus
Pulo do gato, ainda cato os mofados, lisérgico pasto, regado e azulado
Cat's jump, I still catch the moldy ones, lysergic pasture, watered and blued
Jogue a cabeça para cima e sua mão para baixo, manobras de skate eu encaixo
Throw your head up and your hand down, I fit skateboarding maneuvers
O pino não acho, os tiros perdidos dos canas de assalto, esquivo na pista ou me racho
I can't find the pin, the stray shots from the assault cops, I dodge on the track or I crack
Com as rimas que enquadram o compasso, Mulher Maravilha é bem vinda de quatro
With the rhymes that frame the beat, Wonder Woman is welcome on all fours
No quadro que pinto Van Gogh 'tá armado, se o mar 'tá storm então joga pra baixo
In the painting I paint Van Gogh is armed, if the sea is stormy then throw it down
O meu, fardo cansado eu arrasto, o seu dinheiro sujo não aceito, não gasto
My, tired burden I drag, your dirty money I don't accept, I don't spend
Porco fardado pra mim é otário que eu dava cascudo no colégio primário
Uniformed pig for me is a fool that I used to slap in primary school
Rap na pauta, calma na alma, rastafári, revolucionário
Rap on the agenda, calm in the soul, Rastafarian, revolutionary
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
I already know why I can't sleep for days
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
There's something in my slow thinking that paralyzes me
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
I can't stand living bound to dogma and doctrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
I want calm in my soul to be able to live life
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
I already know why I can't sleep for days
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
There's something in my slow thinking that paralyzes me
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
I can't stand living bound to dogma and doctrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
I want calm in my soul to be able to live life
Vida sofrida, alma furtada, banida e detida
Suffered life, stolen soul, banned and detained
Em contra-partida sinto a cardio batida
In return I feel the heartbeat
Mantendo a pureza retida
Keeping the purity retained
Vê na retina, quebra a rotina
See in the retina, break the routine
Ideia cretina, tem início e não tem fim
Cretinous idea, has a beginning and has no end
Santo Pai o que será que a vida reservou pra mim?
Holy Father what has life reserved for me?
Ser um músico importante ou um vendedor de amendoim?
To be an important musician or a peanut seller?
Eu vou ter um relógio caro ou um camelô vagabundin?
Will I have an expensive watch or a vagabond street vendor?
Deu risada do magrin, desmerece alguém que sonha
Laughed at the skinny, belittles someone who dreams
Eu sou rebelde, desbocado, revoltado e sem vergonha
I am rebellious, outspoken, revolted and shameless
Que eu vivi rebelião, guerra de religião
That I lived rebellion, religious war
Eu vi Cristo perdoar Adolf Hitler no caixão
I saw Christ forgive Adolf Hitler in the coffin
Vi ódio e destruição, optei pela união
I saw hate and destruction, I chose for unity
Vi o diabo corromper a fé de um irmão cristão
I saw the devil corrupt the faith of a Christian brother
Assisti Roma ir ao chão, assisti Pelé jogar
I watched Rome go to the ground, I watched Pele play
Vi Saddam sendo enforcado, eu vi a bomba nuclear
I saw Saddam being hanged, I saw the nuclear bomb
O homem vive se matando e pela Terra eu vou rezar
Man keeps killing himself and for the Earth I will pray
Deus esteja do meu lado quando o mundo se acabar
God be on my side when the world ends
Eu vou rezar (eu vou)
I will pray (I will)
Pra minha alma eu vou rezar, eu vou rezar
For my soul I will pray, I will pray
Pra minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
For my skin I will pray, I will pray
Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar
For humanity I will pray, I will pray
Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar
To my Lord I will pray, I will pray
Eu vou rezar
I will pray
Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
For my skin I will pray, I will pray
A vida é louca
Life is crazy
A vida é insana (eu vou rezar, eu vou rezar)
Life is insane (I will pray, I will pray)
A vida não para, continua (para o meu Senhor eu vou rezar)
Life does not stop, continues (to my Lord I will pray)
Eu vou rezar, eu vou (para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
I will pray, I will (for my soul I will pray, I will pray)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(For my skin I will pray, I will pray)
(Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
(For humanity I will pray, I will pray)
(Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar)
(To my Lord I will pray, I will pray)
(Para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
(For my soul I will pray, I will pray)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(For my skin I will pray, I will pray)
(Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
(For humanity I will pray, I will pray)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(For my skin I will pray, I will pray)
