L'espèce humaine, c'est quoi, des gens qui se plaignent de se brûler
Mais qu'aiment jouer près du feu
Cupidon est au Pôle emploi, le sexe est un business très juteux
Tu sais quoi, pour cette époque je suis qu'un marginal
La liberté va si mal entre QR code et pass vaccinal
Les flammes (les flammes) de l'enfer (de l'enfer) se répandent et toquent à ta porte
Un froid (un froid) se jette (se jette) tout comme un proche qui part à la morgue
Le Pen et Zemmour sont dans les parages
Depuis les fachos sont en érection
Au deuxième tour de ces élections
Si ça part en couille souhaite-nous bon voyage
Les gens se battent pour des sommes
Souvent la confiance te laisse en plan
Tu sais j'écoute plus personne car je veux mener ma vie comme je l'entends
Derrière son smile, l'humain aime stocker toutes ses douleurs
Les grands te parlent de respect, les jeunes te répondent "okay boomer"
Aucun regret pour l'heure
La face du monde ne changera pas aussi facilement
Que Michael Jackson a pu changer de couleur
Faire sa monnaie, drogue au fond du froc
Plan B sur plan B, faire des ronds, du stock
Pour qu'au petit matin tout au fond du bloc
Le son du glock remplace le chant du coq
Regarde ces parents qui se tuent à bosser
Qui évitent les questions que leur mômes leur posent
Car de nos jours le prix d'la liberté
C'est de faire de l'oseille jusqu'à l'overdose
Triste spectacle il faut que le rideau tombe
Et dans tout ça c'est qui qu'on compte?
Des gens bons qu'à jurer des mythos sur la tête de celle qui les ont mis au monde
Le vrai courage c'est de bosser une vie pour rentrer un SMIC à 1000 euros
Nourrir sa mif au milieu des dettes à en perdre la tête comme Sleepy Hollow
Tu veux devenir un mec droit, tu vas voir comme c'est du sport
Nos péchés nous ont divisé comme l'âme de Tom Jedusor
Coincé dans la fumée d'un sbar j'ai hérité d'un tas de lésions
J'ai vite compris que ma colère est une muselière sur la voix de la raison
Que l'on ne se noie pas dans nos addictions par plaisir
Mais qu'on se rattache à ce qui nous reste quand la pression nous rend paraplégique
Notre détresse mène à la dépendance avec toute la rage qu'elle instaure
Je suis à l'ancienne à la fois dans le futur
Chacune de mes phrases est un spoil
Je crois que l'humain a besoin de thérapie
Car peu importe le prix faut qu'ça brille
Un gros complexe au volant de sa vie
Si c'est pas dans Porsche ou bien Ferrari
La vie peut vite partir en lambeaux
C'est ça la vie des matérialistes qui amassent les ronds
Pas besoin de prophétie, je sens l'apocalypse
Tout comme Bruce Willis sur Armageddon
J'observe ce monde qui frôle l'overdose
Tous dans le mauvais rôle ça sent la fin du film
En guise de générique je dépose quelques roses
C'est signé Davodka, Requiem for a Drill
L'espèce humaine, c'est quoi, des gens qui se plaignent de se brûler
Die menschliche Spezies, was ist das, Leute, die sich beschweren, sich zu verbrennen
Mais qu'aiment jouer près du feu
Aber sie lieben es, in der Nähe des Feuers zu spielen
Cupidon est au Pôle emploi, le sexe est un business très juteux
Cupid ist arbeitslos, Sex ist ein sehr lukratives Geschäft
Tu sais quoi, pour cette époque je suis qu'un marginal
Weißt du was, für diese Zeit bin ich nur ein Außenseiter
La liberté va si mal entre QR code et pass vaccinal
Die Freiheit geht so schlecht zwischen QR-Code und Impfpass
Les flammes (les flammes) de l'enfer (de l'enfer) se répandent et toquent à ta porte
Die Flammen (die Flammen) der Hölle (der Hölle) breiten sich aus und klopfen an deine Tür
Un froid (un froid) se jette (se jette) tout comme un proche qui part à la morgue
Eine Kälte (eine Kälte) bricht herein (bricht herein) genau wie ein geliebter Mensch, der zur Leichenhalle geht
Le Pen et Zemmour sont dans les parages
Le Pen und Zemmour sind in der Nähe
