Branché

Dorian Dosseh

Liedtexte Übersetzung

Eh, dis-moi?
Ouais?
T'as des nouvelles de Momsii?
J'ai entendu dire qu'il s'est fait levé par les condés
Ah, gros, c'est la merde
Il est branché là-haut?
J'sais pas, ça fait deux-trois semaines, il est là-bas
J'ai pas d'nouvelles, j'ai r'çu aucun appel
J'crois pas il est branché, gros, hein
C'est quoi c'numéro là?
Wesh, réponds
07 34, eh, j'décroche pas, bizarre
Attends, j'ai reçu un texto
Hey, c'est le Moms'
Ah ouais
Attends, bouge pas, j'le rappelle
Ah ouais, il va vivre longtemps lui

Wesh le Moms', bien?
Carré, dans la cellule, y a d'jà du te-shi calé
J'ai passé deux ou trois semaines aux arrivants
Je croise le p'tit reuf à mam's, j'suis égaré
Mandat d'dépôt, D2, c'est le bâtiment
Ouais, j'sais, j'ai appris pour l'p'tit reuf à mam's
Des p'tits faits d'violence et vol avec arme
T'as b'soin d'chose-quel'? T'appelles, tu réclames
J'ai d'jà vidé l'box et bougé ta bécane
J'ai b'soin d'une PCS, envoie-moi l'code à dix chiffres par SMS
Dis directement, j'vais t'brancher avec mon pote Hicham de Mantes
Celui qui faisait les doublettes de Mercedes
J'crois bien qu'j'le connais, y a deux piges de ça, j'ai froissé sa loc'
Un Fe'-Fe' au mariage de l'autre grosse salope
Mais y a pas heja, gros, j'ai payé la note
Tu parles de cette salope de pookie qui a fait tomber Jo' et Choukri?
À qui les gars d'chez moi ont fait danser l'doggy
Pile, parlons d'autre chose, c'est en train d'me fâcher
Et gère le baveux, il m'réclame son cachet
Pff, elle coûte un bras l'ouverture du dossier
T'es fou, j'suis à deux doigts d'retourner bosser
J'dois récupérer des lovés qu'j'ai poussé
J'vais l'payer en billets d'dix, j'vais l'étouffer
Ah, t'es un laud-sa, j'étais en train d'tirer une taffe, tu m'as fait tousser
J'suis dans la cellule, j'tourne comme un compas
J'suis en train d'm'ambiancer fort sur tes couplets
Eh, tu connais l'process'
2.0.22, dans c'game de fils de putes, j'vais r'tourner mon gros sexe
Hâte que tu reviennes pour la reprise des showcases
Attends-tends-tends-tends, faut qu'j'te laisse, y a l'3esses (bonjour, comment allez-vous?)

T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste

Putain, le temps, il passe pas sa mère, ça fait qu'six mois, Eres
Ah, tu connais, ma gueule, hein, c'est l'placard, igo
Mais en vrai, toi, d'ailleurs là, ils t'ont mis combien à ton jugement?
Huit piges, ils m'ont assommé, ces fils de putes
Ah ouais, ils ont, ah ouais, ils ont pas blagué avec toi, hein
Peine de ouf, ma gueule, on dirait tu pointes
Mais il dit quoi en vrai là, en vrai, ton gars Doss' là?
Il est v'nu? Il t'a donné d'la force au jugement ou pas?
Nan, nan, nan, même pas, il pouvait pas être là, il était en concert
J'ai capté, après, t'as vu, tu connais, les priorités, ma gueule
Chacun son chacun, hein
Hein, mais j'vois son jeu, ma p'tite gueule
Sans t'mentir, hein, il vit sa vie, igo, hein, t'as capté
Ouais, ouais, ouais, il vit, il vit, il vit, il vit, il vit
Fais voir l'bigo vite fait là, j'vais l'appeler

Ouais mon re-noi
Wesh re-noi, c'est comment?
C'est un p'tit peu dur de t'avoir en c'moment
Explique-moi comment?
Chaque fois qu'j'te demande chose-quel, il faut qu'j'te relance
Même pas un tour et ça commence
Mais frérot, t'es baisé? C'est quoi cette paro d'fumeur d'soké?
C'est à moi qu'tu parles comme ça? J'suis choqué, arrête de schyzer
J'dois cesser d'vivre et m'excuser juste parce que la proc' t'a épuisé?
Ah ouais, c'est comme ça qu'tu parles, hein?
Tu m'regardes de haut et tu fais l'parrain
Gros, j'gère mes affaires mais t'sais très bien qu'j'suis pas loin
Qu'est-ce qu'tu as? T'es en manque de câlins?
T'as les couilles trop lourdes, t'as besoin d'Sopalin
Tu veux gazer, sale bâtard? Bah nan mais c'est toi, frère
Tu veux qu'j'baise pas au parloir? Ah là, c'est l'sang d'l'artère
Eh, tu connais, j'crois qu'c'est l'mitard que j'viens d'faire (Han)
Il m'faut un douze bien filtré, là j'suis par terre
J'hésite à faire appel, ah, mais belek
Ils peuvent te mettre le double d'la peine
Et l'baveux, qu'est-ce qui dit? J'l'ai capté la veille
Il m'dit qu'il y a un vice de procédure, ah, wesh, insha'Allah mamène
T'as des news d'ma mère?
T'inquiète même pas, j'm'occupe d'elle comme d'la mienne
Et t'as des news d'ma meuf? Eh, t'sais quoi, gros?
J'ai pas envie d'te faire d'la peine
Comment ça? J'l'ai croisé au Monac', ah ouais?
Avec des mecs des Beaudottes, mais nan
Nouvelle paire, nouveau sac, ah ouais?
Chaque week-end, rebelotte, mais nan
P't-être qu'c'est rien, c'est qu'des potes, ah gros
Elle peut pas salir ma réput', ah gros
Des fois, j'pense à elle dans ma grotte, nan, nan
Frérot, oublie-la, c'est qu'une pute, bref, passons
Un pour la famille, deux pour le packson
J'ai un nouveau plavon, écailles de poisson
Dis-moi tes taros, derrière les barreaux
J'ai fait des connex', faudrait qu'on s'connecte
J'espère qu'tu pousses, qu'tu lâches pas les tractions
Et quand tu touches, ça sonne comme un klaxon
J'travaille le souffle, j'travaille mon cardio
J'travaille mes biceps avec des packs d'eau, bien
J'vais d'voir te laisser, j'fais tourner l'pénave
J'attrape le lasso, j'récup la bédave
J'vais faire la cuisine devant les Simpsons
Et moi j'te-mon sur scène d'vant deux-mille personnes
Force, honneur, tue ça, ci-mer, on s'dit "À plus tard"
Salam Oumar et le gang d'ma part
La sortie c'est du sûr, garde la mental', bâtard

T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste

Eh, dis-moi?
