Boris Arnoux, Fabien Giroud, Guillaume Basile, Jacques Stainton, Julien Souletie, Martin Bisson, Mathieu Dassieu, Sebastien Farges, Thierry Renault, Thomas Souil, Valentin Andry
Ce qu'on veut simplement
Être libre de tout
Libre de nos mouvements
Peu importe le coût
Ce qu'on souhaite ardemment
Mettre des mots sur tout
Des armées de mots
Des murailles jusqu'à devenir fou
On a couru comme des hyènes comme si on voulait rattraper l'horizon
On a traversé des plaines, on continue d'y croire à tord ou à raison
On a rigolé de voir des enfants se prendre pour des lions
Maintenant qu'en est-il de ce monde, où peut-on encore trouver l'inspiration?
(L'inspiration)
Oublions ce qu'on s'est dit
Oublions ce qui s'oublie
Comme un matin clair qui s'annonce fait souffler un vent de légèreté
On a cultivé des terres entières pour faire pousser des champs de liberté
On avait des rêves et on ne les a jamais laissé tomber
Maintenant qu'en est-il de nos âmes quand nous disparaîtront seront-elles sauvées?
Oublions ce qu'on s'est dit
Oublions ce qui s'oublie
Oublions ce qu'on s'est dit
Oublions ce qui s'oublie
Ce qu'on veut simplement
Être libre de tout
Libre de nos mouvements
Peu importe le coût
Ce qu'on souhaite ardemment
Mettre des mots sur tout
Des armées de mots
Des murailles jusqu'à devenir fou
Oublions ce qu'on s'est dit
Oublions ce qui s'oublie
Oublions ce qu'on s'est dit
Oublions ce qui s'oublie
Ce qu'on veut simplement
Was wir einfach wollen
Être libre de tout
Frei von allem sein
Libre de nos mouvements
Frei in unseren Bewegungen
Peu importe le coût
Unabhängig von den Kosten
Ce qu'on souhaite ardemment
Was wir leidenschaftlich wünschen
Mettre des mots sur tout
Worte für alles finden
Des armées de mots
Armeen von Wörtern
Des murailles jusqu'à devenir fou
Mauern bis zum Wahnsinn
On a couru comme des hyènes comme si on voulait rattraper l'horizon
Wir rannten wie Hyänen, als wollten wir den Horizont einholen
On a traversé des plaines, on continue d'y croire à tord ou à raison
Wir haben Ebenen durchquert, wir glauben weiterhin daran, zu Unrecht oder zu Recht
On a rigolé de voir des enfants se prendre pour des lions
Wir haben gelacht, als wir Kinder sahen, die sich für Löwen hielten
Maintenant qu'en est-il de ce monde, où peut-on encore trouver l'inspiration?
Was ist jetzt mit dieser Welt, wo können wir noch Inspiration finden?
(L'inspiration)
(Die Inspiration)
Oublions ce qu'on s'est dit
Vergessen wir, was wir uns gesagt haben
Oublions ce qui s'oublie
Vergessen wir, was vergessen wird
Comme un matin clair qui s'annonce fait souffler un vent de légèreté
Wie ein klarer Morgen, der einen Hauch von Leichtigkeit bringt
On a cultivé des terres entières pour faire pousser des champs de liberté
Wir haben ganze Länder bebaut, um Felder der Freiheit wachsen zu lassen
On avait des rêves et on ne les a jamais laissé tomber
Wir hatten Träume und wir haben sie nie fallen gelassen
Maintenant qu'en est-il de nos âmes quand nous disparaîtront seront-elles sauvées?
Was ist jetzt mit unseren Seelen, wenn wir verschwinden, werden sie gerettet?