Depuis les fachos sont en érection
Seitdem sind die Faschisten erregt
Au deuxième tour de ces élections
In der zweiten Runde dieser Wahlen
Si ça part en couille souhaite-nous bon voyage
Wenn es schief geht, wünsche uns eine gute Reise
Les gens se battent pour des sommes
Die Leute kämpfen um Geld
Souvent la confiance te laisse en plan
Oft lässt dich das Vertrauen im Stich
Tu sais j'écoute plus personne car je veux mener ma vie comme je l'entends
Du weißt, ich höre niemandem mehr zu, weil ich mein Leben so führen will, wie ich es will
Derrière son smile, l'humain aime stocker toutes ses douleurs
Hinter seinem Lächeln liebt der Mensch es, all seinen Schmerz zu horten
Les grands te parlent de respect, les jeunes te répondent "okay boomer"
Die Älteren sprechen von Respekt, die Jungen antworten „okay Boomer“
Aucun regret pour l'heure
Kein Bedauern zur Stunde
La face du monde ne changera pas aussi facilement
Die Welt wird nicht so leicht verändern
Que Michael Jackson a pu changer de couleur
Wie Michael Jackson seine Hautfarbe ändern konnte
Faire sa monnaie, drogue au fond du froc
Geld machen, Drogen in der Hose
Plan B sur plan B, faire des ronds, du stock
Plan B auf Plan B, Geld machen, Vorräte anlegen
Pour qu'au petit matin tout au fond du bloc
Damit am frühen Morgen tief im Block
Le son du glock remplace le chant du coq
Das Geräusch der Glocke den Hahnenschrei ersetzt
Regarde ces parents qui se tuent à bosser
Schau dir diese Eltern an, die sich zu Tode arbeiten
Qui évitent les questions que leur mômes leur posent
Die die Fragen vermeiden, die ihre Kinder ihnen stellen
Car de nos jours le prix d'la liberté
Denn heutzutage ist der Preis der Freiheit
C'est de faire de l'oseille jusqu'à l'overdose
Geld zu machen bis zur Überdosis
Triste spectacle il faut que le rideau tombe
Traurige Show, der Vorhang muss fallen
Et dans tout ça c'est qui qu'on compte?
Und wer zählt in all dem?
Des gens bons qu'à jurer des mythos sur la tête de celle qui les ont mis au monde
Leute, die nur gut darin sind, Lügen auf das Haupt derer zu schwören, die sie zur Welt gebracht haben
Le vrai courage c'est de bosser une vie pour rentrer un SMIC à 1000 euros
Echter Mut ist es, ein Leben lang zu arbeiten, um einen Mindestlohn von 1000 Euro zu verdienen
Nourrir sa mif au milieu des dettes à en perdre la tête comme Sleepy Hollow
Seine Familie zu ernähren inmitten von Schulden, bis man den Kopf verliert wie Sleepy Hollow
Tu veux devenir un mec droit, tu vas voir comme c'est du sport
Du willst ein anständiger Kerl werden, du wirst sehen, wie anstrengend das ist
Nos péchés nous ont divisé comme l'âme de Tom Jedusor
Unsere Sünden haben uns geteilt wie die Seele von Tom Riddle
Coincé dans la fumée d'un sbar j'ai hérité d'un tas de lésions
Gefangen im Rauch einer Zigarette habe ich eine Menge Verletzungen geerbt
J'ai vite compris que ma colère est une muselière sur la voix de la raison
Ich habe schnell verstanden, dass meine Wut ein Maulkorb auf der Stimme der Vernunft ist
Que l'on ne se noie pas dans nos addictions par plaisir
Dass wir uns nicht aus Vergnügen in unseren Süchten ertränken
Mais qu'on se rattache à ce qui nous reste quand la pression nous rend paraplégique
Aber dass wir uns an das klammern, was uns bleibt, wenn der Druck uns lähmt
Notre détresse mène à la dépendance avec toute la rage qu'elle instaure
Unsere Verzweiflung führt zur Abhängigkeit mit all der Wut, die sie hervorruft
Je suis à l'ancienne à la fois dans le futur
Ich bin altmodisch und gleichzeitig in der Zukunft
Chacune de mes phrases est un spoil
Jeder meiner Sätze ist ein Spoiler
Je crois que l'humain a besoin de thérapie
Ich glaube, der Mensch braucht Therapie
Car peu importe le prix faut qu'ça brille
Denn egal zu welchem Preis, es muss glänzen
