Do Outro Lado Do Rádio

Victor Chaves Zapala Pimental

Liedtexte Übersetzung

Hei, você do outro lado do rádio
Escute esta canção que fala
De um amor que talvez nunca tenha amado
A voz de um coração não cala
Você talvez não tenha escutado

São pequenas emoções, pequenas festas
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
A vida, mesmo que às vezes sofrida
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida

Como se fosse uma neblina no vento
Mudando a forma de qualquer pensamento
Como uma estrela iluminando um desejo
Pelo espaço no calor de um beijo
Como se alguém chegasse vindo do nada
Ao som apaixonado de uma balada
Como se um grande amor viesse num raio
E apagasse o que não se acende mais
Do outro lado do rádio

Hei, você do outro lado do rádio
Escute esta canção que fala
De um amor que talvez nunca tenha amado
A voz de um coração não cala
Você talvez não tenha escutado

São pequenas emoções, pequenas festas
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
A vida, mesmo que às vezes sofrida
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida

Como se fosse uma neblina no vento
Mudando a forma de qualquer pensamento
Como uma estrela iluminando um desejo
Pelo espaço no calor de um beijo
Como se alguém chegasse vindo do nada
Ao som apaixonado de uma balada
Como se um grande amor viesse num raio
E apagasse o que não se acende mais

Como se fosse uma neblina no vento
Mudando a forma de qualquer pensamento
Como uma estrela iluminando um desejo
Pelo espaço no calor de um beijo
Como se alguém chegasse vindo do nada
Ao som apaixonado de uma balada
Como se um grande amor viesse num raio
E apagasse o que não se acende mais
Do outro lado do rádio