Rezar (Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
Pray (For my skin I will pray, I will pray)
Rezar (para o meu Senhor eu vou rezar eu vou rezar) rezar
Pray (to my Lord I will pray I will pray) pray
(Para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar) rezar
(For my soul I will pray, I will pray) pray
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar) rezar
(For my skin I will pray, I will pray) pray
(Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar) eu vou rezar
(For humanity I will pray, I will pray) I will pray
(Para minha pele eu vou rezar)
(For my skin I will pray)
Nossa senhora das coisas impossíveis que procuramos em vão
Nuestra señora de las cosas imposibles que buscamos en vano
Vem, soleníssima
Ven, solemníssima
Soleníssima e cheia de uma vontade oculta de soluçar
Solemne y llena de un deseo oculto de sollozar
Talvez porque a alma é grande e a vida é pequena
Quizás porque el alma es grande y la vida es pequeña
E todos os gestos não saem do nosso corpo
Y todos los gestos no salen de nuestro cuerpo
E só alcançamos onde o nosso braço chega
Y solo alcanzamos donde llega nuestro brazo
E só vemos até onde chega o nosso olhar
Y solo vemos hasta donde llega nuestra mirada
Já sei porque não consigo dormir há dias
Ya sé por qué no puedo dormir desde hace días
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Hay algo en mi pensamiento lento que me paraliza
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
No puedo vivir atado a dogmas y doctrinas
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Quiero la calma en el alma para poder vivir la vida
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Ya sé por qué no puedo dormir desde hace días
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Hay algo en mi pensamiento lento que me paraliza
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
No puedo vivir atado a dogmas y doctrinas
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Quiero la calma en el alma para poder vivir la vida
Minha vida é ignorada, dilacerada, não vale uma prata
Mi vida es ignorada, desgarrada, no vale un centavo
Na pátria que ataca e me achaca, a disputa aqui nunca se aparta
En la patria que me ataca y me agobia, la disputa aquí nunca se aparta
Eu viro caça na praça, a bad não passa, todos cometem desgraça
Me convierto en presa en la plaza, la mala suerte no pasa, todos cometen desgracias
Os que são verdadeiros se ligam e me sacam, nunca se envolvem na falha que é farsa
Los que son verdaderos se dan cuenta y me entienden, nunca se involucran en el error que es falso
A sua falta até pode ser grave, mas jamais romperá com meu ciclo
Tu falta puede ser grave, pero nunca romperá mi ciclo
Pois eu não me prendo somente a laços de sangue para formar os meus vínculos
Porque no me limito solo a lazos de sangre para formar mis vínculos
O que viso não é só meu vício, também não me julga pelas roupas que eu visto
Lo que busco no es solo mi vicio, tampoco me juzga por la ropa que visto
Círculos de alianças nas minhas andanças, eu valorizo os que fecham comigo
Círculos de alianzas en mis andanzas, valoro a los que están conmigo
Respeito os valores antigos, é o que firma a família na fita
Respeto los valores antiguos, es lo que afirma la familia en la cinta
Eu dou a finta fugindo da mira e na guerrilha, a família é a aguerrida
Doy el esquinazo huyendo del objetivo y en la guerrilla, la familia es la aguerrida
Que minha sina sirva e redija para que os outros a dor não sinta
Que mi destino sirva y redacte para que los demás no sientan el dolor
Os versos que a gente recita, para que nunca se abalem com o peso da cinta
Los versos que recitamos, para que nunca se tambaleen con el peso del cinturón
Porque sempre vão ter vários pra tentar te humilhar
Porque siempre habrá varios para intentar humillarte
Não abaixa a cabeça, e levanta esse olhar
No bajes la cabeza, y levanta esa mirada
Vamo 'tá junto mermo se for um milhão de milhas
Vamos a estar juntos aunque sea un millón de millas
Pois não seria ninguém sem essa família
Porque no sería nadie sin esta familia
Já sei porque não consigo dormir há dias
Ya sé por qué no puedo dormir desde hace días
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Hay algo en mi pensamiento lento que me paraliza
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
No puedo vivir atado a dogmas y doctrinas
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Quiero la calma en el alma para poder vivir la vida
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Ya sé por qué no puedo dormir desde hace días
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Hay algo en mi pensamiento lento que me paraliza
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
No puedo vivir atado a dogmas y doctrinas
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Quiero la calma en el alma para poder vivir la vida
Apologia da vida bendita, vivida de forma alternativa
Apología de la vida bendita, vivida de forma alternativa
Na mira da rima, polícia que irrita, milícia que atira, nazista, fascista
