J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant
Videur d'videurs d'boîte, kickeur d'saletés, remplisseurs d'boîtes
Gifleur d'leader light et d'caille Lidl
Rap serial killer d'moine pineur d'mineurs
J'm'isole, gratte deux lignes et les sniffeurs tracent
Les winners lâchent l'affaire et les tricheurs gagnent
T'es comme Stuart Little en face d'un chat d'en bas d'l'immeuble
Cace-dédi' à mes illes-f' et mes Hi-eurs d'masse, rimeurs
Trash, middle-man anti middle-class
Bigger than Jimmie, qui veut s'battre (eh ouais)
Avec le déracineur d'arbres de vie? Devinez qui veut l'Graal
D.E.A.D.I, l'aiguiseur d'lames, le Silent Hill-eur d'parc
Le Terence Hill-eur d'wacks
Lee Van Cleef-eur d'tasses-pé', l'équarisseur d'faces B
Décapiteur d'mics à la Michael Myers
Et, à la rigueur, d'Ash, Silver back, Terry Gilliam jeune
Toujours dans les parages si y a skunk
La carabine à Sick Boy braquée sur la carotide à Spud
Celui qui part en guerre en Metal Slug
Sur la tête de la bite à Moussa dans la bouche de la cousine à j'sais pas qui
J'sais pas qui t'es mais fais pas l'thug
J'pourrais t'faire du sale et j'suis pas l'seul
Fais pas l'fou, mon côté peace a l'seum, D.E.A.D.I, ma gueule
(J'pourrais t'faire du sale et j'suis pas l'seul, grand)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
J'suis c'type stique-my qui tire sur des big sticks hybrides
Et aussi bridé qu'Ichii, mon élixir glisse
Plus vite que nos vies s'ni-f', vide en ligne de mire
Nib en guise d'guide quel que soit l'beat, peace aux victimes
Imagine c'qui l'attend si Medhy apprend qu'Samir sniffe
Un trip pire qu'tiser sa pisse, faire de sa génitrice
Un biscuit cuit au four, cuistot fou ascendant Schmitt cuit
J'suis c'qu'y a d'meilleur et aussi d'pire
Par Osiris et par Apis, j'analyse et les paralyse à la file
File d'ici vite, fini d'rire
J'suis l'genre d'enfoiré qui s'en bat de c'qu'il s'dit
S'fout d'c'qu'il s'fait, qui bédave en face des kisdés
Dès qu'ils s'pointent, j'suis si speed que tout l'reste est vite fait
Désespéré à l'idée d'exister, j'détruis l'tout
Hey, wow, qu'-qu'-qu'-qu'-qu'est-ce qu'il s'passe?
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (Nizi à la prod')
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entstört, aber ich habe keinen Plan
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entüberholt, aber ich bin schon vorne
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entstört, aber ich habe keinen Plan
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entüberholt, aber ich bin schon vorne
Videur d'videurs d'boîte, kickeur d'saletés, remplisseurs d'boîtes
Türsteher von Türstehern von Clubs, Tritt gegen Dreck, Füller von Boxen
Gifleur d'leader light et d'caille Lidl
Ohrfeige für Light-Leader und Lidl-Vögel
Rap serial killer d'moine pineur d'mineurs
Rap-Serienkiller von Mönch, der Minderjährige anmacht
J'm'isole, gratte deux lignes et les sniffeurs tracent
Ich isoliere mich, kratze zwei Linien und die Schnüffler ziehen ab
Les winners lâchent l'affaire et les tricheurs gagnent
Die Gewinner geben auf und die Betrüger gewinnen
T'es comme Stuart Little en face d'un chat d'en bas d'l'immeuble
Du bist wie Stuart Little gegenüber einer Katze aus dem unteren Stockwerk des Gebäudes
Cace-dédi' à mes illes-f' et mes Hi-eurs d'masse, rimeurs
Shout-out an meine Brüder und meine Massenreimer
Trash, middle-man anti middle-class
Trash, Mittelsmann gegen Mittelklasse
Bigger than Jimmie, qui veut s'battre (eh ouais)
Größer als Jimmie, wer will kämpfen (ja, wirklich)
Avec le déracineur d'arbres de vie? Devinez qui veut l'Graal
Mit dem Entwurzler des Lebensbaums? Ratet mal, wer den Gral will
D.E.A.D.I, l'aiguiseur d'lames, le Silent Hill-eur d'parc
D.E.A.D.I, der Messerschärfer, der Silent Hiller des Parks
Le Terence Hill-eur d'wacks