Hei, você do outro lado do rádio
Hei, du auf der anderen Seite des Radios
Escute esta canção que fala
Hör dir dieses Lied an, das spricht
De um amor que talvez nunca tenha amado
Von einer Liebe, die vielleicht nie geliebt hat
A voz de um coração não cala
Die Stimme eines Herzens schweigt nicht
Você talvez não tenha escutado
Vielleicht hast du nicht zugehört
São pequenas emoções, pequenas festas
Es sind kleine Emotionen, kleine Feste
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
Die manchmal in der Stille, manchmal in einfachen Gesprächen stattfinden
A vida, mesmo que às vezes sofrida
Das Leben, auch wenn es manchmal leidvoll ist
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
Ist zu kurz und zu schön, um nicht gelebt zu werden
Como se fosse uma neblina no vento
Als wäre es ein Nebel im Wind
Mudando a forma de qualquer pensamento
Die Form jedes Gedankens verändernd
Como uma estrela iluminando um desejo
Wie ein Stern, der einen Wunsch erhellt
Pelo espaço no calor de um beijo
Durch den Raum im Wärme eines Kusses
Como se alguém chegasse vindo do nada
Als ob jemand aus dem Nichts auftauchen würde
Ao som apaixonado de uma balada
Zum verliebten Klang einer Ballade
Como se um grande amor viesse num raio
Als ob eine große Liebe in einem Blitz käme
E apagasse o que não se acende mais
Und auslöscht, was nicht mehr leuchtet
Do outro lado do rádio
Auf der anderen Seite des Radios
Hei, você do outro lado do rádio
Hei, du auf der anderen Seite des Radios
Escute esta canção que fala
Hör dir dieses Lied an, das spricht
De um amor que talvez nunca tenha amado
Von einer Liebe, die vielleicht nie geliebt hat
A voz de um coração não cala
Die Stimme eines Herzens schweigt nicht
Você talvez não tenha escutado
Vielleicht hast du nicht zugehört
São pequenas emoções, pequenas festas
Es sind kleine Emotionen, kleine Feste
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
Die manchmal in der Stille, manchmal in einfachen Gesprächen stattfinden
A vida, mesmo que às vezes sofrida
Das Leben, auch wenn es manchmal leidvoll ist
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
Ist zu kurz und zu schön, um nicht gelebt zu werden
Como se fosse uma neblina no vento
Als wäre es ein Nebel im Wind
Mudando a forma de qualquer pensamento
Die Form jedes Gedankens verändernd
Como uma estrela iluminando um desejo
Wie ein Stern, der einen Wunsch erhellt
Pelo espaço no calor de um beijo
Durch den Raum im Wärme eines Kusses
Como se alguém chegasse vindo do nada
Als ob jemand aus dem Nichts auftauchen würde
Ao som apaixonado de uma balada
Zum verliebten Klang einer Ballade
Como se um grande amor viesse num raio
Als ob eine große Liebe in einem Blitz käme
E apagasse o que não se acende mais
Und auslöscht, was nicht mehr leuchtet
Como se fosse uma neblina no vento
Als wäre es ein Nebel im Wind
Mudando a forma de qualquer pensamento
Die Form jedes Gedankens verändernd
Como uma estrela iluminando um desejo
Wie ein Stern, der einen Wunsch erhellt
Pelo espaço no calor de um beijo
Durch den Raum im Wärme eines Kusses
Como se alguém chegasse vindo do nada
Als ob jemand aus dem Nichts auftauchen würde
Ao som apaixonado de uma balada
Zum verliebten Klang einer Ballade
Como se um grande amor viesse num raio
Als ob eine große Liebe in einem Blitz käme
E apagasse o que não se acende mais
Und auslöscht, was nicht mehr leuchtet
Do outro lado do rádio
Auf der anderen Seite des Radios
Hei, você do outro lado do rádio
Hey, you on the other side of the radio
Escute esta canção que fala
Listen to this song that speaks
De um amor que talvez nunca tenha amado
Of a love that perhaps has never loved
A voz de um coração não cala
The voice of a heart does not silence
Você talvez não tenha escutado
You may not have heard
São pequenas emoções, pequenas festas
They are small emotions, small parties
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
That happen in silence sometimes in simple conversations
A vida, mesmo que às vezes sofrida
Life, even though sometimes suffered
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
It's so short and so beautiful not to be lived
Como se fosse uma neblina no vento
As if it were a mist in the wind
Mudando a forma de qualquer pensamento
Changing the shape of any thought