Eh, sag mir?
Ouais?
Ja?
T'as des nouvelles de Momsii?
Hast du Neuigkeiten von Momsii?
J'ai entendu dire qu'il s'est fait levé par les condés
Ich habe gehört, dass er von den Bullen hochgenommen wurde
Ah, gros, c'est la merde
Ah, Mann, das ist Scheiße
Il est branché là-haut?
Ist er da oben angeschlossen?
J'sais pas, ça fait deux-trois semaines, il est là-bas
Ich weiß nicht, es sind zwei-drei Wochen, er ist dort
J'ai pas d'nouvelles, j'ai r'çu aucun appel
Ich habe keine Neuigkeiten, ich habe keinen Anruf erhalten
J'crois pas il est branché, gros, hein
Ich glaube nicht, dass er angeschlossen ist, Mann, oder?
C'est quoi c'numéro là?
Was ist diese Nummer da?
Wesh, réponds
Hey, antworte
07 34, eh, j'décroche pas, bizarre
07 34, eh, ich nehme nicht ab, seltsam
Attends, j'ai reçu un texto
Warte, ich habe eine SMS bekommen
Hey, c'est le Moms'
Hey, es ist Moms'
Ah ouais
Ah ja
Attends, bouge pas, j'le rappelle
Warte, beweg dich nicht, ich rufe ihn zurück
Ah ouais, il va vivre longtemps lui
Ah ja, er wird lange leben
Wesh le Moms', bien?
Hey Moms', alles gut?
Carré, dans la cellule, y a d'jà du te-shi calé
Quadratisch, in der Zelle, es gibt schon Te-shi
J'ai passé deux ou trois semaines aux arrivants
Ich habe zwei oder drei Wochen bei den Neuankömmlingen verbracht
Je croise le p'tit reuf à mam's, j'suis égaré
Ich treffe den kleinen Bruder von Mam's, ich bin verloren
Mandat d'dépôt, D2, c'est le bâtiment
Haftbefehl, D2, das ist das Gebäude
Ouais, j'sais, j'ai appris pour l'p'tit reuf à mam's
Ja, ich weiß, ich habe von dem kleinen Bruder von Mam's gehört
Des p'tits faits d'violence et vol avec arme
Kleine Gewalttaten und bewaffneter Raub
T'as b'soin d'chose-quel'? T'appelles, tu réclames
Brauchst du etwas? Du rufst an, du forderst
J'ai d'jà vidé l'box et bougé ta bécane
Ich habe schon die Box geleert und dein Motorrad bewegt
J'ai b'soin d'une PCS, envoie-moi l'code à dix chiffres par SMS
Ich brauche eine PCS, schick mir den zehnstelligen Code per SMS
Dis directement, j'vais t'brancher avec mon pote Hicham de Mantes
Sag es direkt, ich werde dich mit meinem Freund Hicham aus Mantes verbinden
Celui qui faisait les doublettes de Mercedes
Derjenige, der die Duplikate von Mercedes gemacht hat
J'crois bien qu'j'le connais, y a deux piges de ça, j'ai froissé sa loc'
Ich glaube, ich kenne ihn, vor zwei Jahren habe ich sein Auto beschädigt
Un Fe'-Fe' au mariage de l'autre grosse salope
Ein Fe'-Fe' bei der Hochzeit von dieser großen Schlampe
Mais y a pas heja, gros, j'ai payé la note
Aber es gibt kein Problem, Mann, ich habe die Rechnung bezahlt
Tu parles de cette salope de pookie qui a fait tomber Jo' et Choukri?
Redest du von dieser Schlampe Pookie, die Jo' und Choukri fallen gelassen hat?
À qui les gars d'chez moi ont fait danser l'doggy
Zu der die Jungs von mir den Doggy-Tanz gemacht haben
Pile, parlons d'autre chose, c'est en train d'me fâcher
Genau, lass uns über etwas anderes reden, es macht mich wütend
Et gère le baveux, il m'réclame son cachet
Und kümmere dich um den Schwätzer, er fordert seine Bezahlung
Pff, elle coûte un bras l'ouverture du dossier
Pff, die Eröffnung der Akte kostet ein Vermögen
T'es fou, j'suis à deux doigts d'retourner bosser
Du bist verrückt, ich bin kurz davor, wieder arbeiten zu gehen
J'dois récupérer des lovés qu'j'ai poussé
Ich muss das Geld zurückholen, das ich geschoben habe
J'vais l'payer en billets d'dix, j'vais l'étouffer
Ich werde ihn mit Zehn-Euro-Scheinen bezahlen, ich werde ihn ersticken
Ah, t'es un laud-sa, j'étais en train d'tirer une taffe, tu m'as fait tousser
Ah, du bist ein Schlingel, ich war gerade dabei, einen Zug zu nehmen, du hast mich husten lassen
J'suis dans la cellule, j'tourne comme un compas
Ich bin in der Zelle, ich drehe mich wie ein Kompass
J'suis en train d'm'ambiancer fort sur tes couplets
Ich feiere gerade heftig zu deinen Versen
Eh, tu connais l'process'
Eh, du kennst den Prozess
2.0.22, dans c'game de fils de putes, j'vais r'tourner mon gros sexe
2.0.22, in diesem Spiel der Hurensohne, werde ich meinen großen Schwanz drehen
Hâte que tu reviennes pour la reprise des showcases
Ich kann es kaum erwarten, dass du zurückkommst für die Wiederaufnahme der Showcases
Attends-tends-tends-tends, faut qu'j'te laisse, y a l'3esses (bonjour, comment allez-vous?)
Warte-warte-warte-warte, ich muss dich lassen, da ist der 3esses (Hallo, wie geht es Ihnen?)