Der Terence Hiller der Wachsfiguren
Lee Van Cleef-eur d'tasses-pé', l'équarisseur d'faces B
Lee Van Cleef der Teetassen, der Zerstückler der B-Gesichter
Décapiteur d'mics à la Michael Myers
Enthaupter von Mics à la Michael Myers
Et, à la rigueur, d'Ash, Silver back, Terry Gilliam jeune
Und, wenn es hart auf hart kommt, von Ash, Silverback, junger Terry Gilliam
Toujours dans les parages si y a skunk
Immer in der Nähe, wenn es Skunk gibt
La carabine à Sick Boy braquée sur la carotide à Spud
Das Gewehr von Sick Boy zielt auf die Halsschlagader von Spud
Celui qui part en guerre en Metal Slug
Derjenige, der in Metal Slug in den Krieg zieht
Sur la tête de la bite à Moussa dans la bouche de la cousine à j'sais pas qui
Auf den Kopf von Moussas Schwanz im Mund von der Cousine von ich weiß nicht wer
J'sais pas qui t'es mais fais pas l'thug
Ich weiß nicht, wer du bist, aber spiel nicht den Thug
J'pourrais t'faire du sale et j'suis pas l'seul
Ich könnte dir schaden und ich bin nicht der Einzige
Fais pas l'fou, mon côté peace a l'seum, D.E.A.D.I, ma gueule
Spiel nicht den Verrückten, meine friedliche Seite hat die Nase voll, D.E.A.D.I, mein Freund
(J'pourrais t'faire du sale et j'suis pas l'seul, grand)
(Ich könnte dir schaden und ich bin nicht der Einzige, großer)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entstört, aber ich habe keinen Plan (nein, nein, nein, nein)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entüberholt, aber ich bin schon vorne (ja, wirklich)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entstört, aber ich habe keinen Plan (nein)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entüberholt, aber ich bin schon vorne (hahaha)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entstört, aber ich habe keinen Plan (nein, nein, nein, nein)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entüberholt, aber ich bin schon vorne (ja, wirklich)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entstört, aber ich habe keinen Plan (nein)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entüberholt, aber ich bin schon vorne (hahaha)
J'suis c'type stique-my qui tire sur des big sticks hybrides
Ich bin dieser Typ, der auf große Hybrid-Sticks schießt
Et aussi bridé qu'Ichii, mon élixir glisse
Und so geblendet wie Ichii, mein Elixier rutscht
Plus vite que nos vies s'ni-f', vide en ligne de mire
Schneller als unsere Leben sich wegziehen, Leere im Visier
Nib en guise d'guide quel que soit l'beat, peace aux victimes
Nib als Führer, egal welcher Beat, Frieden für die Opfer
Imagine c'qui l'attend si Medhy apprend qu'Samir sniffe
Stell dir vor, was ihn erwartet, wenn Medhy herausfindet, dass Samir schnupft
Un trip pire qu'tiser sa pisse, faire de sa génitrice
Ein Trip schlimmer als seinen eigenen Urin zu trinken, seine Mutter zu machen
Un biscuit cuit au four, cuistot fou ascendant Schmitt cuit
Zu einem im Ofen gebackenen Keks, verrückter Koch aufsteigend Schmitt gekocht
J'suis c'qu'y a d'meilleur et aussi d'pire
Ich bin das Beste und auch das Schlimmste
Par Osiris et par Apis, j'analyse et les paralyse à la file
Bei Osiris und Apis, ich analysiere und lähme sie nacheinander
File d'ici vite, fini d'rire
Verschwinde schnell von hier, das Lachen ist vorbei
J'suis l'genre d'enfoiré qui s'en bat de c'qu'il s'dit
Ich bin die Art von Arschloch, dem es egal ist, was gesagt wird
S'fout d'c'qu'il s'fait, qui bédave en face des kisdés
Scheißt auf das, was getan wird, der vor den Kindern kifft
Dès qu'ils s'pointent, j'suis si speed que tout l'reste est vite fait
Sobald sie auftauchen, bin ich so schnell, dass alles andere schnell erledigt ist
Désespéré à l'idée d'exister, j'détruis l'tout
Verzweifelt bei dem Gedanken zu existieren, zerstöre ich alles
Hey, wow, qu'-qu'-qu'-qu'-qu'est-ce qu'il s'passe?