Un gros complexe au volant de sa vie
Ein großes Komplex am Steuer seines Lebens
Si c'est pas dans Porsche ou bien Ferrari
Wenn es nicht in einem Porsche oder Ferrari ist
La vie peut vite partir en lambeaux
Das Leben kann schnell in Fetzen gehen
C'est ça la vie des matérialistes qui amassent les ronds
Das ist das Leben der Materialisten, die Geld anhäufen
Pas besoin de prophétie, je sens l'apocalypse
Keine Prophezeiung nötig, ich spüre die Apokalypse
Tout comme Bruce Willis sur Armageddon
Genau wie Bruce Willis in Armageddon
J'observe ce monde qui frôle l'overdose
Ich beobachte diese Welt, die an der Grenze zur Überdosis steht
Tous dans le mauvais rôle ça sent la fin du film
Alle in der falschen Rolle, es riecht nach dem Ende des Films
En guise de générique je dépose quelques roses
Als Abspann lege ich ein paar Rosen nieder
C'est signé Davodka, Requiem for a Drill
Unterzeichnet von Davodka, Requiem für eine Bohrung
L'espèce humaine, c'est quoi, des gens qui se plaignent de se brûler
A espécie humana, o que é, pessoas que reclamam de se queimar
Mais qu'aiment jouer près du feu
Mas que gostam de brincar perto do fogo
Cupidon est au Pôle emploi, le sexe est un business très juteux
Cupido está no desemprego, o sexo é um negócio muito lucrativo
Tu sais quoi, pour cette époque je suis qu'un marginal
Sabe de uma coisa, para esta época eu sou apenas um marginal
La liberté va si mal entre QR code et pass vaccinal
A liberdade está tão mal entre QR code e passaporte de vacina
Les flammes (les flammes) de l'enfer (de l'enfer) se répandent et toquent à ta porte
As chamas (as chamas) do inferno (do inferno) se espalham e batem à sua porta
Un froid (un froid) se jette (se jette) tout comme un proche qui part à la morgue
Um frio (um frio) se instala (se instala) assim como um ente querido que vai para o necrotério
Le Pen et Zemmour sont dans les parages
Le Pen e Zemmour estão por perto
Depuis les fachos sont en érection
Desde então, os fascistas estão em ereção
Au deuxième tour de ces élections
No segundo turno dessas eleições
Si ça part en couille souhaite-nous bon voyage
Se tudo der errado, deseje-nos boa viagem
Les gens se battent pour des sommes
As pessoas lutam por somas
Souvent la confiance te laisse en plan
Muitas vezes a confiança te deixa na mão
Tu sais j'écoute plus personne car je veux mener ma vie comme je l'entends
Sabe, eu não escuto mais ninguém porque quero viver minha vida como eu quero
Derrière son smile, l'humain aime stocker toutes ses douleurs
Por trás do seu sorriso, o humano gosta de guardar todas as suas dores
Les grands te parlent de respect, les jeunes te répondent "okay boomer"
Os mais velhos falam de respeito, os jovens respondem "okay boomer"
Aucun regret pour l'heure
Nenhum arrependimento por agora
La face du monde ne changera pas aussi facilement
A face do mundo não mudará tão facilmente
Que Michael Jackson a pu changer de couleur
Como Michael Jackson conseguiu mudar de cor
Faire sa monnaie, drogue au fond du froc
Fazer dinheiro, droga no fundo da calça
Plan B sur plan B, faire des ronds, du stock
Plano B sobre plano B, fazer círculos, estoque
Pour qu'au petit matin tout au fond du bloc
Para que ao amanhecer no fundo do bloco
Le son du glock remplace le chant du coq
O som do glock substitua o canto do galo
Regarde ces parents qui se tuent à bosser
Olhe para esses pais que se matam de trabalhar
Qui évitent les questions que leur mômes leur posent
Que evitam as perguntas que seus filhos lhes fazem
Car de nos jours le prix d'la liberté
Porque hoje em dia o preço da liberdade
C'est de faire de l'oseille jusqu'à l'overdose
É fazer dinheiro até a overdose
Triste spectacle il faut que le rideau tombe
Triste espetáculo, a cortina precisa cair
Et dans tout ça c'est qui qu'on compte?