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Bist du angeschlossen? Ja, ich bin angeschlossen, ja
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Strafgericht oder Assise? Du bist mein Kollege, ich assistiere dir
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Bist du angeschlossen? Ja, ich bin angeschlossen, ja
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Strafgericht oder Assise? Du bist mein Kollege, ich assistiere dir
Putain, le temps, il passe pas sa mère, ça fait qu'six mois, Eres
Verdammt, die Zeit vergeht nicht, es sind nur sechs Monate, Eres
Ah, tu connais, ma gueule, hein, c'est l'placard, igo
Ah, du weißt, mein Gesicht, oder? Es ist der Schrank, Igo
Mais en vrai, toi, d'ailleurs là, ils t'ont mis combien à ton jugement?
Aber eigentlich, wie viel haben sie dir bei deinem Urteil gegeben?
Huit piges, ils m'ont assommé, ces fils de putes
Acht Jahre, sie haben mich umgehauen, diese Hurensohne
Ah ouais, ils ont, ah ouais, ils ont pas blagué avec toi, hein
Ah ja, sie haben, ah ja, sie haben keinen Spaß mit dir gemacht, oder?
Peine de ouf, ma gueule, on dirait tu pointes
Krasses Urteil, mein Gesicht, es sieht so aus, als ob du stempelst
Mais il dit quoi en vrai là, en vrai, ton gars Doss' là?
Aber was sagt er eigentlich, dein Typ Doss' da?
Il est v'nu? Il t'a donné d'la force au jugement ou pas?
Ist er gekommen? Hat er dir Kraft gegeben beim Urteil oder nicht?
Nan, nan, nan, même pas, il pouvait pas être là, il était en concert
Nein, nein, nein, nicht mal, er konnte nicht da sein, er war auf einem Konzert
J'ai capté, après, t'as vu, tu connais, les priorités, ma gueule
Ich habe verstanden, danach, du weißt, die Prioritäten, mein Gesicht
Chacun son chacun, hein
Jeder für sich, oder?
Hein, mais j'vois son jeu, ma p'tite gueule
Ja, aber ich sehe sein Spiel, mein kleines Gesicht
Sans t'mentir, hein, il vit sa vie, igo, hein, t'as capté
Ohne zu lügen, oder, er lebt sein Leben, Igo, oder, hast du verstanden
Ouais, ouais, ouais, il vit, il vit, il vit, il vit, il vit
Ja, ja, ja, er lebt, er lebt, er lebt, er lebt, er lebt
Fais voir l'bigo vite fait là, j'vais l'appeler
Zeig mir schnell das Handy, ich werde ihn anrufen
Ouais mon re-noi
Ja, mein Schwarzer
Wesh re-noi, c'est comment?
Hey Schwarzer, wie geht's?
C'est un p'tit peu dur de t'avoir en c'moment
Es ist ein bisschen schwer, dich gerade zu erreichen
Explique-moi comment?
Erklär mir, wie?
Chaque fois qu'j'te demande chose-quel, il faut qu'j'te relance
Jedes Mal, wenn ich dich um etwas bitte, muss ich dich erneut kontaktieren
Même pas un tour et ça commence
Nicht mal eine Runde und es fängt an
Mais frérot, t'es baisé? C'est quoi cette paro d'fumeur d'soké?
Aber Bruder, bist du am Arsch? Was ist das für ein Raucher-Geschwätz?
C'est à moi qu'tu parles comme ça? J'suis choqué, arrête de schyzer
Redest du so mit mir? Ich bin schockiert, hör auf zu spinnen
J'dois cesser d'vivre et m'excuser juste parce que la proc' t'a épuisé?
Muss ich aufhören zu leben und mich entschuldigen, nur weil die Staatsanwaltschaft dich erschöpft hat?
Ah ouais, c'est comme ça qu'tu parles, hein?
Ah ja, so redest du, hm?
Tu m'regardes de haut et tu fais l'parrain
Du siehst auf mich herab und spielst den Paten
Gros, j'gère mes affaires mais t'sais très bien qu'j'suis pas loin
Großer, ich kümmere mich um meine Angelegenheiten, aber du weißt sehr gut, dass ich nicht weit weg bin
Qu'est-ce qu'tu as? T'es en manque de câlins?
Was ist los mit dir? Brauchst du eine Umarmung?
T'as les couilles trop lourdes, t'as besoin d'Sopalin
Hast du zu schwere Eier, brauchst du Taschentücher?
Tu veux gazer, sale bâtard? Bah nan mais c'est toi, frère
Willst du Gas geben, du dreckiger Bastard? Nein, das bist du, Bruder
Tu veux qu'j'baise pas au parloir? Ah là, c'est l'sang d'l'artère
Willst du, dass ich im Besucherraum nicht ficke? Ah, das ist der Lebensnerv
Eh, tu connais, j'crois qu'c'est l'mitard que j'viens d'faire (Han)
Hey, du weißt, ich glaube, ich habe gerade die Einzelhaft gemacht (Han)
Il m'faut un douze bien filtré, là j'suis par terre
Ich brauche einen gut gefilterten Joint, ich bin am Boden
J'hésite à faire appel, ah, mais belek
Ich zögere, Berufung einzulegen, ah, aber Vorsicht
Ils peuvent te mettre le double d'la peine
Sie können dir die doppelte Strafe geben
Et l'baveux, qu'est-ce qui dit? J'l'ai capté la veille
Und der Anwalt, was sagt er? Ich habe ihn gestern getroffen
Il m'dit qu'il y a un vice de procédure, ah, wesh, insha'Allah mamène
Er sagt mir, es gibt einen Verfahrensfehler, ah, wesh, insha'Allah mamène
T'as des news d'ma mère?
Hast du Neuigkeiten von meiner Mutter?
T'inquiète même pas, j'm'occupe d'elle comme d'la mienne
Mach dir keine Sorgen, ich kümmere mich um sie wie um meine eigene
Et t'as des news d'ma meuf? Eh, t'sais quoi, gros?
Und hast du Neuigkeiten von meiner Freundin? Hey, weißt du was, Großer?
J'ai pas envie d'te faire d'la peine
Ich will dir keinen Kummer bereiten
Comment ça? J'l'ai croisé au Monac', ah ouais?
Wie bitte? Ich habe sie in Monaco getroffen, ah ja?