Hey, wow, was- was- was- was- was passiert hier?
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entstört, aber ich habe keinen Plan (nein, nein, nein, nein)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entüberholt, aber ich bin schon vorne (ja, wirklich)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entstört, aber ich habe keinen Plan (nein)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entüberholt, aber ich bin schon vorne (hahaha)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entstört, aber ich habe keinen Plan (nein, nein, nein, nein)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entüberholt, aber ich bin schon vorne (ja, wirklich)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (Nizi à la prod')
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entstört, aber ich habe keinen Plan (Nizi an der Produktion)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Ich hätte dich gerne ent-ent-ent-entüberholt, aber ich bin schon vorne (hahaha)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan
Eu teria te ajudado, mas não tenho um plano
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant
Eu teria te ultrapassado, mas já estou na frente
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan
Eu teria te ajudado, mas não tenho um plano
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant
Eu teria te ultrapassado, mas já estou na frente
Videur d'videurs d'boîte, kickeur d'saletés, remplisseurs d'boîtes
Expulsor de seguranças de boate, chutador de sujeiras, preenchedor de caixas
Gifleur d'leader light et d'caille Lidl
Espancador de líderes leves e de galinhas Lidl
Rap serial killer d'moine pineur d'mineurs
Rap serial killer de monges, molestador de menores
J'm'isole, gratte deux lignes et les sniffeurs tracent
Eu me isolo, risco duas linhas e os cheiradores traçam
Les winners lâchent l'affaire et les tricheurs gagnent
Os vencedores desistem e os trapaceiros ganham
T'es comme Stuart Little en face d'un chat d'en bas d'l'immeuble
Você é como Stuart Little diante de um gato do prédio
Cace-dédi' à mes illes-f' et mes Hi-eurs d'masse, rimeurs
Dedicatória aos meus irmãos e minhas irmãs, rimadores
Trash, middle-man anti middle-class
Lixo, intermediário anti classe média
Bigger than Jimmie, qui veut s'battre (eh ouais)
Maior que Jimmie, quem quer lutar (é isso aí)
Avec le déracineur d'arbres de vie? Devinez qui veut l'Graal
Com o arrancador de árvores da vida? Adivinha quem quer o Graal
D.E.A.D.I, l'aiguiseur d'lames, le Silent Hill-eur d'parc
D.E.A.D.I, o afiador de lâminas, o Silent Hill-eur de parque
Le Terence Hill-eur d'wacks
O Terence Hill-eur de wacks
Lee Van Cleef-eur d'tasses-pé', l'équarisseur d'faces B
Lee Van Cleef-eur de xícaras, o esquartejador de rostos B
Décapiteur d'mics à la Michael Myers
Decapitador de microfones à la Michael Myers
Et, à la rigueur, d'Ash, Silver back, Terry Gilliam jeune
E, se for o caso, de Ash, Silver back, Terry Gilliam jovem
Toujours dans les parages si y a skunk
Sempre por perto se houver skunk
La carabine à Sick Boy braquée sur la carotide à Spud
A carabina de Sick Boy apontada para a carótida de Spud
Celui qui part en guerre en Metal Slug
Aquele que vai para a guerra em Metal Slug
Sur la tête de la bite à Moussa dans la bouche de la cousine à j'sais pas qui
Na cabeça do pênis de Moussa na boca da prima de não sei quem
J'sais pas qui t'es mais fais pas l'thug
Não sei quem você é, mas não seja um bandido
J'pourrais t'faire du sale et j'suis pas l'seul
Eu poderia te fazer mal e não sou o único
Fais pas l'fou, mon côté peace a l'seum, D.E.A.D.I, ma gueule
Não seja louco, meu lado pacífico está irritado, D.E.A.D.I, meu cara
(J'pourrais t'faire du sale et j'suis pas l'seul, grand)
(Eu poderia te fazer mal e não sou o único, grande)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Eu teria te ajudado, mas não tenho um plano (não, não, não, não)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Eu teria te ultrapassado, mas já estou na frente (é isso aí)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