Oublions ce qu'on s'est dit
Vergessen wir, was wir uns gesagt haben
Oublions ce qui s'oublie
Vergessen wir, was vergessen wird
Oublions ce qu'on s'est dit
Vergessen wir, was wir uns gesagt haben
Oublions ce qui s'oublie
Vergessen wir, was vergessen wird
Ce qu'on veut simplement
Was wir einfach wollen
Être libre de tout
Frei von allem sein
Libre de nos mouvements
Frei in unseren Bewegungen
Peu importe le coût
Unabhängig von den Kosten
Ce qu'on souhaite ardemment
Was wir leidenschaftlich wünschen
Mettre des mots sur tout
Worte für alles finden
Des armées de mots
Armeen von Wörtern
Des murailles jusqu'à devenir fou
Mauern bis zum Wahnsinn
Oublions ce qu'on s'est dit
Vergessen wir, was wir uns gesagt haben
Oublions ce qui s'oublie
Vergessen wir, was vergessen wird
Oublions ce qu'on s'est dit
Vergessen wir, was wir uns gesagt haben
Oublions ce qui s'oublie
Vergessen wir, was vergessen wird
Ce qu'on veut simplement
O que simplesmente queremos
Être libre de tout
Ser livre de tudo
Libre de nos mouvements
Livre de nossos movimentos
Peu importe le coût
Não importa o custo
Ce qu'on souhaite ardemment
O que desejamos ardentemente
Mettre des mots sur tout
Colocar palavras em tudo
Des armées de mots
Exércitos de palavras
Des murailles jusqu'à devenir fou
Muralhas até enlouquecer
On a couru comme des hyènes comme si on voulait rattraper l'horizon
Corremos como hienas como se quiséssemos alcançar o horizonte
On a traversé des plaines, on continue d'y croire à tord ou à raison
Atravessamos planícies, continuamos a acreditar, certo ou errado
On a rigolé de voir des enfants se prendre pour des lions
Rimos ao ver crianças se passando por leões
Maintenant qu'en est-il de ce monde, où peut-on encore trouver l'inspiration?
Agora, o que acontece com este mundo, onde ainda podemos encontrar inspiração?
(L'inspiration)
(A inspiração)
Oublions ce qu'on s'est dit
Esqueçamos o que dissemos um ao outro
Oublions ce qui s'oublie
Esqueçamos o que é esquecido
Comme un matin clair qui s'annonce fait souffler un vent de légèreté
Como um claro amanhecer que traz um vento de leveza
On a cultivé des terres entières pour faire pousser des champs de liberté
Cultivamos terras inteiras para fazer crescer campos de liberdade
On avait des rêves et on ne les a jamais laissé tomber
Tínhamos sonhos e nunca os deixamos cair
Maintenant qu'en est-il de nos âmes quand nous disparaîtront seront-elles sauvées?
Agora, o que acontece com nossas almas quando desaparecermos, serão salvas?
Oublions ce qu'on s'est dit
Esqueçamos o que dissemos um ao outro
Oublions ce qui s'oublie
Esqueçamos o que é esquecido
Oublions ce qu'on s'est dit
Esqueçamos o que dissemos um ao outro
Oublions ce qui s'oublie
Esqueçamos o que é esquecido
Ce qu'on veut simplement
O que simplesmente queremos
Être libre de tout
Ser livre de tudo
Libre de nos mouvements
Livre de nossos movimentos
Peu importe le coût
Não importa o custo
Ce qu'on souhaite ardemment
O que desejamos ardentemente
Mettre des mots sur tout
Colocar palavras em tudo
Des armées de mots
Exércitos de palavras
Des murailles jusqu'à devenir fou
Muralhas até enlouquecer
Oublions ce qu'on s'est dit
Esqueçamos o que dissemos um ao outro
Oublions ce qui s'oublie
Esqueçamos o que é esquecido
Oublions ce qu'on s'est dit
Esqueçamos o que dissemos um ao outro
Oublions ce qui s'oublie
Esqueçamos o que é esquecido
Ce qu'on veut simplement
What we simply want
Être libre de tout
To be free from everything
Libre de nos mouvements
Free in our movements
Peu importe le coût
No matter the cost
Ce qu'on souhaite ardemment
What we ardently wish
Mettre des mots sur tout
To put words on everything
Des armées de mots
Armies of words
Des murailles jusqu'à devenir fou
Walls until we go mad
On a couru comme des hyènes comme si on voulait rattraper l'horizon
We ran like hyenas as if we wanted to catch up with the horizon
On a traversé des plaines, on continue d'y croire à tord ou à raison
We crossed plains, we continue to believe in it wrongly or rightly
On a rigolé de voir des enfants se prendre pour des lions
We laughed at seeing children pretending to be lions
Maintenant qu'en est-il de ce monde, où peut-on encore trouver l'inspiration?