E em tudo isso, quem é que contamos?
Des gens bons qu'à jurer des mythos sur la tête de celle qui les ont mis au monde
Pessoas boas apenas para jurar mentiras na cabeça daquela que as trouxe ao mundo
Le vrai courage c'est de bosser une vie pour rentrer un SMIC à 1000 euros
A verdadeira coragem é trabalhar uma vida para ganhar um salário mínimo de 1000 euros
Nourrir sa mif au milieu des dettes à en perdre la tête comme Sleepy Hollow
Alimentar sua família no meio das dívidas até perder a cabeça como Sleepy Hollow
Tu veux devenir un mec droit, tu vas voir comme c'est du sport
Você quer se tornar um homem direito, você vai ver como é esporte
Nos péchés nous ont divisé comme l'âme de Tom Jedusor
Nossos pecados nos dividiram como a alma de Tom Riddle
Coincé dans la fumée d'un sbar j'ai hérité d'un tas de lésions
Preso na fumaça de um cigarro, herdei um monte de lesões
J'ai vite compris que ma colère est une muselière sur la voix de la raison
Rapidamente entendi que minha raiva é uma mordaça na voz da razão
Que l'on ne se noie pas dans nos addictions par plaisir
Que não nos afogamos em nossos vícios por prazer
Mais qu'on se rattache à ce qui nous reste quand la pression nous rend paraplégique
Mas nos apegamos ao que nos resta quando a pressão nos torna paraplégicos
Notre détresse mène à la dépendance avec toute la rage qu'elle instaure
Nosso desespero leva à dependência com toda a raiva que instala
Je suis à l'ancienne à la fois dans le futur
Eu sou do passado e ao mesmo tempo no futuro
Chacune de mes phrases est un spoil
Cada uma das minhas frases é um spoiler
Je crois que l'humain a besoin de thérapie
Acho que o humano precisa de terapia
Car peu importe le prix faut qu'ça brille
Porque não importa o preço, tem que brilhar
Un gros complexe au volant de sa vie
Um grande complexo ao volante de sua vida
Si c'est pas dans Porsche ou bien Ferrari
Se não for em Porsche ou Ferrari
La vie peut vite partir en lambeaux
A vida pode rapidamente se despedaçar
C'est ça la vie des matérialistes qui amassent les ronds
Essa é a vida dos materialistas que acumulam dinheiro
Pas besoin de prophétie, je sens l'apocalypse
Não preciso de profecia, sinto o apocalipse
Tout comme Bruce Willis sur Armageddon
Assim como Bruce Willis em Armageddon
J'observe ce monde qui frôle l'overdose
Observo este mundo à beira da overdose
Tous dans le mauvais rôle ça sent la fin du film
Todos no papel errado, cheira a fim de filme
En guise de générique je dépose quelques roses
Em vez de créditos, deixo algumas rosas
C'est signé Davodka, Requiem for a Drill
Assinado Davodka, Requiem for a Drill
L'espèce humaine, c'est quoi, des gens qui se plaignent de se brûler
What is the human species, people who complain about getting burned
Mais qu'aiment jouer près du feu
But who like to play near the fire
Cupidon est au Pôle emploi, le sexe est un business très juteux
Cupid is at the employment center, sex is a very juicy business
Tu sais quoi, pour cette époque je suis qu'un marginal
You know what, for this era I'm just a marginal
La liberté va si mal entre QR code et pass vaccinal
Freedom is so bad between QR code and vaccine pass
Les flammes (les flammes) de l'enfer (de l'enfer) se répandent et toquent à ta porte
The flames (the flames) of hell (of hell) spread and knock on your door
Un froid (un froid) se jette (se jette) tout comme un proche qui part à la morgue
A cold (a cold) throws itself (throws itself) just like a loved one who goes to the morgue
Le Pen et Zemmour sont dans les parages
Le Pen and Zemmour are in the vicinity
Depuis les fachos sont en érection
Since then the fascists are in erection