En la mira de la rima, policía que irrita, milicia que dispara, nazi, fascista
Playboy, bombado que grita me tira e a canela voa na tua narina
Playboy, musculoso que grita me saca y la canela vuela en tu nariz
Sou cria da pista, o sentido da vida é constituirmos uma família
Soy hijo de la pista, el sentido de la vida es formar una familia
Não me limito a laços genealógicos, minha parceria e família se encontra na esquina
No me limito a lazos genealógicos, mi asociación y familia se encuentra en la esquina
Sem intriga, dinheiro fascina só uns dia, cabeça perdida na vida
Sin intrigas, el dinero fascina solo unos días, cabeza perdida en la vida
Não sou homicida, mas cai meia dúzia dos seus antes de tombar um dos meus
No soy homicida, pero caen media docena de los tuyos antes de que caiga uno de los míos
Guiado por Deus, iluminado, e protegido pela força de Zeus
Guiado por Dios, iluminado, y protegido por la fuerza de Zeus
Pulo do gato, ainda cato os mofados, lisérgico pasto, regado e azulado
Salto del gato, todavía recojo los mohosos, pasto lisérgico, regado y azulado
Jogue a cabeça para cima e sua mão para baixo, manobras de skate eu encaixo
Lanza la cabeza hacia arriba y tu mano hacia abajo, trucos de skate que encajo
O pino não acho, os tiros perdidos dos canas de assalto, esquivo na pista ou me racho
El pasador no encuentro, los disparos perdidos de los asaltantes, esquivo en la pista o me rompo
Com as rimas que enquadram o compasso, Mulher Maravilha é bem vinda de quatro
Con las rimas que enmarcan el compás, la Mujer Maravilla es bienvenida de cuatro
No quadro que pinto Van Gogh 'tá armado, se o mar 'tá storm então joga pra baixo
En el cuadro que pinto Van Gogh está armado, si el mar está tormentoso entonces juega hacia abajo
O meu, fardo cansado eu arrasto, o seu dinheiro sujo não aceito, não gasto
Mi carga cansada arrastro, tu dinero sucio no acepto, no gasto
Porco fardado pra mim é otário que eu dava cascudo no colégio primário
Cerdo uniformado para mí es tonto al que le daba golpes en la escuela primaria
Rap na pauta, calma na alma, rastafári, revolucionário
Rap en la agenda, calma en el alma, rastafari, revolucionario
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Ya sé por qué no puedo dormir desde hace días
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Hay algo en mi pensamiento lento que me paraliza
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
No puedo vivir atado a dogmas y doctrinas
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Quiero la calma en el alma para poder vivir la vida
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Ya sé por qué no puedo dormir desde hace días
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Hay algo en mi pensamiento lento que me paraliza
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
No puedo vivir atado a dogmas y doctrinas
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Quiero la calma en el alma para poder vivir la vida
Vida sofrida, alma furtada, banida e detida
Vida sufrida, alma robada, desterrada y detenida
Em contra-partida sinto a cardio batida
En contrapartida siento el latido del corazón
Mantendo a pureza retida
Manteniendo la pureza retenida
Vê na retina, quebra a rotina
Ve en la retina, rompe la rutina
Ideia cretina, tem início e não tem fim
Idea cretina, tiene inicio y no tiene fin
Santo Pai o que será que a vida reservou pra mim?
Santo Padre ¿qué será lo que la vida reservó para mí?
Ser um músico importante ou um vendedor de amendoim?
¿Ser un músico importante o un vendedor de cacahuetes?
Eu vou ter um relógio caro ou um camelô vagabundin?
¿Voy a tener un reloj caro o un vendedor ambulante vagabundo?
Deu risada do magrin, desmerece alguém que sonha
Se rió del flaco, desprecia a alguien que sueña
Eu sou rebelde, desbocado, revoltado e sem vergonha
Soy rebelde, deslenguado, revoltoso y sin vergüenza
Que eu vivi rebelião, guerra de religião
Que viví rebelión, guerra de religión
Eu vi Cristo perdoar Adolf Hitler no caixão
Vi a Cristo perdonar a Adolf Hitler en el ataúd
Vi ódio e destruição, optei pela união
Vi odio y destrucción, opté por la unión
Vi o diabo corromper a fé de um irmão cristão
Vi al diablo corromper la fe de un hermano cristiano
Assisti Roma ir ao chão, assisti Pelé jogar
Vi a Roma caer, vi a Pelé jugar
Vi Saddam sendo enforcado, eu vi a bomba nuclear
Vi a Saddam siendo ahorcado, vi la bomba nuclear
O homem vive se matando e pela Terra eu vou rezar
El hombre vive matándose y por la Tierra voy a rezar
Deus esteja do meu lado quando o mundo se acabar
Dios esté de mi lado cuando el mundo se acabe
Eu vou rezar (eu vou)
Voy a rezar (voy a)
Pra minha alma eu vou rezar, eu vou rezar
Por mi alma voy a rezar, voy a rezar
Pra minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
Por mi piel voy a rezar, voy a rezar
Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar
Por la humanidad voy a rezar, voy a rezar
Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar
Para mi Señor voy a rezar, voy a rezar
Eu vou rezar
Voy a rezar
Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
Por mi piel voy a rezar, voy a rezar
A vida é louca
La vida es loca