Avec des mecs des Beaudottes, mais nan
Mit Typen aus Beaudottes, aber nein
Nouvelle paire, nouveau sac, ah ouais?
Neues Paar, neue Tasche, ah ja?
Chaque week-end, rebelotte, mais nan
Jedes Wochenende, das gleiche Spiel, aber nein
P't-être qu'c'est rien, c'est qu'des potes, ah gros
Vielleicht ist es nichts, nur Freunde, ah Großer
Elle peut pas salir ma réput', ah gros
Sie kann meinen Ruf nicht beschmutzen, ah Großer
Des fois, j'pense à elle dans ma grotte, nan, nan
Manchmal denke ich an sie in meiner Höhle, nein, nein
Frérot, oublie-la, c'est qu'une pute, bref, passons
Bruder, vergiss sie, sie ist nur eine Hure, na ja, weiter
Un pour la famille, deux pour le packson
Eins für die Familie, zwei für das Geld
J'ai un nouveau plavon, écailles de poisson
Ich habe eine neue Decke, Fischschuppen
Dis-moi tes taros, derrière les barreaux
Sag mir deine Preise, hinter Gittern
J'ai fait des connex', faudrait qu'on s'connecte
Ich habe Kontakte geknüpft, wir sollten uns verbinden
J'espère qu'tu pousses, qu'tu lâches pas les tractions
Ich hoffe, du machst weiter, gibst die Klimmzüge nicht auf
Et quand tu touches, ça sonne comme un klaxon
Und wenn du berührst, klingt es wie eine Hupe
J'travaille le souffle, j'travaille mon cardio
Ich arbeite an meiner Atmung, ich arbeite an meiner Ausdauer
J'travaille mes biceps avec des packs d'eau, bien
Ich trainiere meine Bizeps mit Wasserpackungen, gut
J'vais d'voir te laisser, j'fais tourner l'pénave
Ich muss dich jetzt verlassen, ich lasse den Joint kreisen
J'attrape le lasso, j'récup la bédave
Ich schnappe mir das Lasso, ich hole den Joint
J'vais faire la cuisine devant les Simpsons
Ich werde vor den Simpsons kochen
Et moi j'te-mon sur scène d'vant deux-mille personnes
Und ich trete vor zweitausend Leuten auf
Force, honneur, tue ça, ci-mer, on s'dit "À plus tard"
Stärke, Ehre, töte das, danke, wir sagen "Bis später"
Salam Oumar et le gang d'ma part
Salam Oumar und die Gang von mir
La sortie c'est du sûr, garde la mental', bâtard
Der Ausgang ist sicher, behalte die mentale Stärke, Bastard
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Bist du verbunden? Ja, ich bin verbunden, ja
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Jugendgericht oder Gericht? Du bist mein Kollege, ich unterstütze dich
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Bist du verbunden? Ja, ich bin verbunden, ja
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Jugendgericht oder Gericht? Du bist mein Kollege, ich unterstütze dich
Eh, dis-moi?
Eh, me diga?
Ouais?
Sim?
T'as des nouvelles de Momsii?
Você tem notícias do Momsii?
J'ai entendu dire qu'il s'est fait levé par les condés
Ouvi dizer que ele foi pego pela polícia
Ah, gros, c'est la merde
Ah, cara, isso é uma merda
Il est branché là-haut?
Ele está conectado lá em cima?
J'sais pas, ça fait deux-trois semaines, il est là-bas
Não sei, faz duas ou três semanas, ele está lá
J'ai pas d'nouvelles, j'ai r'çu aucun appel
Não tenho notícias, não recebi nenhuma ligação
J'crois pas il est branché, gros, hein
Não acho que ele esteja conectado, cara, hein
C'est quoi c'numéro là?
Que número é esse?
Wesh, réponds
Ei, responda
07 34, eh, j'décroche pas, bizarre
07 34, eh, não atendo, estranho
Attends, j'ai reçu un texto
Espere, recebi uma mensagem de texto
Hey, c'est le Moms'
Ei, é o Moms'
Ah ouais
Ah sim
Attends, bouge pas, j'le rappelle
Espere, não se mexa, vou ligar para ele
Ah ouais, il va vivre longtemps lui
Ah sim, ele vai viver muito tempo
Wesh le Moms', bien?
Ei Moms', tudo bem?
Carré, dans la cellule, y a d'jà du te-shi calé
Quadrado, na cela, já tem droga
J'ai passé deux ou trois semaines aux arrivants
Passei duas ou três semanas nos recém-chegados
Je croise le p'tit reuf à mam's, j'suis égaré
Cruzei com o irmãozinho da mamãe, estou perdido
Mandat d'dépôt, D2, c'est le bâtiment
Mandado de prisão, D2, é o prédio
Ouais, j'sais, j'ai appris pour l'p'tit reuf à mam's
Sim, eu sei, ouvi sobre o irmãozinho da mamãe
Des p'tits faits d'violence et vol avec arme
Pequenos atos de violência e roubo com arma
T'as b'soin d'chose-quel'? T'appelles, tu réclames
Você precisa de alguma coisa? Você liga, você reclama
J'ai d'jà vidé l'box et bougé ta bécane
Já esvaziei a caixa e movi sua moto
J'ai b'soin d'une PCS, envoie-moi l'code à dix chiffres par SMS
Preciso de um PCS, envie-me o código de dez dígitos por SMS
Dis directement, j'vais t'brancher avec mon pote Hicham de Mantes
Diga diretamente, vou te conectar com meu amigo Hicham de Mantes
Celui qui faisait les doublettes de Mercedes
Aquele que fazia duplicatas de Mercedes
J'crois bien qu'j'le connais, y a deux piges de ça, j'ai froissé sa loc'
Acho que o conheço, há dois anos atrás, amassei seu aluguel
Un Fe'-Fe' au mariage de l'autre grosse salope
Um Fe'-Fe' no casamento daquela vadia gorda
Mais y a pas heja, gros, j'ai payé la note
Mas não há problema, cara, eu paguei a conta
Tu parles de cette salope de pookie qui a fait tomber Jo' et Choukri?
Você está falando daquela vadia da Pookie que derrubou Jo' e Choukri?