Au deuxième tour de ces élections
In the second round of these elections
Si ça part en couille souhaite-nous bon voyage
If it goes wrong wish us a good trip
Les gens se battent pour des sommes
People fight for sums
Souvent la confiance te laisse en plan
Often trust leaves you stranded
Tu sais j'écoute plus personne car je veux mener ma vie comme je l'entends
You know I don't listen to anyone anymore because I want to live my life as I see fit
Derrière son smile, l'humain aime stocker toutes ses douleurs
Behind his smile, the human likes to store all his pains
Les grands te parlent de respect, les jeunes te répondent "okay boomer"
The elders talk to you about respect, the young answer you "okay boomer"
Aucun regret pour l'heure
No regrets for now
La face du monde ne changera pas aussi facilement
The face of the world will not change as easily
Que Michael Jackson a pu changer de couleur
As Michael Jackson was able to change color
Faire sa monnaie, drogue au fond du froc
Make his money, drugs in the bottom of the pants
Plan B sur plan B, faire des ronds, du stock
Plan B on plan B, make circles, stock
Pour qu'au petit matin tout au fond du bloc
So that in the early morning deep in the block
Le son du glock remplace le chant du coq
The sound of the glock replaces the crowing of the rooster
Regarde ces parents qui se tuent à bosser
Look at these parents who kill themselves working
Qui évitent les questions que leur mômes leur posent
Who avoid the questions their kids ask them
Car de nos jours le prix d'la liberté
Because nowadays the price of freedom
C'est de faire de l'oseille jusqu'à l'overdose
Is to make money until overdose
Triste spectacle il faut que le rideau tombe
Sad spectacle the curtain must fall
Et dans tout ça c'est qui qu'on compte?
And in all this who do we count?
Des gens bons qu'à jurer des mythos sur la tête de celle qui les ont mis au monde
People good at swearing lies on the head of the one who brought them into the world
Le vrai courage c'est de bosser une vie pour rentrer un SMIC à 1000 euros
Real courage is to work a life to earn a minimum wage of 1000 euros
Nourrir sa mif au milieu des dettes à en perdre la tête comme Sleepy Hollow
Feed his family in the middle of debts to lose his head like Sleepy Hollow
Tu veux devenir un mec droit, tu vas voir comme c'est du sport
You want to become a straight guy, you'll see how it's a sport
Nos péchés nous ont divisé comme l'âme de Tom Jedusor
Our sins have divided us like Tom Riddle's soul
Coincé dans la fumée d'un sbar j'ai hérité d'un tas de lésions
Stuck in the smoke of a joint I inherited a lot of lesions
J'ai vite compris que ma colère est une muselière sur la voix de la raison
I quickly understood that my anger is a muzzle on the voice of reason
Que l'on ne se noie pas dans nos addictions par plaisir
That we do not drown in our addictions for pleasure
Mais qu'on se rattache à ce qui nous reste quand la pression nous rend paraplégique
But that we cling to what remains when the pressure makes us paraplegic
Notre détresse mène à la dépendance avec toute la rage qu'elle instaure
Our distress leads to dependence with all the rage it instills
Je suis à l'ancienne à la fois dans le futur
I'm old school and at the same time in the future
Chacune de mes phrases est un spoil
Each of my sentences is a spoiler
Je crois que l'humain a besoin de thérapie
I think the human needs therapy
Car peu importe le prix faut qu'ça brille
Because no matter the price it has to shine
Un gros complexe au volant de sa vie
A big complex at the wheel of his life
Si c'est pas dans Porsche ou bien Ferrari