A vida é insana (eu vou rezar, eu vou rezar)
La vida es insana (voy a rezar, voy a rezar)
A vida não para, continua (para o meu Senhor eu vou rezar)
La vida no para, continúa (para mi Señor voy a rezar)
Eu vou rezar, eu vou (para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
Voy a rezar, voy a (por mi alma voy a rezar, voy a rezar)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Por mi piel voy a rezar, voy a rezar)
(Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
(Por la humanidad voy a rezar, voy a rezar)
(Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar)
(Para mi Señor voy a rezar, voy a rezar)
(Para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
(Por mi alma voy a rezar, voy a rezar)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Por mi piel voy a rezar, voy a rezar)
(Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
(Por la humanidad voy a rezar, voy a rezar)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Por mi piel voy a rezar, voy a rezar)
Rezar (Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
Rezar (Por mi piel voy a rezar, voy a rezar)
Rezar (para o meu Senhor eu vou rezar eu vou rezar) rezar
Rezar (para mi Señor voy a rezar voy a rezar) rezar
(Para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar) rezar
(Por mi alma voy a rezar, voy a rezar) rezar
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar) rezar
(Por mi piel voy a rezar, voy a rezar) rezar
(Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar) eu vou rezar
(Por la humanidad voy a rezar, voy a rezar) voy a rezar
(Para minha pele eu vou rezar)
(Por mi piel voy a rezar)
Nossa senhora das coisas impossíveis que procuramos em vão
Notre Dame des choses impossibles que nous cherchons en vain
Vem, soleníssima
Viens, très solennelle
Soleníssima e cheia de uma vontade oculta de soluçar
Très solennelle et pleine d'une volonté cachée de sangloter
Talvez porque a alma é grande e a vida é pequena
Peut-être parce que l'âme est grande et la vie est petite
E todos os gestos não saem do nosso corpo
Et tous les gestes ne sortent pas de notre corps
E só alcançamos onde o nosso braço chega
Et nous n'atteignons que là où notre bras arrive
E só vemos até onde chega o nosso olhar
Et nous ne voyons que jusqu'où notre regard atteint
Já sei porque não consigo dormir há dias
Je sais déjà pourquoi je ne peux pas dormir depuis des jours
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Il y a quelque chose dans ma pensée lente qui me paralyse
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Je ne supporte pas de vivre enfermé dans le dogme et la doctrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Je veux le calme dans l'âme pour pouvoir vivre la vie
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Je sais déjà pourquoi je ne peux pas dormir depuis des jours
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Il y a quelque chose dans ma pensée lente qui me paralyse
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Je ne supporte pas de vivre enfermé dans le dogme et la doctrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Je veux le calme dans l'âme pour pouvoir vivre la vie
Minha vida é ignorada, dilacerada, não vale uma prata
Ma vie est ignorée, déchirée, ne vaut pas un sou
Na pátria que ataca e me achaca, a disputa aqui nunca se aparta
Dans la patrie qui m'attaque et me harcèle, le conflit ici ne se sépare jamais
Eu viro caça na praça, a bad não passa, todos cometem desgraça
Je deviens une proie sur la place, le mal ne passe pas, tout le monde commet des disgrâces
Os que são verdadeiros se ligam e me sacam, nunca se envolvem na falha que é farsa
Ceux qui sont vrais se connectent et me comprennent, ne s'impliquent jamais dans l'échec qui est une farce
A sua falta até pode ser grave, mas jamais romperá com meu ciclo
Votre absence peut être grave, mais elle ne rompra jamais mon cycle
Pois eu não me prendo somente a laços de sangue para formar os meus vínculos
Car je ne me limite pas aux liens de sang pour former mes liens
O que viso não é só meu vício, também não me julga pelas roupas que eu visto
Ce que je vise n'est pas seulement mon vice, ne me juge pas non plus pour les vêtements que je porte
Círculos de alianças nas minhas andanças, eu valorizo os que fecham comigo
Cercles d'alliances dans mes errances, je valorise ceux qui sont avec moi
Respeito os valores antigos, é o que firma a família na fita
Je respecte les valeurs anciennes, c'est ce qui renforce la famille dans le film
Eu dou a finta fugindo da mira e na guerrilha, a família é a aguerrida
Je fais le feint en fuyant la mire et dans la guérilla, la famille est la plus combative
Que minha sina sirva e redija para que os outros a dor não sinta
Que mon destin serve et rédige pour que les autres ne ressentent pas la douleur
Os versos que a gente recita, para que nunca se abalem com o peso da cinta
Les vers que nous récitons, pour qu'ils ne soient jamais ébranlés par le poids de la ceinture
Porque sempre vão ter vários pra tentar te humilhar
Parce qu'il y aura toujours plusieurs pour essayer de t'humilier
Não abaixa a cabeça, e levanta esse olhar