Now what about this world, where can we still find inspiration?
(L'inspiration)
(Inspiration)
Oublions ce qu'on s'est dit
Let's forget what we said to each other
Oublions ce qui s'oublie
Let's forget what is forgotten
Comme un matin clair qui s'annonce fait souffler un vent de légèreté
Like a clear morning that announces a breeze of lightness
On a cultivé des terres entières pour faire pousser des champs de liberté
We cultivated entire lands to grow fields of freedom
On avait des rêves et on ne les a jamais laissé tomber
We had dreams and we never let them fall
Maintenant qu'en est-il de nos âmes quand nous disparaîtront seront-elles sauvées?
Now what about our souls when we disappear will they be saved?
Oublions ce qu'on s'est dit
Let's forget what we said to each other
Oublions ce qui s'oublie
Let's forget what is forgotten
Oublions ce qu'on s'est dit
Let's forget what we said to each other
Oublions ce qui s'oublie
Let's forget what is forgotten
Ce qu'on veut simplement
What we simply want
Être libre de tout
To be free from everything
Libre de nos mouvements
Free in our movements
Peu importe le coût
No matter the cost
Ce qu'on souhaite ardemment
What we ardently wish
Mettre des mots sur tout
To put words on everything
Des armées de mots
Armies of words
Des murailles jusqu'à devenir fou
Walls until we go mad
Oublions ce qu'on s'est dit
Let's forget what we said to each other
Oublions ce qui s'oublie
Let's forget what is forgotten
Oublions ce qu'on s'est dit
Let's forget what we said to each other
Oublions ce qui s'oublie
Let's forget what is forgotten
Ce qu'on veut simplement
Lo que simplemente queremos
Être libre de tout
Ser libres de todo
Libre de nos mouvements
Libres de nuestros movimientos
Peu importe le coût
No importa el costo
Ce qu'on souhaite ardemment
Lo que ardientemente deseamos
Mettre des mots sur tout
Poner palabras a todo
Des armées de mots
Ejércitos de palabras
Des murailles jusqu'à devenir fou
Murallas hasta volverse loco
On a couru comme des hyènes comme si on voulait rattraper l'horizon
Corrimos como hienas como si quisiéramos alcanzar el horizonte
On a traversé des plaines, on continue d'y croire à tord ou à raison
Atravesamos llanuras, seguimos creyendo en ello, con razón o sin ella
On a rigolé de voir des enfants se prendre pour des lions
Nos reímos al ver a los niños pretender ser leones
Maintenant qu'en est-il de ce monde, où peut-on encore trouver l'inspiration?
¿Qué pasa ahora con este mundo, dónde podemos encontrar inspiración?
(L'inspiration)
(La inspiración)
Oublions ce qu'on s'est dit
Olvidemos lo que nos dijimos
Oublions ce qui s'oublie
Olvidemos lo que se olvida
Comme un matin clair qui s'annonce fait souffler un vent de légèreté
Como un claro amanecer que anuncia sopla un viento de ligereza
On a cultivé des terres entières pour faire pousser des champs de liberté
Cultivamos tierras enteras para hacer crecer campos de libertad
On avait des rêves et on ne les a jamais laissé tomber
Teníamos sueños y nunca los dejamos caer
Maintenant qu'en est-il de nos âmes quand nous disparaîtront seront-elles sauvées?
¿Qué pasa ahora con nuestras almas cuando desaparezcamos, serán salvadas?