Como uma estrela iluminando um desejo
Like a star illuminating a desire
Pelo espaço no calor de um beijo
Through space in the heat of a kiss
Como se alguém chegasse vindo do nada
As if someone came from nowhere
Ao som apaixonado de uma balada
To the passionate sound of a ballad
Como se um grande amor viesse num raio
As if a great love came in a flash
E apagasse o que não se acende mais
And extinguished what no longer lights up
Do outro lado do rádio
From the other side of the radio
Hei, você do outro lado do rádio
Hey, you on the other side of the radio
Escute esta canção que fala
Listen to this song that speaks
De um amor que talvez nunca tenha amado
Of a love that perhaps has never loved
A voz de um coração não cala
The voice of a heart does not silence
Você talvez não tenha escutado
You may not have heard
São pequenas emoções, pequenas festas
They are small emotions, small parties
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
That happen in silence sometimes in simple conversations
A vida, mesmo que às vezes sofrida
Life, even though sometimes suffered
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
It's so short and so beautiful not to be lived
Como se fosse uma neblina no vento
As if it were a mist in the wind
Mudando a forma de qualquer pensamento
Changing the shape of any thought
Como uma estrela iluminando um desejo
Like a star illuminating a desire
Pelo espaço no calor de um beijo
Through space in the heat of a kiss
Como se alguém chegasse vindo do nada
As if someone came from nowhere
Ao som apaixonado de uma balada
To the passionate sound of a ballad
Como se um grande amor viesse num raio
As if a great love came in a flash
E apagasse o que não se acende mais
And extinguished what no longer lights up
Como se fosse uma neblina no vento
As if it were a mist in the wind
Mudando a forma de qualquer pensamento
Changing the shape of any thought
Como uma estrela iluminando um desejo
Like a star illuminating a desire
Pelo espaço no calor de um beijo
Through space in the heat of a kiss
Como se alguém chegasse vindo do nada
As if someone came from nowhere
Ao som apaixonado de uma balada
To the passionate sound of a ballad
Como se um grande amor viesse num raio
As if a great love came in a flash
E apagasse o que não se acende mais
And extinguished what no longer lights up
Do outro lado do rádio
From the other side of the radio
Hei, você do outro lado do rádio
Hola, tú del otro lado de la radio
Escute esta canção que fala
Escucha esta canción que habla
De um amor que talvez nunca tenha amado
De un amor que quizás nunca haya amado
A voz de um coração não cala
La voz de un corazón no calla
Você talvez não tenha escutado
Quizás tú no hayas escuchado
São pequenas emoções, pequenas festas
Son pequeñas emociones, pequeñas fiestas
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
Que ocurren en silencio a veces en simples conversaciones
A vida, mesmo que às vezes sofrida
La vida, aunque a veces sufrida
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
Es tan corta y tan hermosa para no ser vivida
Como se fosse uma neblina no vento
Como si fuera una neblina en el viento
Mudando a forma de qualquer pensamento
Cambiando la forma de cualquier pensamiento
Como uma estrela iluminando um desejo
Como una estrella iluminando un deseo
Pelo espaço no calor de um beijo
Por el espacio en el calor de un beso
Como se alguém chegasse vindo do nada
Como si alguien llegara de la nada
Ao som apaixonado de uma balada
Al son apasionado de una balada
Como se um grande amor viesse num raio
Como si un gran amor viniera en un rayo
E apagasse o que não se acende mais
Y apagara lo que ya no se enciende más
Do outro lado do rádio
Del otro lado de la radio
Hei, você do outro lado do rádio
Hola, tú del otro lado de la radio
Escute esta canção que fala
Escucha esta canción que habla
De um amor que talvez nunca tenha amado
De un amor que quizás nunca haya amado
A voz de um coração não cala
La voz de un corazón no calla
Você talvez não tenha escutado
Quizás tú no hayas escuchado
São pequenas emoções, pequenas festas
Son pequeñas emociones, pequeñas fiestas
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
Que ocurren en silencio a veces en simples conversaciones
A vida, mesmo que às vezes sofrida