Ne baisse pas la tête, et lève ce regard
Vamo 'tá junto mermo se for um milhão de milhas
On sera ensemble même si c'est un million de miles
Pois não seria ninguém sem essa família
Car je ne serais personne sans cette famille
Já sei porque não consigo dormir há dias
Je sais déjà pourquoi je ne peux pas dormir depuis des jours
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Il y a quelque chose dans ma pensée lente qui me paralyse
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Je ne supporte pas de vivre enfermé dans le dogme et la doctrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Je veux le calme dans l'âme pour pouvoir vivre la vie
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Je sais déjà pourquoi je ne peux pas dormir depuis des jours
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Il y a quelque chose dans ma pensée lente qui me paralyse
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Je ne supporte pas de vivre enfermé dans le dogme et la doctrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Je veux le calme dans l'âme pour pouvoir vivre la vie
Apologia da vida bendita, vivida de forma alternativa
Apologie de la vie bénie, vécue de manière alternative
Na mira da rima, polícia que irrita, milícia que atira, nazista, fascista
Dans le viseur de la rime, la police qui irrite, la milice qui tire, naziste, fasciste
Playboy, bombado que grita me tira e a canela voa na tua narina
Playboy, musclé qui crie me sort et le tibia vole dans ton nez
Sou cria da pista, o sentido da vida é constituirmos uma família
Je suis un enfant de la piste, le sens de la vie est de constituer une famille
Não me limito a laços genealógicos, minha parceria e família se encontra na esquina
Je ne me limite pas aux liens généalogiques, mon partenariat et ma famille se trouvent au coin de la rue
Sem intriga, dinheiro fascina só uns dia, cabeça perdida na vida
Sans intrigue, l'argent fascine seulement quelques jours, la tête perdue dans la vie
Não sou homicida, mas cai meia dúzia dos seus antes de tombar um dos meus
Je ne suis pas un meurtrier, mais une demi-douzaine des vôtres tombe avant qu'un des miens ne tombe
Guiado por Deus, iluminado, e protegido pela força de Zeus
Guidé par Dieu, illuminé, et protégé par la force de Zeus
Pulo do gato, ainda cato os mofados, lisérgico pasto, regado e azulado
Saut du chat, je ramasse encore les moisis, pâturage lysergique, arrosé et bleuté
Jogue a cabeça para cima e sua mão para baixo, manobras de skate eu encaixo
Jette la tête en l'air et ta main en bas, je fais des figures de skate
O pino não acho, os tiros perdidos dos canas de assalto, esquivo na pista ou me racho
Je ne trouve pas le pin, les tirs perdus des cannes d'assaut, j'esquive sur la piste ou je me casse
Com as rimas que enquadram o compasso, Mulher Maravilha é bem vinda de quatro
Avec les rimes qui encadrent le rythme, Wonder Woman est la bienvenue à quatre pattes
No quadro que pinto Van Gogh 'tá armado, se o mar 'tá storm então joga pra baixo
Dans le tableau que je peins Van Gogh est armé, si la mer est en tempête alors jette en bas
O meu, fardo cansado eu arrasto, o seu dinheiro sujo não aceito, não gasto
Mon fardeau fatigué je le traîne, ton argent sale je n'accepte pas, je ne dépense pas
Porco fardado pra mim é otário que eu dava cascudo no colégio primário
Porc en uniforme pour moi c'est un idiot que je donnais des coups de poing à l'école primaire
Rap na pauta, calma na alma, rastafári, revolucionário
Rap à l'ordre du jour, calme dans l'âme, rastafari, révolutionnaire
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Je sais déjà pourquoi je ne peux pas dormir depuis des jours
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Il y a quelque chose dans ma pensée lente qui me paralyse
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Je ne supporte pas de vivre enfermé dans le dogme et la doctrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Je veux le calme dans l'âme pour pouvoir vivre la vie
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
Je sais déjà pourquoi je ne peux pas dormir depuis des jours
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
Il y a quelque chose dans ma pensée lente qui me paralyse
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Je ne supporte pas de vivre enfermé dans le dogme et la doctrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Je veux le calme dans l'âme pour pouvoir vivre la vie
Vida sofrida, alma furtada, banida e detida
Vie souffrante, âme volée, bannie et détenue
Em contra-partida sinto a cardio batida
En revanche, je sens le battement cardiaque
Mantendo a pureza retida
En gardant la pureté retenue
Vê na retina, quebra a rotina
Voir dans la rétine, briser la routine
Ideia cretina, tem início e não tem fim
Idée créative, a un début et n'a pas de fin
Santo Pai o que será que a vida reservou pra mim?
Saint Père, qu'est-ce que la vie a réservé pour moi ?
Ser um músico importante ou um vendedor de amendoim?
Être un musicien important ou un vendeur d'arachides ?
Eu vou ter um relógio caro ou um camelô vagabundin?
Vais-je avoir une montre chère ou un camelot vagabond ?