À qui les gars d'chez moi ont fait danser l'doggy
A quem os caras da minha casa fizeram dançar o doggy
Pile, parlons d'autre chose, c'est en train d'me fâcher
Exato, vamos falar de outra coisa, está me irritando
Et gère le baveux, il m'réclame son cachet
E cuide do advogado, ele está pedindo seu pagamento
Pff, elle coûte un bras l'ouverture du dossier
Pff, custa um braço abrir o arquivo
T'es fou, j'suis à deux doigts d'retourner bosser
Você está louco, estou a ponto de voltar a trabalhar
J'dois récupérer des lovés qu'j'ai poussé
Preciso recuperar o dinheiro que empurrei
J'vais l'payer en billets d'dix, j'vais l'étouffer
Vou pagar em notas de dez, vou sufocá-lo
Ah, t'es un laud-sa, j'étais en train d'tirer une taffe, tu m'as fait tousser
Ah, você é um safado, estava fumando um cigarro, você me fez tossir
J'suis dans la cellule, j'tourne comme un compas
Estou na cela, girando como uma bússola
J'suis en train d'm'ambiancer fort sur tes couplets
Estou me animando muito com seus versos
Eh, tu connais l'process'
Eh, você conhece o processo
2.0.22, dans c'game de fils de putes, j'vais r'tourner mon gros sexe
2.0.22, neste jogo de filhos da puta, vou virar meu pau grande
Hâte que tu reviennes pour la reprise des showcases
Mal posso esperar para você voltar para a retomada dos shows
Attends-tends-tends-tends, faut qu'j'te laisse, y a l'3esses (bonjour, comment allez-vous?)
Espere-espere-espere-espere, tenho que te deixar, tem o 3esses (olá, como vai você?)
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Você está conectado? Sim, estou conectado, sim
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Correcional ou assento? Você é meu colega, eu te assisto
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Você está conectado? Sim, estou conectado, sim
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Correcional ou assento? Você é meu colega, eu te assisto
Putain, le temps, il passe pas sa mère, ça fait qu'six mois, Eres
Porra, o tempo não passa, mãe, só faz seis meses, Eres
Ah, tu connais, ma gueule, hein, c'est l'placard, igo
Ah, você sabe, cara, hein, é a prisão, mano
Mais en vrai, toi, d'ailleurs là, ils t'ont mis combien à ton jugement?
Mas na verdade, você, aliás, quanto tempo eles te deram no julgamento?
Huit piges, ils m'ont assommé, ces fils de putes
Oito anos, eles me nocautearam, esses filhos da puta
Ah ouais, ils ont, ah ouais, ils ont pas blagué avec toi, hein
Ah sim, eles, ah sim, eles não brincaram com você, hein
Peine de ouf, ma gueule, on dirait tu pointes
Pena de louco, cara, parece que você está apontando
Mais il dit quoi en vrai là, en vrai, ton gars Doss' là?
Mas o que ele realmente diz, na verdade, seu cara Doss' lá?
Il est v'nu? Il t'a donné d'la force au jugement ou pas?
Ele veio? Ele te deu força no julgamento ou não?
Nan, nan, nan, même pas, il pouvait pas être là, il était en concert
Não, não, não, nem mesmo, ele não podia estar lá, ele estava em um show
J'ai capté, après, t'as vu, tu connais, les priorités, ma gueule
Eu entendi, depois, você viu, você sabe, as prioridades, cara
Chacun son chacun, hein
Cada um por si, hein
Hein, mais j'vois son jeu, ma p'tite gueule
Hein, mas eu vejo o jogo dele, meu pequeno cara
Sans t'mentir, hein, il vit sa vie, igo, hein, t'as capté
Sem mentir, hein, ele está vivendo sua vida, mano, hein, você entendeu
Ouais, ouais, ouais, il vit, il vit, il vit, il vit, il vit
Sim, sim, sim, ele vive, ele vive, ele vive, ele vive, ele vive
Fais voir l'bigo vite fait là, j'vais l'appeler
Deixe-me ver o telefone rapidamente, vou ligar para ele
Ouais mon re-noi
Ei, meu mano
Wesh re-noi, c'est comment?
Ei, mano, como vai?
C'est un p'tit peu dur de t'avoir en c'moment
Está um pouco difícil te ter por perto agora
Explique-moi comment?
Me explique como?
Chaque fois qu'j'te demande chose-quel, il faut qu'j'te relance
Toda vez que te peço algo, tenho que te lembrar
Même pas un tour et ça commence
Nem uma volta e já começa
Mais frérot, t'es baisé? C'est quoi cette paro d'fumeur d'soké?
Mas irmão, você está ferrado? Que conversa de fumante é essa?
C'est à moi qu'tu parles comme ça? J'suis choqué, arrête de schyzer
Você está falando comigo assim? Estou chocado, pare de surtar
J'dois cesser d'vivre et m'excuser juste parce que la proc' t'a épuisé?
Devo parar de viver e me desculpar só porque o processo te esgotou?
Ah ouais, c'est comme ça qu'tu parles, hein?
Ah, é assim que você fala, hein?
Tu m'regardes de haut et tu fais l'parrain
Você me olha de cima e age como o chefe
Gros, j'gère mes affaires mais t'sais très bien qu'j'suis pas loin
Cara, eu cuido dos meus negócios, mas você sabe muito bem que não estou longe
Qu'est-ce qu'tu as? T'es en manque de câlins?
O que você tem? Está precisando de carinho?
T'as les couilles trop lourdes, t'as besoin d'Sopalin
Seus testículos estão muito pesados, você precisa de papel higiênico
Tu veux gazer, sale bâtard? Bah nan mais c'est toi, frère
Você quer causar, seu bastardo? Ah, não, é você, irmão
Tu veux qu'j'baise pas au parloir? Ah là, c'est l'sang d'l'artère
Você quer que eu não faça sexo na sala de visitas? Ah, é o sangue da artéria
Eh, tu connais, j'crois qu'c'est l'mitard que j'viens d'faire (Han)
Ei, você sabe, acho que acabei de ir para a solitária (Han)
Il m'faut un douze bien filtré, là j'suis par terre
Preciso de um cigarro bem filtrado, estou no chão
J'hésite à faire appel, ah, mais belek
Estou hesitando em apelar, ah, mas cuidado
Ils peuvent te mettre le double d'la peine
Eles podem te dar o dobro da pena
Et l'baveux, qu'est-ce qui dit? J'l'ai capté la veille
E o advogado, o que ele diz? Eu o peguei na noite passada
Il m'dit qu'il y a un vice de procédure, ah, wesh, insha'Allah mamène
Ele me diz que há um vício no processo, ah, wesh, insha'Allah mamène
T'as des news d'ma mère?