La vida, aunque a veces sufrida
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
Es tan corta y tan hermosa para no ser vivida
Como se fosse uma neblina no vento
Como si fuera una neblina en el viento
Mudando a forma de qualquer pensamento
Cambiando la forma de cualquier pensamiento
Como uma estrela iluminando um desejo
Como una estrella iluminando un deseo
Pelo espaço no calor de um beijo
Por el espacio en el calor de un beso
Como se alguém chegasse vindo do nada
Como si alguien llegara de la nada
Ao som apaixonado de uma balada
Al son apasionado de una balada
Como se um grande amor viesse num raio
Como si un gran amor viniera en un rayo
E apagasse o que não se acende mais
Y apagara lo que ya no se enciende más
Como se fosse uma neblina no vento
Como si fuera una neblina en el viento
Mudando a forma de qualquer pensamento
Cambiando la forma de cualquier pensamiento
Como uma estrela iluminando um desejo
Como una estrella iluminando un deseo
Pelo espaço no calor de um beijo
Por el espacio en el calor de un beso
Como se alguém chegasse vindo do nada
Como si alguien llegara de la nada
Ao som apaixonado de uma balada
Al son apasionado de una balada
Como se um grande amor viesse num raio
Como si un gran amor viniera en un rayo
E apagasse o que não se acende mais
Y apagara lo que ya no se enciende más
Do outro lado do rádio
Del otro lado de la radio
Hei, você do outro lado do rádio
Hé, toi de l'autre côté de la radio
Escute esta canção que fala
Écoute cette chanson qui parle
De um amor que talvez nunca tenha amado
D'un amour qui n'a peut-être jamais aimé
A voz de um coração não cala
La voix d'un cœur ne se tait pas
Você talvez não tenha escutado
Tu n'as peut-être pas écouté
São pequenas emoções, pequenas festas
Ce sont de petites émotions, de petites fêtes
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
Qui se produisent dans un silence parfois dans de simples conversations
A vida, mesmo que às vezes sofrida
La vie, même si parfois elle est douloureuse
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
Est trop courte et trop belle pour ne pas être vécue
Como se fosse uma neblina no vento
Comme si c'était un brouillard dans le vent
Mudando a forma de qualquer pensamento
Changeant la forme de toute pensée
Como uma estrela iluminando um desejo
Comme une étoile illuminant un désir
Pelo espaço no calor de um beijo
Dans l'espace dans la chaleur d'un baiser
Como se alguém chegasse vindo do nada
Comme si quelqu'un arrivait de nulle part
Ao som apaixonado de uma balada
Au son passionné d'une ballade
Como se um grande amor viesse num raio
Comme si un grand amour venait dans un éclair
E apagasse o que não se acende mais
Et éteignait ce qui ne s'allume plus
Do outro lado do rádio
De l'autre côté de la radio
Hei, você do outro lado do rádio
Hé, toi de l'autre côté de la radio
Escute esta canção que fala
Écoute cette chanson qui parle
De um amor que talvez nunca tenha amado
D'un amour qui n'a peut-être jamais aimé
A voz de um coração não cala
La voix d'un cœur ne se tait pas
Você talvez não tenha escutado
Tu n'as peut-être pas écouté
São pequenas emoções, pequenas festas
Ce sont de petites émotions, de petites fêtes
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
Qui se produisent dans un silence parfois dans de simples conversations
A vida, mesmo que às vezes sofrida
La vie, même si parfois elle est douloureuse
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
Est trop courte et trop belle pour ne pas être vécue
Como se fosse uma neblina no vento
Comme si c'était un brouillard dans le vent
Mudando a forma de qualquer pensamento
Changeant la forme de toute pensée
Como uma estrela iluminando um desejo
Comme une étoile illuminant un désir
Pelo espaço no calor de um beijo
Dans l'espace dans la chaleur d'un baiser
Como se alguém chegasse vindo do nada
Comme si quelqu'un arrivait de nulle part
Ao som apaixonado de uma balada
Au son passionné d'une ballade
Como se um grande amor viesse num raio
Comme si un grand amour venait dans un éclair
E apagasse o que não se acende mais
Et éteignait ce qui ne s'allume plus
Como se fosse uma neblina no vento
Comme si c'était un brouillard dans le vent
Mudando a forma de qualquer pensamento
Changeant la forme de toute pensée
Como uma estrela iluminando um desejo