Deu risada do magrin, desmerece alguém que sonha
Il a ri du maigre, dévalorise quelqu'un qui rêve
Eu sou rebelde, desbocado, revoltado e sem vergonha
Je suis rebelle, grossier, révolté et sans honte
Que eu vivi rebelião, guerra de religião
Que j'ai vécu la rébellion, la guerre de religion
Eu vi Cristo perdoar Adolf Hitler no caixão
J'ai vu le Christ pardonner à Adolf Hitler dans le cercueil
Vi ódio e destruição, optei pela união
J'ai vu la haine et la destruction, j'ai opté pour l'union
Vi o diabo corromper a fé de um irmão cristão
J'ai vu le diable corrompre la foi d'un frère chrétien
Assisti Roma ir ao chão, assisti Pelé jogar
J'ai vu Rome tomber, j'ai vu Pelé jouer
Vi Saddam sendo enforcado, eu vi a bomba nuclear
J'ai vu Saddam être pendu, j'ai vu la bombe nucléaire
O homem vive se matando e pela Terra eu vou rezar
L'homme vit en se tuant et pour la Terre je vais prier
Deus esteja do meu lado quando o mundo se acabar
Que Dieu soit de mon côté quand le monde se terminera
Eu vou rezar (eu vou)
Je vais prier (je vais)
Pra minha alma eu vou rezar, eu vou rezar
Pour mon âme je vais prier, je vais prier
Pra minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
Pour ma peau je vais prier, je vais prier
Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar
Pour l'humanité je vais prier, je vais prier
Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar
Pour mon Seigneur je vais prier, je vais prier
Eu vou rezar
Je vais prier
Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
Pour ma peau je vais prier, je vais prier
A vida é louca
La vie est folle
A vida é insana (eu vou rezar, eu vou rezar)
La vie est folle (je vais prier, je vais prier)
A vida não para, continua (para o meu Senhor eu vou rezar)
La vie ne s'arrête pas, continue (pour mon Seigneur je vais prier)
Eu vou rezar, eu vou (para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
Je vais prier, je vais (pour mon âme je vais prier, je vais prier)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Pour ma peau je vais prier, je vais prier)
(Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
(Pour l'humanité je vais prier, je vais prier)
(Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar)
(Pour mon Seigneur je vais prier, je vais prier)
(Para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
(Pour mon âme je vais prier, je vais prier)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Pour ma peau je vais prier, je vais prier)
(Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
(Pour l'humanité je vais prier, je vais prier)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Pour ma peau je vais prier, je vais prier)
Rezar (Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
Prier (Pour ma peau je vais prier, je vais prier)
Rezar (para o meu Senhor eu vou rezar eu vou rezar) rezar
Prier (pour mon Seigneur je vais prier je vais prier) prier
(Para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar) rezar
(Pour mon âme je vais prier, je vais prier) prier
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar) rezar
(Pour ma peau je vais prier, je vais prier) prier
(Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar) eu vou rezar
(Pour l'humanité je vais prier, je vais prier) je vais prier
(Para minha pele eu vou rezar)
(Pour ma peau je vais prier)
Nossa senhora das coisas impossíveis que procuramos em vão
Nostra Signora delle cose impossibili che cerchiamo invano
Vem, soleníssima
Vieni, solennissima
Soleníssima e cheia de uma vontade oculta de soluçar
Solennissima e piena di una volontà nascosta di singhiozzare
Talvez porque a alma é grande e a vida é pequena
Forse perché l'anima è grande e la vita è piccola
E todos os gestos não saem do nosso corpo
E tutti i gesti non escono dal nostro corpo
E só alcançamos onde o nosso braço chega
E raggiungiamo solo dove arriva il nostro braccio
E só vemos até onde chega o nosso olhar
E vediamo solo fino a dove arriva il nostro sguardo
Já sei porque não consigo dormir há dias
So già perché non riesco a dormire da giorni
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
C'è qualcosa nel mio pensiero lento che mi paralizza
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Non sopporto di vivere legato a dogmi e dottrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Voglio la calma nell'anima per poter vivere la vita
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
So già perché non riesco a dormire da giorni
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
C'è qualcosa nel mio pensiero lento che mi paralizza
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Non sopporto di vivere legato a dogmi e dottrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Voglio la calma nell'anima per poter vivere la vita
Minha vida é ignorada, dilacerada, não vale uma prata
La mia vita è ignorata, lacerata, non vale un soldo
Na pátria que ataca e me achaca, a disputa aqui nunca se aparta
Nella patria che attacca e mi opprime, la lotta qui non si separa mai
Eu viro caça na praça, a bad não passa, todos cometem desgraça
Divento preda in piazza, la cattiva sorte non passa, tutti commettono disgrazie
Os que são verdadeiros se ligam e me sacam, nunca se envolvem na falha que é farsa
Quelli che sono veri si collegano e mi capiscono, non si coinvolgono mai nella fallacia che è una farsa
A sua falta até pode ser grave, mas jamais romperá com meu ciclo
La tua mancanza può essere grave, ma non romperà mai il mio ciclo
Pois eu não me prendo somente a laços de sangue para formar os meus vínculos
Perché non mi lego solo ai legami di sangue per formare i miei legami
O que viso não é só meu vício, também não me julga pelas roupas que eu visto