Você tem notícias da minha mãe?
T'inquiète même pas, j'm'occupe d'elle comme d'la mienne
Não se preocupe, eu cuido dela como se fosse a minha
Et t'as des news d'ma meuf? Eh, t'sais quoi, gros?
E você tem notícias da minha namorada? Ei, sabe de uma coisa, cara?
J'ai pas envie d'te faire d'la peine
Eu não quero te machucar
Comment ça? J'l'ai croisé au Monac', ah ouais?
Como assim? Eu a encontrei no Monac', ah é?
Avec des mecs des Beaudottes, mais nan
Com caras de Beaudottes, mas não
Nouvelle paire, nouveau sac, ah ouais?
Novo par, nova bolsa, ah é?
Chaque week-end, rebelotte, mais nan
Todo fim de semana, a mesma coisa, mas não
P't-être qu'c'est rien, c'est qu'des potes, ah gros
Talvez não seja nada, são apenas amigos, ah cara
Elle peut pas salir ma réput', ah gros
Ela não pode manchar minha reputação, ah cara
Des fois, j'pense à elle dans ma grotte, nan, nan
Às vezes, penso nela na minha caverna, não, não
Frérot, oublie-la, c'est qu'une pute, bref, passons
Irmão, esqueça-a, ela é apenas uma prostituta, enfim, vamos em frente
Un pour la famille, deux pour le packson
Um para a família, dois para o pacote
J'ai un nouveau plavon, écailles de poisson
Tenho um novo teto, escamas de peixe
Dis-moi tes taros, derrière les barreaux
Me diga seus preços, atrás das grades
J'ai fait des connex', faudrait qu'on s'connecte
Fiz conexões, precisamos nos conectar
J'espère qu'tu pousses, qu'tu lâches pas les tractions
Espero que você esteja se esforçando, que não esteja desistindo das trações
Et quand tu touches, ça sonne comme un klaxon
E quando você toca, soa como uma buzina
J'travaille le souffle, j'travaille mon cardio
Estou trabalhando na respiração, estou trabalhando no meu cardio
J'travaille mes biceps avec des packs d'eau, bien
Estou trabalhando nos meus bíceps com pacotes de água, bem
J'vais d'voir te laisser, j'fais tourner l'pénave
Vou ter que te deixar, estou rodando a cela
J'attrape le lasso, j'récup la bédave
Pego o laço, recupero o baseado
J'vais faire la cuisine devant les Simpsons
Vou cozinhar assistindo Os Simpsons
Et moi j'te-mon sur scène d'vant deux-mille personnes
E eu te mostro no palco na frente de duas mil pessoas
Force, honneur, tue ça, ci-mer, on s'dit "À plus tard"
Força, honra, mate isso, obrigado, nos vemos "mais tarde"
Salam Oumar et le gang d'ma part
Salam Oumar e a gangue da minha parte
La sortie c'est du sûr, garde la mental', bâtard
A saída é certa, mantenha a mentalidade, bastardo
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Você está ligado? Sim, estou ligado, sim
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Correcional ou sessão? Você é meu colega, eu te assisto
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Você está ligado? Sim, estou ligado, sim
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Correcional ou sessão? Você é meu colega, eu te assisto
Eh, dis-moi?
Hey, tell me?
Ouais?
Yeah?
T'as des nouvelles de Momsii?
Have you heard from Momsii?
J'ai entendu dire qu'il s'est fait levé par les condés
I heard he got picked up by the cops
Ah, gros, c'est la merde
Ah, man, that's messed up
Il est branché là-haut?
Is he connected up there?
J'sais pas, ça fait deux-trois semaines, il est là-bas
I don't know, it's been two or three weeks, he's over there
J'ai pas d'nouvelles, j'ai r'çu aucun appel
I haven't heard anything, I haven't received any calls
J'crois pas il est branché, gros, hein
I don't think he's connected, man, huh
C'est quoi c'numéro là?
What's this number here?
Wesh, réponds
Hey, answer
07 34, eh, j'décroche pas, bizarre
07 34, eh, I don't pick up, weird
Attends, j'ai reçu un texto
Wait, I got a text
Hey, c'est le Moms'
Hey, it's Moms'
Ah ouais
Ah yeah
Attends, bouge pas, j'le rappelle
Wait, don't move, I'll call him back
Ah ouais, il va vivre longtemps lui
Ah yeah, he's going to live a long time
Wesh le Moms', bien?
Hey Moms', you good?
Carré, dans la cellule, y a d'jà du te-shi calé
Square, in the cell, there's already some stuff stashed
J'ai passé deux ou trois semaines aux arrivants
I spent two or three weeks with the newcomers
Je croise le p'tit reuf à mam's, j'suis égaré
I cross the little brother of mam's, I'm lost
Mandat d'dépôt, D2, c'est le bâtiment
Warrant of arrest, D2, it's the building
Ouais, j'sais, j'ai appris pour l'p'tit reuf à mam's
Yeah, I know, I heard about the little brother of mam's
Des p'tits faits d'violence et vol avec arme
Little acts of violence and armed robbery
T'as b'soin d'chose-quel'? T'appelles, tu réclames
You need something? You call, you claim
J'ai d'jà vidé l'box et bougé ta bécane
I've already emptied the box and moved your bike
J'ai b'soin d'une PCS, envoie-moi l'code à dix chiffres par SMS
I need a PCS, send me the ten-digit code by SMS
Dis directement, j'vais t'brancher avec mon pote Hicham de Mantes
Say directly, I'll connect you with my friend Hicham from Mantes
Celui qui faisait les doublettes de Mercedes
The one who made duplicates of Mercedes
J'crois bien qu'j'le connais, y a deux piges de ça, j'ai froissé sa loc'
I think I know him, two years ago, I crashed his rental
Un Fe'-Fe' au mariage de l'autre grosse salope
A Ferrari at the wedding of that other big slut
Mais y a pas heja, gros, j'ai payé la note
But there's no problem, man, I paid the bill
Tu parles de cette salope de pookie qui a fait tomber Jo' et Choukri?
You're talking about that slut Pookie who brought down Jo' and Choukri?