Comme une étoile illuminant un désir
Pelo espaço no calor de um beijo
Dans l'espace dans la chaleur d'un baiser
Como se alguém chegasse vindo do nada
Comme si quelqu'un arrivait de nulle part
Ao som apaixonado de uma balada
Au son passionné d'une ballade
Como se um grande amor viesse num raio
Comme si un grand amour venait dans un éclair
E apagasse o que não se acende mais
Et éteignait ce qui ne s'allume plus
Do outro lado do rádio
De l'autre côté de la radio
Hei, você do outro lado do rádio
Ehi, tu dall'altra parte della radio
Escute esta canção que fala
Ascolta questa canzone che parla
De um amor que talvez nunca tenha amado
Di un amore che forse non ha mai amato
A voz de um coração não cala
La voce di un cuore non tace
Você talvez não tenha escutado
Forse non hai ascoltato
São pequenas emoções, pequenas festas
Sono piccole emozioni, piccole feste
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
Che accadono in silenzio a volte in semplici conversazioni
A vida, mesmo que às vezes sofrida
La vita, anche se a volte sofferta
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
È così breve e così bella da non essere vissuta
Como se fosse uma neblina no vento
Come se fosse una nebbia nel vento
Mudando a forma de qualquer pensamento
Cambiando la forma di qualsiasi pensiero
Como uma estrela iluminando um desejo
Come una stella che illumina un desiderio
Pelo espaço no calor de um beijo
Nello spazio nel calore di un bacio
Como se alguém chegasse vindo do nada
Come se qualcuno arrivasse dal nulla
Ao som apaixonado de uma balada
Al suono appassionato di una ballata
Como se um grande amor viesse num raio
Come se un grande amore venisse in un lampo
E apagasse o que não se acende mais
E spegnesse ciò che non si accende più
Do outro lado do rádio
Dall'altra parte della radio
Hei, você do outro lado do rádio
Ehi, tu dall'altra parte della radio
Escute esta canção que fala
Ascolta questa canzone che parla
De um amor que talvez nunca tenha amado
Di un amore che forse non ha mai amato
A voz de um coração não cala
La voce di un cuore non tace
Você talvez não tenha escutado
Forse non hai ascoltato
São pequenas emoções, pequenas festas
Sono piccole emozioni, piccole feste
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
Che accadono in silenzio a volte in semplici conversazioni
A vida, mesmo que às vezes sofrida
La vita, anche se a volte sofferta
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
È così breve e così bella da non essere vissuta
Como se fosse uma neblina no vento
Come se fosse una nebbia nel vento
Mudando a forma de qualquer pensamento
Cambiando la forma di qualsiasi pensiero
Como uma estrela iluminando um desejo
Come una stella che illumina un desiderio
Pelo espaço no calor de um beijo
Nello spazio nel calore di un bacio
Como se alguém chegasse vindo do nada
Come se qualcuno arrivasse dal nulla
Ao som apaixonado de uma balada
Al suono appassionato di una ballata
Como se um grande amor viesse num raio
Come se un grande amore venisse in un lampo
E apagasse o que não se acende mais
E spegnesse ciò che non si accende più
Como se fosse uma neblina no vento
Come se fosse una nebbia nel vento
Mudando a forma de qualquer pensamento
Cambiando la forma di qualsiasi pensiero
Como uma estrela iluminando um desejo
Come una stella che illumina un desiderio
Pelo espaço no calor de um beijo
Nello spazio nel calore di un bacio
Como se alguém chegasse vindo do nada
Come se qualcuno arrivasse dal nulla
Ao som apaixonado de uma balada
Al suono appassionato di una ballata
Como se um grande amor viesse num raio
Come se un grande amore venisse in un lampo
E apagasse o que não se acende mais
E spegnesse ciò che non si accende più
Do outro lado do rádio
Dall'altra parte della radio
Hei, você do outro lado do rádio
Hei, kamu di sisi lain radio
Escute esta canção que fala
Dengarkan lagu ini yang berbicara
De um amor que talvez nunca tenha amado
Tentang cinta yang mungkin belum pernah dicintai
A voz de um coração não cala
Suara hati tidak bisa diam
Você talvez não tenha escutado
Mungkin kamu belum pernah mendengarnya
São pequenas emoções, pequenas festas
Ini adalah emosi kecil, pesta kecil
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
Yang terjadi dalam keheningan kadang dalam percakapan sederhana