Eu teria te ajudado, mas não tenho um plano (não)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Eu teria te ultrapassado, mas já estou na frente (hahah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Eu teria te ajudado, mas não tenho um plano (não, não, não, não)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Eu teria te ultrapassado, mas já estou na frente (é isso aí)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
Eu teria te ajudado, mas não tenho um plano (não)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Eu teria te ultrapassado, mas já estou na frente (hahah)
J'suis c'type stique-my qui tire sur des big sticks hybrides
Eu sou aquele cara que fuma grandes charutos híbridos
Et aussi bridé qu'Ichii, mon élixir glisse
E tão fechado quanto Ichii, meu elixir desliza
Plus vite que nos vies s'ni-f', vide en ligne de mire
Mais rápido do que nossas vidas se esvaem, vazio na mira
Nib en guise d'guide quel que soit l'beat, peace aux victimes
Nib como guia, não importa o beat, paz às vítimas
Imagine c'qui l'attend si Medhy apprend qu'Samir sniffe
Imagine o que o espera se Medhy descobrir que Samir cheira
Un trip pire qu'tiser sa pisse, faire de sa génitrice
Uma viagem pior do que beber sua própria urina, fazer de sua mãe
Un biscuit cuit au four, cuistot fou ascendant Schmitt cuit
Um biscoito assado no forno, cozinheiro louco ascendente Schmitt cozido
J'suis c'qu'y a d'meilleur et aussi d'pire
Eu sou o melhor e também o pior
Par Osiris et par Apis, j'analyse et les paralyse à la file
Por Osiris e por Apis, eu analiso e paraliso em fila
File d'ici vite, fini d'rire
Saia daqui rápido, acabou a diversão
J'suis l'genre d'enfoiré qui s'en bat de c'qu'il s'dit
Eu sou o tipo de desgraçado que não se importa com o que se diz
S'fout d'c'qu'il s'fait, qui bédave en face des kisdés
Não se importa com o que se faz, que fuma na frente das crianças
Dès qu'ils s'pointent, j'suis si speed que tout l'reste est vite fait
Assim que eles aparecem, eu sou tão rápido que tudo o resto é feito rapidamente
Désespéré à l'idée d'exister, j'détruis l'tout
Desesperado com a ideia de existir, eu destruo tudo
Hey, wow, qu'-qu'-qu'-qu'-qu'est-ce qu'il s'passe?
Ei, uau, o que está acontecendo?
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Eu teria te ajudado, mas não tenho um plano (não, não, não, não)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Eu teria te ultrapassado, mas já estou na frente (é isso aí)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
Eu teria te ajudado, mas não tenho um plano (não)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Eu teria te ultrapassado, mas já estou na frente (hahah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Eu teria te ajudado, mas não tenho um plano (não, não, não, não)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Eu teria te ultrapassado, mas já estou na frente (é isso aí)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (Nizi à la prod')
Eu teria te ajudado, mas não tenho um plano (Nizi na produção)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Eu teria te ultrapassado, mas já estou na frente (hahah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan
I would have helped you out, but I don't have a plan
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant
I would have overtaken you, but I'm already ahead
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan
I would have helped you out, but I don't have a plan
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant
I would have overtaken you, but I'm already ahead
Videur d'videurs d'boîte, kickeur d'saletés, remplisseurs d'boîtes
Bouncer of bouncers, kicker of filth, box fillers
Gifleur d'leader light et d'caille Lidl
Slapper of light leaders and Lidl quails
Rap serial killer d'moine pineur d'mineurs
Rap serial killer of monk, miner pinner
J'm'isole, gratte deux lignes et les sniffeurs tracent
I isolate myself, scratch two lines and the sniffers trace
Les winners lâchent l'affaire et les tricheurs gagnent
The winners give up and the cheaters win
T'es comme Stuart Little en face d'un chat d'en bas d'l'immeuble
You're like Stuart Little in front of a cat from the bottom of the building
Cace-dédi' à mes illes-f' et mes Hi-eurs d'masse, rimeurs