À qui les gars d'chez moi ont fait danser l'doggy
Who the guys from my place made dance the doggy
Pile, parlons d'autre chose, c'est en train d'me fâcher
Exactly, let's talk about something else, it's starting to piss me off
Et gère le baveux, il m'réclame son cachet
And handle the lawyer, he's asking for his fee
Pff, elle coûte un bras l'ouverture du dossier
Pff, it costs an arm and a leg to open the file
T'es fou, j'suis à deux doigts d'retourner bosser
You're crazy, I'm about to go back to work
J'dois récupérer des lovés qu'j'ai poussé
I have to recover some money that I pushed
J'vais l'payer en billets d'dix, j'vais l'étouffer
I'm going to pay him in ten-dollar bills, I'm going to choke him
Ah, t'es un laud-sa, j'étais en train d'tirer une taffe, tu m'as fait tousser
Ah, you're a badass, I was taking a puff, you made me cough
J'suis dans la cellule, j'tourne comme un compas
I'm in the cell, I'm turning like a compass
J'suis en train d'm'ambiancer fort sur tes couplets
I'm getting really into your verses
Eh, tu connais l'process'
Hey, you know the process
2.0.22, dans c'game de fils de putes, j'vais r'tourner mon gros sexe
2.0.22, in this game of sons of bitches, I'm going to turn my big dick
Hâte que tu reviennes pour la reprise des showcases
Can't wait for you to come back for the resumption of the showcases
Attends-tends-tends-tends, faut qu'j'te laisse, y a l'3esses (bonjour, comment allez-vous?)
Wait-wait-wait-wait, I have to leave you, there's the 3esses (hello, how are you?)
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Are you connected? Yeah, I'm connected, yeah
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Correctional or sitting? You're my colleague, I assist you
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Are you connected? Yeah, I'm connected, yeah
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Correctional or sitting? You're my colleague, I assist you
Putain, le temps, il passe pas sa mère, ça fait qu'six mois, Eres
Damn, time, it doesn't pass its mother, it's only been six months, Eres
Ah, tu connais, ma gueule, hein, c'est l'placard, igo
Ah, you know, my face, huh, it's the closet, igo
Mais en vrai, toi, d'ailleurs là, ils t'ont mis combien à ton jugement?
But in truth, you, by the way there, how much did they give you at your trial?
Huit piges, ils m'ont assommé, ces fils de putes
Eight years, they knocked me out, these sons of bitches
Ah ouais, ils ont, ah ouais, ils ont pas blagué avec toi, hein
Ah yeah, they have, ah yeah, they didn't joke with you, huh
Peine de ouf, ma gueule, on dirait tu pointes
Crazy sentence, my face, it looks like you're clocking in
Mais il dit quoi en vrai là, en vrai, ton gars Doss' là?
But what does he really say there, in truth, your guy Doss' there?
Il est v'nu? Il t'a donné d'la force au jugement ou pas?
Did he come? Did he give you strength at the trial or not?
Nan, nan, nan, même pas, il pouvait pas être là, il était en concert
No, no, no, not even, he couldn't be there, he was at a concert
J'ai capté, après, t'as vu, tu connais, les priorités, ma gueule
I got it, after, you see, you know, the priorities, my face
Chacun son chacun, hein
Each to his own, huh
Hein, mais j'vois son jeu, ma p'tite gueule
Huh, but I see his game, my little face
Sans t'mentir, hein, il vit sa vie, igo, hein, t'as capté
Without lying, huh, he lives his life, igo, huh, you got it
Ouais, ouais, ouais, il vit, il vit, il vit, il vit, il vit
Yeah, yeah, yeah, he lives, he lives, he lives, he lives, he lives
Fais voir l'bigo vite fait là, j'vais l'appeler
Let me see the phone real quick, I'm going to call him
Ouais mon re-noi
Yeah my bro
Wesh re-noi, c'est comment?
What's up bro, how's it going?
C'est un p'tit peu dur de t'avoir en c'moment
It's a bit hard to get hold of you at the moment
Explique-moi comment?
Explain to me how?
Chaque fois qu'j'te demande chose-quel, il faut qu'j'te relance
Every time I ask you something, I have to remind you
Même pas un tour et ça commence
Not even a round and it starts
Mais frérot, t'es baisé? C'est quoi cette paro d'fumeur d'soké?
But bro, are you screwed? What's this smoker's talk?
C'est à moi qu'tu parles comme ça? J'suis choqué, arrête de schyzer
Are you talking to me like that? I'm shocked, stop freaking out
J'dois cesser d'vivre et m'excuser juste parce que la proc' t'a épuisé?
Should I stop living and apologize just because the process has exhausted you?
Ah ouais, c'est comme ça qu'tu parles, hein?
Oh yeah, that's how you talk, huh?
Tu m'regardes de haut et tu fais l'parrain
You look down on me and play the godfather
Gros, j'gère mes affaires mais t'sais très bien qu'j'suis pas loin
Dude, I handle my business but you know very well that I'm not far
Qu'est-ce qu'tu as? T'es en manque de câlins?
What's wrong with you? Are you in need of hugs?
T'as les couilles trop lourdes, t'as besoin d'Sopalin
Your balls are too heavy, you need tissue
Tu veux gazer, sale bâtard? Bah nan mais c'est toi, frère
You want to gas, you dirty bastard? Well no, it's you, brother
Tu veux qu'j'baise pas au parloir? Ah là, c'est l'sang d'l'artère
You want me not to fuck in the visiting room? Ah, that's the blood of the artery
Eh, tu connais, j'crois qu'c'est l'mitard que j'viens d'faire (Han)
Hey, you know, I think it's the isolation cell I just did (Han)
Il m'faut un douze bien filtré, là j'suis par terre
I need a well-filtered twelve, I'm on the ground
J'hésite à faire appel, ah, mais belek
I hesitate to appeal, ah, but watch out
Ils peuvent te mettre le double d'la peine
They can give you double the sentence
Et l'baveux, qu'est-ce qui dit? J'l'ai capté la veille
And the lawyer, what does he say? I caught him the day before
Il m'dit qu'il y a un vice de procédure, ah, wesh, insha'Allah mamène
He tells me there's a procedural flaw, ah, wesh, insha'Allah mamène
T'as des news d'ma mère?
Do you have news from my mother?