If it's not in a Porsche or a Ferrari
La vie peut vite partir en lambeaux
Life can quickly fall apart
C'est ça la vie des matérialistes qui amassent les ronds
That's the life of materialists who pile up the money
Pas besoin de prophétie, je sens l'apocalypse
No need for prophecy, I feel the apocalypse
Tout comme Bruce Willis sur Armageddon
Just like Bruce Willis on Armageddon
J'observe ce monde qui frôle l'overdose
I observe this world that is close to overdose
Tous dans le mauvais rôle ça sent la fin du film
All in the wrong role it smells like the end of the movie
En guise de générique je dépose quelques roses
As a credit I drop a few roses
C'est signé Davodka, Requiem for a Drill
It's signed Davodka, Requiem for a Drill
L'espèce humaine, c'est quoi, des gens qui se plaignent de se brûler
¿Qué es la especie humana? Gente que se queja de quemarse
Mais qu'aiment jouer près du feu
Pero que les gusta jugar cerca del fuego
Cupidon est au Pôle emploi, le sexe est un business très juteux
Cupido está en el paro, el sexo es un negocio muy lucrativo
Tu sais quoi, pour cette époque je suis qu'un marginal
Sabes qué, para esta época soy solo un marginal
La liberté va si mal entre QR code et pass vaccinal
La libertad va tan mal entre códigos QR y pases de vacunación
Les flammes (les flammes) de l'enfer (de l'enfer) se répandent et toquent à ta porte
Las llamas (las llamas) del infierno (del infierno) se propagan y tocan a tu puerta
Un froid (un froid) se jette (se jette) tout comme un proche qui part à la morgue
Un frío (un frío) se lanza (se lanza) como un ser querido que se va a la morgue
Le Pen et Zemmour sont dans les parages
Le Pen y Zemmour están cerca
Depuis les fachos sont en érection
Desde entonces los fascistas están en erección
Au deuxième tour de ces élections
En la segunda ronda de estas elecciones
Si ça part en couille souhaite-nous bon voyage
Si todo se va al traste, deséanos buen viaje
Les gens se battent pour des sommes
La gente lucha por sumas de dinero
Souvent la confiance te laisse en plan
A menudo la confianza te deja en la estacada
Tu sais j'écoute plus personne car je veux mener ma vie comme je l'entends
Sabes, ya no escucho a nadie porque quiero vivir mi vida como quiero
Derrière son smile, l'humain aime stocker toutes ses douleurs
Detrás de su sonrisa, el humano le gusta acumular todo su dolor
Les grands te parlent de respect, les jeunes te répondent "okay boomer"
Los mayores te hablan de respeto, los jóvenes te responden "okay boomer"
Aucun regret pour l'heure
No hay arrepentimientos por ahora
La face du monde ne changera pas aussi facilement
La cara del mundo no cambiará tan fácilmente
Que Michael Jackson a pu changer de couleur
Como Michael Jackson pudo cambiar de color
Faire sa monnaie, drogue au fond du froc
Hacer dinero, droga en los pantalones
Plan B sur plan B, faire des ronds, du stock
Plan B tras plan B, hacer círculos, almacenar
Pour qu'au petit matin tout au fond du bloc
Para que al amanecer en lo más profundo del bloque
Le son du glock remplace le chant du coq
El sonido del glock reemplace el canto del gallo
Regarde ces parents qui se tuent à bosser
Mira a esos padres que se matan trabajando
Qui évitent les questions que leur mômes leur posent
Que evitan las preguntas que sus hijos les hacen
Car de nos jours le prix d'la liberté
Porque hoy en día el precio de la libertad
C'est de faire de l'oseille jusqu'à l'overdose
Es hacer dinero hasta la sobredosis
Triste spectacle il faut que le rideau tombe
Triste espectáculo, es hora de que caiga el telón
Et dans tout ça c'est qui qu'on compte?
¿Y en todo esto, a quién contamos?