Shout-out to my brothers and my mass Hi-eurs, trash rhymers
Trash, middle-man anti middle-class
Middle-man anti middle-class
Bigger than Jimmie, qui veut s'battre (eh ouais)
Bigger than Jimmie, who wants to fight (yeah)
Avec le déracineur d'arbres de vie? Devinez qui veut l'Graal
With the uprooter of trees of life? Guess who wants the Grail
D.E.A.D.I, l'aiguiseur d'lames, le Silent Hill-eur d'parc
D.E.A.D.I, the blade sharpener, the Silent Hill-eur of park
Le Terence Hill-eur d'wacks
The Terence Hill-eur of wacks
Lee Van Cleef-eur d'tasses-pé', l'équarisseur d'faces B
Lee Van Cleef-eur of cups, the butcher of faces B
Décapiteur d'mics à la Michael Myers
Beheader of mics like Michael Myers
Et, à la rigueur, d'Ash, Silver back, Terry Gilliam jeune
And, if necessary, of Ash, Silver back, young Terry Gilliam
Toujours dans les parages si y a skunk
Always around if there's skunk
La carabine à Sick Boy braquée sur la carotide à Spud
The rifle at Sick Boy aimed at Spud's carotid
Celui qui part en guerre en Metal Slug
The one who goes to war in Metal Slug
Sur la tête de la bite à Moussa dans la bouche de la cousine à j'sais pas qui
On the head of Moussa's dick in the mouth of I don't know who's cousin
J'sais pas qui t'es mais fais pas l'thug
I don't know who you are but don't act thug
J'pourrais t'faire du sale et j'suis pas l'seul
I could do you dirty and I'm not the only one
Fais pas l'fou, mon côté peace a l'seum, D.E.A.D.I, ma gueule
Don't act crazy, my peaceful side is pissed off, D.E.A.D.I, my face
(J'pourrais t'faire du sale et j'suis pas l'seul, grand)
(I could do you dirty and I'm not the only one, dude)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
I would have helped you out, but I don't have a plan (no, no, no, no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
I would have overtaken you, but I'm already ahead (yeah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
I would have helped you out, but I don't have a plan (no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
I would have overtaken you, but I'm already ahead (hahah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
I would have helped you out, but I don't have a plan (no, no, no, no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
I would have overtaken you, but I'm already ahead (yeah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
I would have helped you out, but I don't have a plan (no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
I would have overtaken you, but I'm already ahead (hahah)
J'suis c'type stique-my qui tire sur des big sticks hybrides
I'm that stick-my type who shoots at hybrid big sticks
Et aussi bridé qu'Ichii, mon élixir glisse
And as bridled as Ichii, my elixir slides
Plus vite que nos vies s'ni-f', vide en ligne de mire
Faster than our lives snort, empty in sight
Nib en guise d'guide quel que soit l'beat, peace aux victimes
Nib as a guide whatever the beat, peace to the victims
Imagine c'qui l'attend si Medhy apprend qu'Samir sniffe
Imagine what awaits him if Medhy learns that Samir sniffs
Un trip pire qu'tiser sa pisse, faire de sa génitrice
A trip worse than drinking his piss, making his mother
Un biscuit cuit au four, cuistot fou ascendant Schmitt cuit
A biscuit baked in the oven, crazy cook ascending Schmitt cooked
J'suis c'qu'y a d'meilleur et aussi d'pire
I'm the best and also the worst
Par Osiris et par Apis, j'analyse et les paralyse à la file
By Osiris and by Apis, I analyze and paralyze them in a row
File d'ici vite, fini d'rire
Get out of here fast, no more laughing
J'suis l'genre d'enfoiré qui s'en bat de c'qu'il s'dit
I'm the kind of bastard who doesn't care what he says
S'fout d'c'qu'il s'fait, qui bédave en face des kisdés
Doesn't care what he does, who smokes in front of the kids
Dès qu'ils s'pointent, j'suis si speed que tout l'reste est vite fait
As soon as they show up, I'm so speedy that everything else is quickly done
Désespéré à l'idée d'exister, j'détruis l'tout
Desperate at the idea of existing, I destroy everything
Hey, wow, qu'-qu'-qu'-qu'-qu'est-ce qu'il s'passe?
Hey, wow, what-what-what-what-what's going on?