Quello che cerco non è solo il mio vizio, non mi giudica nemmeno per i vestiti che indosso
Círculos de alianças nas minhas andanças, eu valorizo os que fecham comigo
Cerchi di alleanze nelle mie andanze, valorizzo quelli che si schierano con me
Respeito os valores antigos, é o que firma a família na fita
Rispetto i valori antichi, è quello che rafforza la famiglia nella lotta
Eu dou a finta fugindo da mira e na guerrilha, a família é a aguerrida
Faccio la finta fuggendo dal mirino e nella guerriglia, la famiglia è la più combattiva
Que minha sina sirva e redija para que os outros a dor não sinta
Che il mio destino serva e rediga affinché gli altri non sentano il dolore
Os versos que a gente recita, para que nunca se abalem com o peso da cinta
I versi che recitiamo, affinché non si abbiano mai con il peso della cinghia
Porque sempre vão ter vários pra tentar te humilhar
Perché ci saranno sempre molti a cercare di umiliarti
Não abaixa a cabeça, e levanta esse olhar
Non abbassare la testa, e alza lo sguardo
Vamo 'tá junto mermo se for um milhão de milhas
Staremo insieme anche se sarà un milione di miglia
Pois não seria ninguém sem essa família
Perché non sarei nessuno senza questa famiglia
Já sei porque não consigo dormir há dias
So già perché non riesco a dormire da giorni
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
C'è qualcosa nel mio pensiero lento che mi paralizza
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Non sopporto di vivere legato a dogmi e dottrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Voglio la calma nell'anima per poter vivere la vita
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
So già perché non riesco a dormire da giorni
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
C'è qualcosa nel mio pensiero lento che mi paralizza
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Non sopporto di vivere legato a dogmi e dottrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Voglio la calma nell'anima per poter vivere la vita
Apologia da vida bendita, vivida de forma alternativa
Apologia della vita benedetta, vissuta in modo alternativo
Na mira da rima, polícia que irrita, milícia que atira, nazista, fascista
Nel mirino della rima, polizia che irrita, milizia che spara, nazista, fascista
Playboy, bombado que grita me tira e a canela voa na tua narina
Playboy, muscoloso che grida mi tira e la canna vola nel tuo naso
Sou cria da pista, o sentido da vida é constituirmos uma família
Sono un figlio della pista, il senso della vita è costituire una famiglia
Não me limito a laços genealógicos, minha parceria e família se encontra na esquina
Non mi limito ai legami genealogici, la mia partnership e famiglia si trova all'angolo
Sem intriga, dinheiro fascina só uns dia, cabeça perdida na vida
Senza intrighi, il denaro affascina solo per un giorno, testa persa nella vita
Não sou homicida, mas cai meia dúzia dos seus antes de tombar um dos meus
Non sono un assassino, ma cadono mezza dozzina dei tuoi prima di abbattere uno dei miei
Guiado por Deus, iluminado, e protegido pela força de Zeus
Guidato da Dio, illuminato, e protetto dalla forza di Zeus
Pulo do gato, ainda cato os mofados, lisérgico pasto, regado e azulado
Salto del gatto, ancora raccolgo i muffati, pascolo lisergico, irrigato e azzurro
Jogue a cabeça para cima e sua mão para baixo, manobras de skate eu encaixo
Lancia la testa in alto e la mano in basso, manovre di skateboard che incastrano
O pino não acho, os tiros perdidos dos canas de assalto, esquivo na pista ou me racho
Il perno non trovo, i colpi persi dei cani d'assalto, schivo in pista o mi spacco
Com as rimas que enquadram o compasso, Mulher Maravilha é bem vinda de quatro
Con le rime che inquadrano il ritmo, Wonder Woman è benvenuta a quattro zampe
No quadro que pinto Van Gogh 'tá armado, se o mar 'tá storm então joga pra baixo
Nel quadro che dipingo Van Gogh è armato, se il mare è in tempesta allora gioca in basso
O meu, fardo cansado eu arrasto, o seu dinheiro sujo não aceito, não gasto
Il mio, fardello stanco trascino, il tuo denaro sporco non accetto, non spendo
Porco fardado pra mim é otário que eu dava cascudo no colégio primário
Maiale in divisa per me è un idiota che prendevo a schiaffi alle elementari
Rap na pauta, calma na alma, rastafári, revolucionário
Rap all'ordine del giorno, calma nell'anima, rastafariano, rivoluzionario
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
So già perché non riesco a dormire da giorni
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
C'è qualcosa nel mio pensiero lento che mi paralizza
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Non sopporto di vivere legato a dogmi e dottrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Voglio la calma nell'anima per poter vivere la vita
Eu já sei porque não consigo dormir há dias
So già perché non riesco a dormire da giorni
Há algo no meu pensamento lento que me paralisa
C'è qualcosa nel mio pensiero lento che mi paralizza
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
Non sopporto di vivere legato a dogmi e dottrine
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
Voglio la calma nell'anima per poter vivere la vita
Vida sofrida, alma furtada, banida e detida
Vita sofferta, anima rubata, bandita e detenuta
Em contra-partida sinto a cardio batida
In contropartita sento il battito cardiaco
Mantendo a pureza retida
Mantenendo la purezza trattenuta
Vê na retina, quebra a rotina
Vedi nella retina, rompi la routine
Ideia cretina, tem início e não tem fim
Idea cretina, ha un inizio e non ha fine
Santo Pai o que será que a vida reservou pra mim?