Des gens bons qu'à jurer des mythos sur la tête de celle qui les ont mis au monde
Gente buena solo para jurar mentiras sobre la cabeza de la que los trajo al mundo
Le vrai courage c'est de bosser une vie pour rentrer un SMIC à 1000 euros
El verdadero coraje es trabajar toda una vida para ganar un salario mínimo de 1000 euros
Nourrir sa mif au milieu des dettes à en perdre la tête comme Sleepy Hollow
Alimentar a su familia en medio de las deudas hasta perder la cabeza como Sleepy Hollow
Tu veux devenir un mec droit, tu vas voir comme c'est du sport
Quieres ser un hombre recto, verás que es un deporte
Nos péchés nous ont divisé comme l'âme de Tom Jedusor
Nuestros pecados nos han dividido como el alma de Tom Riddle
Coincé dans la fumée d'un sbar j'ai hérité d'un tas de lésions
Atrapado en el humo de un porro, heredé un montón de lesiones
J'ai vite compris que ma colère est une muselière sur la voix de la raison
Rápidamente entendí que mi ira es un bozal en la voz de la razón
Que l'on ne se noie pas dans nos addictions par plaisir
Que no nos ahogamos en nuestras adicciones por placer
Mais qu'on se rattache à ce qui nous reste quand la pression nous rend paraplégique
Pero que nos aferramos a lo que nos queda cuando la presión nos paraliza
Notre détresse mène à la dépendance avec toute la rage qu'elle instaure
Nuestra angustia lleva a la dependencia con toda la rabia que instaura
Je suis à l'ancienne à la fois dans le futur
Soy a la antigua y al mismo tiempo en el futuro
Chacune de mes phrases est un spoil
Cada una de mis frases es un spoiler
Je crois que l'humain a besoin de thérapie
Creo que el humano necesita terapia
Car peu importe le prix faut qu'ça brille
Porque no importa el precio, tiene que brillar
Un gros complexe au volant de sa vie
Un gran complejo al volante de su vida
Si c'est pas dans Porsche ou bien Ferrari
Si no es en un Porsche o un Ferrari
La vie peut vite partir en lambeaux
La vida puede desmoronarse rápidamente
C'est ça la vie des matérialistes qui amassent les ronds
Esa es la vida de los materialistas que acumulan dinero
Pas besoin de prophétie, je sens l'apocalypse
No necesito una profecía, siento el apocalipsis
Tout comme Bruce Willis sur Armageddon
Al igual que Bruce Willis en Armageddon
J'observe ce monde qui frôle l'overdose
Observo este mundo que roza la sobredosis
Tous dans le mauvais rôle ça sent la fin du film
Todos en el papel equivocado, huele a final de película
En guise de générique je dépose quelques roses
Como créditos finales, dejo algunas rosas
C'est signé Davodka, Requiem for a Drill
Firmado Davodka, Requiem for a Drill
L'espèce humaine, c'est quoi, des gens qui se plaignent de se brûler
Che cos'è la specie umana, gente che si lamenta di bruciarsi
Mais qu'aiment jouer près du feu
Ma che ama giocare vicino al fuoco
Cupidon est au Pôle emploi, le sexe est un business très juteux
Cupido è disoccupato, il sesso è un business molto redditizio
Tu sais quoi, pour cette époque je suis qu'un marginal
Sai cosa, per questi tempi sono solo un emarginato
La liberté va si mal entre QR code et pass vaccinal
La libertà sta così male tra codice QR e passaporto vaccinale
Les flammes (les flammes) de l'enfer (de l'enfer) se répandent et toquent à ta porte
Le fiamme (le fiamme) dell'inferno (dell'inferno) si diffondono e bussano alla tua porta
Un froid (un froid) se jette (se jette) tout comme un proche qui part à la morgue
Un freddo (un freddo) si insinua (si insinua) proprio come un caro che va alla morgue
Le Pen et Zemmour sont dans les parages
Le Pen e Zemmour sono nei paraggi
Depuis les fachos sont en érection
Da allora i fascisti sono in erezione
Au deuxième tour de ces élections
Al secondo turno di queste elezioni
Si ça part en couille souhaite-nous bon voyage
Se va tutto a rotoli, auguraci buon viaggio
Les gens se battent pour des sommes
Le persone lottano per dei soldi
Souvent la confiance te laisse en plan
Spesso la fiducia ti lascia a piedi
Tu sais j'écoute plus personne car je veux mener ma vie comme je l'entends
Sai, non ascolto più nessuno perché voglio vivere la mia vita come voglio
Derrière son smile, l'humain aime stocker toutes ses douleurs
Dietro il suo sorriso, l'essere umano ama accumulare tutto il suo dolore
Les grands te parlent de respect, les jeunes te répondent "okay boomer"
I grandi ti parlano di rispetto, i giovani ti rispondono "okay boomer"
Aucun regret pour l'heure
Nessun rimpianto per ora
La face du monde ne changera pas aussi facilement
Il volto del mondo non cambierà così facilmente
Que Michael Jackson a pu changer de couleur
Come Michael Jackson ha potuto cambiare colore
Faire sa monnaie, drogue au fond du froc
Fare soldi, droga nelle mutande
Plan B sur plan B, faire des ronds, du stock
Piano B su piano B, fare soldi, fare scorta
Pour qu'au petit matin tout au fond du bloc
Così che all'alba in fondo al blocco
Le son du glock remplace le chant du coq
Il suono della pistola sostituisce il canto del gallo
Regarde ces parents qui se tuent à bosser
Guarda questi genitori che si ammazzano di lavoro
Qui évitent les questions que leur mômes leur posent
Che evitano le domande che i loro figli pongono
Car de nos jours le prix d'la liberté
Perché al giorno d'oggi il prezzo della libertà
C'est de faire de l'oseille jusqu'à l'overdose
È fare soldi fino all'overdose
Triste spectacle il faut que le rideau tombe
Triste spettacolo, il sipario deve cadere
Et dans tout ça c'est qui qu'on compte?