Oublions ce qu'on s'est dit
Olvidemos lo que nos dijimos
Oublions ce qui s'oublie
Olvidemos lo que se olvida
Oublions ce qu'on s'est dit
Olvidemos lo que nos dijimos
Oublions ce qui s'oublie
Olvidemos lo que se olvida
Ce qu'on veut simplement
Lo que simplemente queremos
Être libre de tout
Ser libres de todo
Libre de nos mouvements
Libres de nuestros movimientos
Peu importe le coût
No importa el costo
Ce qu'on souhaite ardemment
Lo que ardientemente deseamos
Mettre des mots sur tout
Poner palabras a todo
Des armées de mots
Ejércitos de palabras
Des murailles jusqu'à devenir fou
Murallas hasta volverse loco
Oublions ce qu'on s'est dit
Olvidemos lo que nos dijimos
Oublions ce qui s'oublie
Olvidemos lo que se olvida
Oublions ce qu'on s'est dit
Olvidemos lo que nos dijimos
Oublions ce qui s'oublie
Olvidemos lo que se olvida
Ce qu'on veut simplement
Ciò che vogliamo semplicemente
Être libre de tout
Essere liberi da tutto
Libre de nos mouvements
Liberi nei nostri movimenti
Peu importe le coût
Non importa il costo
Ce qu'on souhaite ardemment
Ciò che desideriamo ardentemente
Mettre des mots sur tout
Mettere parole su tutto
Des armées de mots
Eserciti di parole
Des murailles jusqu'à devenir fou
Muri fino a diventare pazzi
On a couru comme des hyènes comme si on voulait rattraper l'horizon
Abbiamo corso come iene come se volessimo raggiungere l'orizzonte
On a traversé des plaines, on continue d'y croire à tord ou à raison
Abbiamo attraversato pianure, continuiamo a crederci a torto o a ragione
On a rigolé de voir des enfants se prendre pour des lions
Abbiamo riso nel vedere bambini che si prendevano per leoni
Maintenant qu'en est-il de ce monde, où peut-on encore trouver l'inspiration?
Ora che ne è di questo mondo, dove possiamo ancora trovare l'ispirazione?
(L'inspiration)
(L'ispirazione)
Oublions ce qu'on s'est dit
Dimentichiamo ciò che ci siamo detti
Oublions ce qui s'oublie
Dimentichiamo ciò che si dimentica
Comme un matin clair qui s'annonce fait souffler un vent de légèreté
Come un mattino chiaro che annuncia soffia un vento di leggerezza
On a cultivé des terres entières pour faire pousser des champs de liberté
Abbiamo coltivato intere terre per far crescere campi di libertà
On avait des rêves et on ne les a jamais laissé tomber
Avevamo dei sogni e non li abbiamo mai lasciati cadere
Maintenant qu'en est-il de nos âmes quand nous disparaîtront seront-elles sauvées?
Ora che ne è delle nostre anime quando scompariremo saranno salvate?
Oublions ce qu'on s'est dit
Dimentichiamo ciò che ci siamo detti
Oublions ce qui s'oublie
Dimentichiamo ciò che si dimentica
Oublions ce qu'on s'est dit
Dimentichiamo ciò che ci siamo detti
Oublions ce qui s'oublie
Dimentichiamo ciò che si dimentica
Ce qu'on veut simplement
Ciò che vogliamo semplicemente
Être libre de tout
Essere liberi da tutto
Libre de nos mouvements
Liberi nei nostri movimenti
Peu importe le coût
Non importa il costo
Ce qu'on souhaite ardemment
Ciò che desideriamo ardentemente
Mettre des mots sur tout
Mettere parole su tutto
Des armées de mots
Eserciti di parole
Des murailles jusqu'à devenir fou
Muri fino a diventare pazzi
Oublions ce qu'on s'est dit
Dimentichiamo ciò che ci siamo detti
Oublions ce qui s'oublie
Dimentichiamo ciò che si dimentica
Oublions ce qu'on s'est dit
Dimentichiamo ciò che ci siamo detti
Oublions ce qui s'oublie
Dimentichiamo ciò che si dimentica