A vida, mesmo que às vezes sofrida
Hidup, meskipun kadang-kadang menderita
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
Sangat singkat dan indah untuk tidak dijalani
Como se fosse uma neblina no vento
Seolah-olah itu adalah kabut dalam angin
Mudando a forma de qualquer pensamento
Mengubah bentuk setiap pikiran
Como uma estrela iluminando um desejo
Seperti bintang yang menerangi keinginan
Pelo espaço no calor de um beijo
Melalui ruang dalam kehangatan ciuman
Como se alguém chegasse vindo do nada
Seolah-olah seseorang datang dari mana saja
Ao som apaixonado de uma balada
Dengan suara yang penuh cinta dari balada
Como se um grande amor viesse num raio
Seolah-olah cinta besar datang dalam sekejap
E apagasse o que não se acende mais
Dan memadamkan apa yang tidak lagi menyala
Do outro lado do rádio
Dari sisi lain radio
Hei, você do outro lado do rádio
Hei, kamu di sisi lain radio
Escute esta canção que fala
Dengarkan lagu ini yang berbicara
De um amor que talvez nunca tenha amado
Tentang cinta yang mungkin belum pernah dicintai
A voz de um coração não cala
Suara hati tidak bisa diam
Você talvez não tenha escutado
Mungkin kamu belum pernah mendengarnya
São pequenas emoções, pequenas festas
Ini adalah emosi kecil, pesta kecil
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
Yang terjadi dalam keheningan kadang dalam percakapan sederhana
A vida, mesmo que às vezes sofrida
Hidup, meskipun kadang-kadang menderita
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
Sangat singkat dan indah untuk tidak dijalani
Como se fosse uma neblina no vento
Seolah-olah itu adalah kabut dalam angin
Mudando a forma de qualquer pensamento
Mengubah bentuk setiap pikiran
Como uma estrela iluminando um desejo
Seperti bintang yang menerangi keinginan
Pelo espaço no calor de um beijo
Melalui ruang dalam kehangatan ciuman
Como se alguém chegasse vindo do nada
Seolah-olah seseorang datang dari mana saja
Ao som apaixonado de uma balada
Dengan suara yang penuh cinta dari balada
Como se um grande amor viesse num raio
Seolah-olah cinta besar datang dalam sekejap
E apagasse o que não se acende mais
Dan memadamkan apa yang tidak lagi menyala
Como se fosse uma neblina no vento
Seolah-olah itu adalah kabut dalam angin
Mudando a forma de qualquer pensamento
Mengubah bentuk setiap pikiran
Como uma estrela iluminando um desejo
Seperti bintang yang menerangi keinginan
Pelo espaço no calor de um beijo
Melalui ruang dalam kehangatan ciuman
Como se alguém chegasse vindo do nada
Seolah-olah seseorang datang dari mana saja
Ao som apaixonado de uma balada
Dengan suara yang penuh cinta dari balada
Como se um grande amor viesse num raio
Seolah-olah cinta besar datang dalam sekejap
E apagasse o que não se acende mais
Dan memadamkan apa yang tidak lagi menyala
Do outro lado do rádio
Dari sisi lain radio
Hei, você do outro lado do rádio
เฮ้, คุณที่อยู่ทางอีกฝั่งของวิทยุ
Escute esta canção que fala
ฟังเพลงนี้ที่พูดถึง
De um amor que talvez nunca tenha amado
ความรักที่อาจจะไม่เคยรัก
A voz de um coração não cala
เสียงของหัวใจไม่เคยเงียบ
Você talvez não tenha escutado
คุณอาจจะไม่เคยได้ยิน
São pequenas emoções, pequenas festas
เป็นความรู้สึกเล็ก ๆ น้อย ๆ, งานเลี้ยงเล็ก ๆ น้อย ๆ
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
ที่เกิดขึ้นในความเงียบ บางครั้งในการสนทนาที่ง่ายๆ
A vida, mesmo que às vezes sofrida
ชีวิต, แม้บางครั้งจะทุกข์
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
มันสั้นและสวยงามมากจนไม่ควรจะไม่ได้สัมผัส
Como se fosse uma neblina no vento
เหมือนกับหมอกที่ลอยในลม
Mudando a forma de qualquer pensamento
เปลี่ยนรูปแบบของความคิดใด ๆ
Como uma estrela iluminando um desejo
เหมือนดวงดาวที่ส่องแสงให้กับความปรารถนา
Pelo espaço no calor de um beijo
ผ่านพื้นที่ในความร้อนของจูบ
Como se alguém chegasse vindo do nada
เหมือนมีใครสักคนมาจากที่ไร้สาระ
Ao som apaixonado de uma balada
ตามเสียงที่เต็มไปด้วยความรักของบาลาด
Como se um grande amor viesse num raio
เหมือนความรักใหญ่โตมาในรูปแบบของแสงสาย
E apagasse o que não se acende mais
และลบล้างสิ่งที่ไม่ได้ส่องสว่างอีกต่อไป
Do outro lado do rádio
จากฝั่งอีกข้างของวิทยุ
Hei, você do outro lado do rádio
เฮ้, คุณที่อยู่ทางอีกฝั่งของวิทยุ
Escute esta canção que fala
ฟังเพลงนี้ที่พูดถึง
De um amor que talvez nunca tenha amado
ความรักที่อาจจะไม่เคยรัก