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
I would have helped you out, but I don't have a plan (no, no, no, no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
I would have overtaken you, but I'm already ahead (yeah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
I would have helped you out, but I don't have a plan (no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
I would have overtaken you, but I'm already ahead (hahah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
I would have helped you out, but I don't have a plan (no, no, no, no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
I would have overtaken you, but I'm already ahead (yeah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (Nizi à la prod')
I would have helped you out, but I don't have a plan (Nizi on the prod')
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
I would have overtaken you, but I'm already ahead (hahah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan
Te habría ayudado, pero no tengo un plan
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant
Te habría superado, pero ya estoy delante
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan
Te habría ayudado, pero no tengo un plan
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant
Te habría superado, pero ya estoy delante
Videur d'videurs d'boîte, kickeur d'saletés, remplisseurs d'boîtes
Expulsador de porteros de club, golpeador de suciedad, llenador de cajas
Gifleur d'leader light et d'caille Lidl
Golpeador de líderes light y de gallinas Lidl
Rap serial killer d'moine pineur d'mineurs
Rap asesino en serie de monjes, acosador de menores
J'm'isole, gratte deux lignes et les sniffeurs tracent
Me aíslo, rasco dos líneas y los esnifadores se van
Les winners lâchent l'affaire et les tricheurs gagnent
Los ganadores abandonan y los tramposos ganan
T'es comme Stuart Little en face d'un chat d'en bas d'l'immeuble
Eres como Stuart Little frente a un gato del edificio
Cace-dédi' à mes illes-f' et mes Hi-eurs d'masse, rimeurs
Dedicatoria a mis hermanos y a mis rimadores de masas, rimadores
Trash, middle-man anti middle-class
Basura, intermediario anti clase media
Bigger than Jimmie, qui veut s'battre (eh ouais)
Más grande que Jimmie, ¿quién quiere pelear (eh sí)
Avec le déracineur d'arbres de vie? Devinez qui veut l'Graal
Con el desarraigador de árboles de vida? Adivina quién quiere el Grial
D.E.A.D.I, l'aiguiseur d'lames, le Silent Hill-eur d'parc
D.E.A.D.I, el afilador de cuchillas, el asesino silencioso de parques
Le Terence Hill-eur d'wacks
El golpeador de Terence Hill de wacks
Lee Van Cleef-eur d'tasses-pé', l'équarisseur d'faces B
Lee Van Cleef de tazas rotas, el desmembrador de caras B
Décapiteur d'mics à la Michael Myers
Decapitador de micrófonos a lo Michael Myers
Et, à la rigueur, d'Ash, Silver back, Terry Gilliam jeune
Y, a lo sumo, de Ash, Silver back, Terry Gilliam joven
Toujours dans les parages si y a skunk
Siempre por ahí si hay skunk
La carabine à Sick Boy braquée sur la carotide à Spud
El rifle de Sick Boy apuntado a la carótida de Spud
Celui qui part en guerre en Metal Slug
El que va a la guerra en Metal Slug
Sur la tête de la bite à Moussa dans la bouche de la cousine à j'sais pas qui
Sobre la cabeza del pene de Moussa en la boca de la prima de no sé quién
J'sais pas qui t'es mais fais pas l'thug
No sé quién eres pero no actúes como un matón
J'pourrais t'faire du sale et j'suis pas l'seul
Podría hacerte daño y no soy el único
Fais pas l'fou, mon côté peace a l'seum, D.E.A.D.I, ma gueule
No actúes como un loco, mi lado pacífico está frustrado, D.E.A.D.I, amigo
(J'pourrais t'faire du sale et j'suis pas l'seul, grand)
(Podría hacerte daño y no soy el único, grande)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Te habría ayudado, pero no tengo un plan (no, no, no, no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Te habría superado, pero ya estoy delante (eh sí)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
Te habría ayudado, pero no tengo un plan (no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Te habría superado, pero ya estoy delante (jajaja)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Te habría ayudado, pero no tengo un plan (no, no, no, no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Te habría superado, pero ya estoy delante (eh sí)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