Santo Padre cosa ha riservato la vita per me?
Ser um músico importante ou um vendedor de amendoim?
Essere un musicista importante o un venditore di arachidi?
Eu vou ter um relógio caro ou um camelô vagabundin?
Avrò un orologio costoso o un venditore ambulante vagabondo?
Deu risada do magrin, desmerece alguém que sonha
Ha riso del magro, sminuisce qualcuno che sogna
Eu sou rebelde, desbocado, revoltado e sem vergonha
Sono ribelle, sfrontato, rivoltato e senza vergogna
Que eu vivi rebelião, guerra de religião
Che ho vissuto la ribellione, la guerra di religione
Eu vi Cristo perdoar Adolf Hitler no caixão
Ho visto Cristo perdonare Adolf Hitler nella bara
Vi ódio e destruição, optei pela união
Ho visto odio e distruzione, ho optato per l'unità
Vi o diabo corromper a fé de um irmão cristão
Ho visto il diavolo corrompere la fede di un fratello cristiano
Assisti Roma ir ao chão, assisti Pelé jogar
Ho visto Roma andare in rovina, ho visto Pelé giocare
Vi Saddam sendo enforcado, eu vi a bomba nuclear
Ho visto Saddam essere impiccato, ho visto la bomba nucleare
O homem vive se matando e pela Terra eu vou rezar
L'uomo continua a uccidersi e per la Terra pregherò
Deus esteja do meu lado quando o mundo se acabar
Dio sia dalla mia parte quando il mondo finirà
Eu vou rezar (eu vou)
Pregherò (pregherò)
Pra minha alma eu vou rezar, eu vou rezar
Per la mia anima pregherò, pregherò
Pra minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
Per la mia pelle pregherò, pregherò
Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar
Per l'umanità pregherò, pregherò
Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar
Per il mio Signore pregherò, pregherò
Eu vou rezar
Pregherò
Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
Per la mia pelle pregherò, pregherò
A vida é louca
La vita è pazza
A vida é insana (eu vou rezar, eu vou rezar)
La vita è folle (pregherò, pregherò)
A vida não para, continua (para o meu Senhor eu vou rezar)
La vita non si ferma, continua (per il mio Signore pregherò)
Eu vou rezar, eu vou (para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
Pregherò, pregherò (per la mia anima pregherò, pregherò)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Per la mia pelle pregherò, pregherò)
(Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
(Per l'umanità pregherò, pregherò)
(Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar)
(Per il mio Signore pregherò, pregherò)
(Para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
(Per la mia anima pregherò, pregherò)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Per la mia pelle pregherò, pregherò)
(Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
(Per l'umanità pregherò, pregherò)
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
(Per la mia pelle pregherò, pregherò)
Rezar (Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
Pregherò (Per la mia pelle pregherò, pregherò)
Rezar (para o meu Senhor eu vou rezar eu vou rezar) rezar
Pregherò (per il mio Signore pregherò pregherò) pregherò
(Para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar) rezar
(Per la mia anima pregherò, pregherò) pregherò
(Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar) rezar
(Per la mia pelle pregherò, pregherò) pregherò
(Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar) eu vou rezar
(Per l'umanità pregherò, pregherò) pregherò
(Para minha pele eu vou rezar)
(Per la mia pelle pregherò)

Wissenswertes über das Lied Calma na Alma von ConeCrewDiretoria

Wann wurde das Lied “Calma na Alma” von ConeCrewDiretoria veröffentlicht?
Das Lied Calma na Alma wurde im Jahr 2011, auf dem Album “Com Os Neurônios Evoluindo” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Calma na Alma” von ConeCrewDiretoria komponiert?
Das Lied “Calma na Alma” von ConeCrewDiretoria wurde von Adriano Kinast, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Rafael Augusto Paz Codazzi, Rany Gabriel Miranda, Tiago Da Cal Alves komponiert.

Beliebteste Lieder von ConeCrewDiretoria

Andere Künstler von Hip Hop/Rap