A voz de um coração não cala
เสียงของหัวใจไม่เคยเงียบ
Você talvez não tenha escutado
คุณอาจจะไม่เคยได้ยิน
São pequenas emoções, pequenas festas
เป็นความรู้สึกเล็ก ๆ น้อย ๆ, งานเลี้ยงเล็ก ๆ น้อย ๆ
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
ที่เกิดขึ้นในความเงียบ บางครั้งในการสนทนาที่ง่ายๆ
A vida, mesmo que às vezes sofrida
ชีวิต, แม้บางครั้งจะทุกข์
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
มันสั้นและสวยงามมากจนไม่ควรจะไม่ได้สัมผัส
Como se fosse uma neblina no vento
เหมือนกับหมอกที่ลอยในลม
Mudando a forma de qualquer pensamento
เปลี่ยนรูปแบบของความคิดใด ๆ
Como uma estrela iluminando um desejo
เหมือนดวงดาวที่ส่องแสงให้กับความปรารถนา
Pelo espaço no calor de um beijo
ผ่านพื้นที่ในความร้อนของจูบ
Como se alguém chegasse vindo do nada
เหมือนมีใครสักคนมาจากที่ไร้สาระ
Ao som apaixonado de uma balada
ตามเสียงที่เต็มไปด้วยความรักของบาลาด
Como se um grande amor viesse num raio
เหมือนความรักใหญ่โตมาในรูปแบบของแสงสาย
E apagasse o que não se acende mais
และลบล้างสิ่งที่ไม่ได้ส่องสว่างอีกต่อไป
Como se fosse uma neblina no vento
เหมือนกับหมอกที่ลอยในลม
Mudando a forma de qualquer pensamento
เปลี่ยนรูปแบบของความคิดใด ๆ
Como uma estrela iluminando um desejo
เหมือนดวงดาวที่ส่องแสงให้กับความปรารถนา
Pelo espaço no calor de um beijo
ผ่านพื้นที่ในความร้อนของจูบ
Como se alguém chegasse vindo do nada
เหมือนมีใครสักคนมาจากที่ไร้สาระ
Ao som apaixonado de uma balada
ตามเสียงที่เต็มไปด้วยความรักของบาลาด
Como se um grande amor viesse num raio
เหมือนความรักใหญ่โตมาในรูปแบบของแสงสาย
E apagasse o que não se acende mais
และลบล้างสิ่งที่ไม่ได้ส่องสว่างอีกต่อไป
Do outro lado do rádio
จากฝั่งอีกข้างของวิทยุ
Hei, você do outro lado do rádio
嘿,你在收音机的另一边
Escute esta canção que fala
听这首歌,它在讲述
De um amor que talvez nunca tenha amado
一个可能从未被爱过的爱情
A voz de um coração não cala
一个心的声音不会沉默
Você talvez não tenha escutado
你可能没有听过
São pequenas emoções, pequenas festas
这些都是小小的情感,小小的庆祝
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
它们在寂静中发生,有时只是在简单的对话中
A vida, mesmo que às vezes sofrida
生活,即使有时很痛苦
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
它如此短暂又如此美丽,不应该不去体验
Como se fosse uma neblina no vento
就像风中的一片雾气
Mudando a forma de qualquer pensamento
改变任何思想的形状
Como uma estrela iluminando um desejo
就像一颗星星照亮一个愿望
Pelo espaço no calor de um beijo
在一个热吻的空间中
Como se alguém chegasse vindo do nada
就像有人突然出现
Ao som apaixonado de uma balada
在一首充满热情的歌曲的声音中
Como se um grande amor viesse num raio
就像一场大爱情在一道闪电中来临
E apagasse o que não se acende mais
并熄灭了那些再也无法点燃的东西
Do outro lado do rádio
在收音机的另一边
Hei, você do outro lado do rádio
嘿,你在收音机的另一边
Escute esta canção que fala
听这首歌,它在讲述
De um amor que talvez nunca tenha amado
一个可能从未被爱过的爱情
A voz de um coração não cala
一个心的声音不会沉默
Você talvez não tenha escutado
你可能没有听过
São pequenas emoções, pequenas festas
这些都是小小的情感,小小的庆祝
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
它们在寂静中发生,有时只是在简单的对话中
A vida, mesmo que às vezes sofrida
生活,即使有时很痛苦
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
它如此短暂又如此美丽,不应该不去体验
Como se fosse uma neblina no vento
就像风中的一片雾气
Mudando a forma de qualquer pensamento
改变任何思想的形状
Como uma estrela iluminando um desejo
就像一颗星星照亮一个愿望
Pelo espaço no calor de um beijo
在一个热吻的空间中
Como se alguém chegasse vindo do nada
就像有人突然出现
Ao som apaixonado de uma balada
在一首充满热情的歌曲的声音中
Como se um grande amor viesse num raio
就像一场大爱情在一道闪电中来临
E apagasse o que não se acende mais
并熄灭了那些再也无法点燃的东西
Como se fosse uma neblina no vento
就像风中的一片雾气
Mudando a forma de qualquer pensamento
改变任何思想的形状
Como uma estrela iluminando um desejo
就像一颗星星照亮一个愿望
Pelo espaço no calor de um beijo
在一个热吻的空间中
Como se alguém chegasse vindo do nada
就像有人突然出现
Ao som apaixonado de uma balada
在一首充满热情的歌曲的声音中
Como se um grande amor viesse num raio
就像一场大爱情在一道闪电中来临
E apagasse o que não se acende mais
并熄灭了那些再也无法点燃的东西
Do outro lado do rádio
在收音机的另一边

Wissenswertes über das Lied Do Outro Lado Do Rádio von Daniel

Wann wurde das Lied “Do Outro Lado Do Rádio” von Daniel veröffentlicht?
Das Lied Do Outro Lado Do Rádio wurde im Jahr 2010, auf dem Album “Raízes” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Do Outro Lado Do Rádio” von Daniel komponiert?
Das Lied “Do Outro Lado Do Rádio” von Daniel wurde von Victor Chaves Zapala Pimental komponiert.

Beliebteste Lieder von Daniel

Andere Künstler von Sertanejo