Te habría ayudado, pero no tengo un plan (no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Te habría superado, pero ya estoy delante (jajaja)
J'suis c'type stique-my qui tire sur des big sticks hybrides
Soy ese tipo que dispara a grandes palos híbridos
Et aussi bridé qu'Ichii, mon élixir glisse
Y tan restringido como Ichii, mi elixir se desliza
Plus vite que nos vies s'ni-f', vide en ligne de mire
Más rápido que nuestras vidas se esnifan, vacío en la mira
Nib en guise d'guide quel que soit l'beat, peace aux victimes
Nib como guía, sea cual sea el ritmo, paz a las víctimas
Imagine c'qui l'attend si Medhy apprend qu'Samir sniffe
Imagina lo que le espera si Medhy descubre que Samir esnifa
Un trip pire qu'tiser sa pisse, faire de sa génitrice
Un viaje peor que beber su orina, hacer de su madre
Un biscuit cuit au four, cuistot fou ascendant Schmitt cuit
Una galleta cocida en el horno, cocinero loco ascendente Schmitt cocido
J'suis c'qu'y a d'meilleur et aussi d'pire
Soy lo mejor y también lo peor
Par Osiris et par Apis, j'analyse et les paralyse à la file
Por Osiris y por Apis, analizo y paralizo en fila
File d'ici vite, fini d'rire
Vete de aquí rápido, se acabó la risa
J'suis l'genre d'enfoiré qui s'en bat de c'qu'il s'dit
Soy el tipo de cabrón que no le importa lo que se dice
S'fout d'c'qu'il s'fait, qui bédave en face des kisdés
No le importa lo que se hace, que fuma frente a los niños
Dès qu'ils s'pointent, j'suis si speed que tout l'reste est vite fait
Tan pronto como aparecen, estoy tan acelerado que todo lo demás se hace rápido
Désespéré à l'idée d'exister, j'détruis l'tout
Desesperado por la idea de existir, destruyo todo
Hey, wow, qu'-qu'-qu'-qu'-qu'est-ce qu'il s'passe?
Hey, wow, ¿qué-qué-qué-qué-qué está pasando?
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Te habría ayudado, pero no tengo un plan (no, no, no, no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Te habría superado, pero ya estoy delante (eh sí)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
Te habría ayudado, pero no tengo un plan (no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Te habría superado, pero ya estoy delante (jajaja)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Te habría ayudado, pero no tengo un plan (no, no, no, no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Te habría superado, pero ya estoy delante (eh sí)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (Nizi à la prod')
Te habría ayudado, pero no tengo un plan (Nizi en la producción)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Te habría superado, pero ya estoy delante (jajaja)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan
Ti avrei volentieri aiutato, ma non ho un piano
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant
Ti avrei volentieri superato, ma sono già davanti
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan
Ti avrei volentieri aiutato, ma non ho un piano
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant
Ti avrei volentieri superato, ma sono già davanti
Videur d'videurs d'boîte, kickeur d'saletés, remplisseurs d'boîtes
Buttafuori di buttafuori, calciatore di sporcizia, riempitore di scatole
Gifleur d'leader light et d'caille Lidl
Schiaffeggiatore di leader light e di caille Lidl
Rap serial killer d'moine pineur d'mineurs
Rap serial killer di monaco pineur di minori
J'm'isole, gratte deux lignes et les sniffeurs tracent
Mi isolo, gratta due linee e i sniffatori tracciano
Les winners lâchent l'affaire et les tricheurs gagnent
I vincitori mollano e i truffatori vincono
T'es comme Stuart Little en face d'un chat d'en bas d'l'immeuble
Sei come Stuart Little di fronte a un gatto del palazzo
Cace-dédi' à mes illes-f' et mes Hi-eurs d'masse, rimeurs
Dedica ai miei fratelli e alle mie sorelle, rimatori
Trash, middle-man anti middle-class
Trash, middle-man anti middle-class
Bigger than Jimmie, qui veut s'battre (eh ouais)
Più grande di Jimmie, chi vuole combattere (eh sì)
Avec le déracineur d'arbres de vie? Devinez qui veut l'Graal
Con l'estirpatore dell'albero della vita? Indovina chi vuole il Graal
D.E.A.D.I, l'aiguiseur d'lames, le Silent Hill-eur d'parc
D.E.A.D.I, l'affilatore di lame, il Silent Hill-eur di parco
Le Terence Hill-eur d'wacks
Il Terence Hill-eur di wacks
Lee Van Cleef-eur d'tasses-pé', l'équarisseur d'faces B
Lee Van Cleef-eur di tazze-pé', lo squartatore di facce B
Décapiteur d'mics à la Michael Myers
Decapitatore di microfoni alla Michael Myers