E in tutto questo, chi conta?
Des gens bons qu'à jurer des mythos sur la tête de celle qui les ont mis au monde
Persone buone solo a giurare bugie sulla testa di chi li ha messi al mondo
Le vrai courage c'est de bosser une vie pour rentrer un SMIC à 1000 euros
Il vero coraggio è lavorare una vita per guadagnare un salario minimo di 1000 euro
Nourrir sa mif au milieu des dettes à en perdre la tête comme Sleepy Hollow
Nutrire la sua famiglia in mezzo ai debiti fino a perdere la testa come Sleepy Hollow
Tu veux devenir un mec droit, tu vas voir comme c'est du sport
Vuoi diventare un uomo dritto, vedrai che è uno sport
Nos péchés nous ont divisé comme l'âme de Tom Jedusor
I nostri peccati ci hanno diviso come l'anima di Tom Riddle
Coincé dans la fumée d'un sbar j'ai hérité d'un tas de lésions
Intrappolato nel fumo di uno spinello ho ereditato un sacco di lesioni
J'ai vite compris que ma colère est une muselière sur la voix de la raison
Ho capito subito che la mia rabbia è un museruola sulla voce della ragione
Que l'on ne se noie pas dans nos addictions par plaisir
Che non ci anneghiamo nelle nostre dipendenze per piacere
Mais qu'on se rattache à ce qui nous reste quand la pression nous rend paraplégique
Ma ci aggrappiamo a ciò che ci resta quando la pressione ci rende paraplegici
Notre détresse mène à la dépendance avec toute la rage qu'elle instaure
La nostra angoscia porta alla dipendenza con tutta la rabbia che instaura
Je suis à l'ancienne à la fois dans le futur
Sono all'antica e allo stesso tempo nel futuro
Chacune de mes phrases est un spoil
Ogni mia frase è uno spoiler
Je crois que l'humain a besoin de thérapie
Credo che l'essere umano abbia bisogno di terapia
Car peu importe le prix faut qu'ça brille
Perché non importa il prezzo, deve brillare
Un gros complexe au volant de sa vie
Un grosso complesso al volante della sua vita
Si c'est pas dans Porsche ou bien Ferrari
Se non è in una Porsche o in una Ferrari
La vie peut vite partir en lambeaux
La vita può andare rapidamente in pezzi
C'est ça la vie des matérialistes qui amassent les ronds
Questa è la vita dei materialisti che accumulano soldi
Pas besoin de prophétie, je sens l'apocalypse
Non ho bisogno di una profezia, sento l'apocalisse
Tout comme Bruce Willis sur Armageddon
Proprio come Bruce Willis in Armageddon
J'observe ce monde qui frôle l'overdose
Osservo questo mondo che sfiora l'overdose
Tous dans le mauvais rôle ça sent la fin du film
Tutti nel ruolo sbagliato, sembra la fine del film
En guise de générique je dépose quelques roses
Invece dei titoli di coda, lascio qualche rosa
C'est signé Davodka, Requiem for a Drill
È firmato Davodka, Requiem for a Drill