Et, à la rigueur, d'Ash, Silver back, Terry Gilliam jeune
E, al limite, di Ash, Silver back, Terry Gilliam giovane
Toujours dans les parages si y a skunk
Sempre nei paraggi se c'è skunk
La carabine à Sick Boy braquée sur la carotide à Spud
Il fucile di Sick Boy puntato sulla carotide di Spud
Celui qui part en guerre en Metal Slug
Colui che va in guerra in Metal Slug
Sur la tête de la bite à Moussa dans la bouche de la cousine à j'sais pas qui
Sulla testa del cazzo di Moussa nella bocca della cugina di non so chi
J'sais pas qui t'es mais fais pas l'thug
Non so chi sei ma non fare il duro
J'pourrais t'faire du sale et j'suis pas l'seul
Potrei farti del male e non sono l'unico
Fais pas l'fou, mon côté peace a l'seum, D.E.A.D.I, ma gueule
Non fare il pazzo, il mio lato pacifico è seccato, D.E.A.D.I, amico mio
(J'pourrais t'faire du sale et j'suis pas l'seul, grand)
(Potrei farti del male e non sono l'unico, grande)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Ti avrei volentieri aiutato, ma non ho un piano (no, no, no, no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Ti avrei volentieri superato, ma sono già davanti (eh sì)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
Ti avrei volentieri aiutato, ma non ho un piano (no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Ti avrei volentieri superato, ma sono già davanti (hahah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Ti avrei volentieri aiutato, ma non ho un piano (no, no, no, no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Ti avrei volentieri superato, ma sono già davanti (eh sì)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
Ti avrei volentieri aiutato, ma non ho un piano (no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Ti avrei volentieri superato, ma sono già davanti (hahah)
J'suis c'type stique-my qui tire sur des big sticks hybrides
Sono quel tipo che tira su dei big sticks ibridi
Et aussi bridé qu'Ichii, mon élixir glisse
E anche ristretto come Ichii, il mio elisir scivola
Plus vite que nos vies s'ni-f', vide en ligne de mire
Più veloce delle nostre vite s'ni-f', vuoto in linea di mira
Nib en guise d'guide quel que soit l'beat, peace aux victimes
Nib come guida qualunque sia il beat, pace alle vittime
Imagine c'qui l'attend si Medhy apprend qu'Samir sniffe
Immagina cosa lo aspetta se Medhy scopre che Samir sniffa
Un trip pire qu'tiser sa pisse, faire de sa génitrice
Un viaggio peggiore di bere la propria urina, fare della propria madre
Un biscuit cuit au four, cuistot fou ascendant Schmitt cuit
Un biscotto cotto al forno, cuoco pazzo discendente Schmitt cotto
J'suis c'qu'y a d'meilleur et aussi d'pire
Sono il meglio e anche il peggio
Par Osiris et par Apis, j'analyse et les paralyse à la file
Per Osiris e per Apis, analizzo e paralizzo uno dopo l'altro
File d'ici vite, fini d'rire
Vattene da qui velocemente, finito di ridere
J'suis l'genre d'enfoiré qui s'en bat de c'qu'il s'dit
Sono il tipo di stronzo che se ne frega di quello che si dice
S'fout d'c'qu'il s'fait, qui bédave en face des kisdés
Non gli importa di quello che fa, che fuma di fronte ai bambini
Dès qu'ils s'pointent, j'suis si speed que tout l'reste est vite fait
Appena arrivano, sono così veloce che tutto il resto è fatto in fretta
Désespéré à l'idée d'exister, j'détruis l'tout
Disperato all'idea di esistere, distruggo tutto
Hey, wow, qu'-qu'-qu'-qu'-qu'est-ce qu'il s'passe?
Hey, wow, che- che- che- che- cosa sta succedendo?
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Ti avrei volentieri aiutato, ma non ho un piano (no, no, no, no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Ti avrei volentieri superato, ma sono già davanti (eh sì)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non)
Ti avrei volentieri aiutato, ma non ho un piano (no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Ti avrei volentieri superato, ma sono già davanti (hahah)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (non, non, non, non)
Ti avrei volentieri aiutato, ma non ho un piano (no, no, no, no)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (eh ouais)
Ti avrei volentieri superato, ma sono già davanti (eh sì)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépanné mais j'ai pas d'plan (Nizi à la prod')
Ti avrei volentieri aiutato, ma non ho un piano (Nizi alla produzione)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé mais j'suis d'jà d'vant (hahah)
Ti avrei volentieri superato, ma sono già davanti (hahah)