T'inquiète même pas, j'm'occupe d'elle comme d'la mienne
Don't worry, I take care of her like my own
Et t'as des news d'ma meuf? Eh, t'sais quoi, gros?
And do you have news from my girlfriend? Hey, you know what, dude?
J'ai pas envie d'te faire d'la peine
I don't want to hurt you
Comment ça? J'l'ai croisé au Monac', ah ouais?
How so? I met her at Monac', oh yeah?
Avec des mecs des Beaudottes, mais nan
With guys from Beaudottes, but no
Nouvelle paire, nouveau sac, ah ouais?
New pair, new bag, oh yeah?
Chaque week-end, rebelotte, mais nan
Every weekend, same thing, but no
P't-être qu'c'est rien, c'est qu'des potes, ah gros
Maybe it's nothing, they're just friends, oh dude
Elle peut pas salir ma réput', ah gros
She can't tarnish my reputation, oh dude
Des fois, j'pense à elle dans ma grotte, nan, nan
Sometimes, I think about her in my cave, no, no
Frérot, oublie-la, c'est qu'une pute, bref, passons
Bro, forget her, she's just a whore, anyway, let's move on
Un pour la famille, deux pour le packson
One for the family, two for the packson
J'ai un nouveau plavon, écailles de poisson
I have a new ceiling, fish scales
Dis-moi tes taros, derrière les barreaux
Tell me your prices, behind bars
J'ai fait des connex', faudrait qu'on s'connecte
I made connections, we should connect
J'espère qu'tu pousses, qu'tu lâches pas les tractions
I hope you're pushing, you're not giving up the pull-ups
Et quand tu touches, ça sonne comme un klaxon
And when you touch, it sounds like a horn
J'travaille le souffle, j'travaille mon cardio
I work on my breath, I work on my cardio
J'travaille mes biceps avec des packs d'eau, bien
I work my biceps with water packs, good
J'vais d'voir te laisser, j'fais tourner l'pénave
I'm going to have to leave you, I'm making the joint go round
J'attrape le lasso, j'récup la bédave
I grab the lasso, I get the joint
J'vais faire la cuisine devant les Simpsons
I'm going to cook in front of the Simpsons
Et moi j'te-mon sur scène d'vant deux-mille personnes
And I'm on stage in front of two thousand people
Force, honneur, tue ça, ci-mer, on s'dit "À plus tard"
Strength, honor, kill it, thanks, we say "See you later"
Salam Oumar et le gang d'ma part
Salam Oumar and the gang on my part
La sortie c'est du sûr, garde la mental', bâtard
The exit is for sure, keep the mentality, bastard
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Are you connected? Yeah, I'm connected, yeah
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Correctional or sitting? You're my colleague, I assist you
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Are you connected? Yeah, I'm connected, yeah
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Correctional or sitting? You're my colleague, I assist you
Eh, dis-moi?
Eh, ¿me dices?
Ouais?
¿Sí?
T'as des nouvelles de Momsii?
¿Tienes noticias de Momsii?
J'ai entendu dire qu'il s'est fait levé par les condés
Escuché que fue levantado por los policías
Ah, gros, c'est la merde
Ah, tío, es una mierda
Il est branché là-haut?
¿Está conectado allí arriba?
J'sais pas, ça fait deux-trois semaines, il est là-bas
No sé, hace dos o tres semanas, está allí
J'ai pas d'nouvelles, j'ai r'çu aucun appel
No tengo noticias, no he recibido ninguna llamada
J'crois pas il est branché, gros, hein
No creo que esté conectado, tío, eh
C'est quoi c'numéro là?
¿Qué número es ese?
Wesh, réponds
Oye, responde
07 34, eh, j'décroche pas, bizarre
07 34, eh, no contesto, raro
Attends, j'ai reçu un texto
Espera, he recibido un mensaje de texto
Hey, c'est le Moms'
Hey, es Moms'
Ah ouais
Ah sí
Attends, bouge pas, j'le rappelle
Espera, no te muevas, le devuelvo la llamada
Ah ouais, il va vivre longtemps lui
Ah sí, él va a vivir mucho tiempo
Wesh le Moms', bien?
¿Qué tal Moms', bien?
Carré, dans la cellule, y a d'jà du te-shi calé
Cuadrado, en la celda, ya hay droga
J'ai passé deux ou trois semaines aux arrivants
Pasé dos o tres semanas en la llegada
Je croise le p'tit reuf à mam's, j'suis égaré
Me cruzo con el pequeño hermano de mamá, estoy perdido
Mandat d'dépôt, D2, c'est le bâtiment
Orden de detención, D2, es el edificio
Ouais, j'sais, j'ai appris pour l'p'tit reuf à mam's
Sí, lo sé, me enteré del pequeño hermano de mamá
Des p'tits faits d'violence et vol avec arme
Pequeños actos de violencia y robo con arma
T'as b'soin d'chose-quel'? T'appelles, tu réclames
¿Necesitas algo? Llamas, reclamas
J'ai d'jà vidé l'box et bougé ta bécane
Ya vacié la caja y moví tu moto
J'ai b'soin d'une PCS, envoie-moi l'code à dix chiffres par SMS
Necesito una PCS, envíame el código de diez dígitos por SMS
Dis directement, j'vais t'brancher avec mon pote Hicham de Mantes
Dilo directamente, te conectaré con mi amigo Hicham de Mantes
Celui qui faisait les doublettes de Mercedes
El que hacía las dobletes de Mercedes
J'crois bien qu'j'le connais, y a deux piges de ça, j'ai froissé sa loc'
Creo que lo conozco, hace dos años, estrellé su coche
Un Fe'-Fe' au mariage de l'autre grosse salope
Un Ferrari en la boda de esa gran zorra
Mais y a pas heja, gros, j'ai payé la note
Pero no hay problema, tío, pagué la cuenta
Tu parles de cette salope de pookie qui a fait tomber Jo' et Choukri?
¿Hablas de esa zorra de Pookie que hizo caer a Jo' y Choukri?
À qui les gars d'chez moi ont fait danser l'doggy
A quien los chicos de mi casa hicieron bailar el doggy
Pile, parlons d'autre chose, c'est en train d'me fâcher
Vamos, hablemos de otra cosa, me está enfadando
Et gère le baveux, il m'réclame son cachet
Y maneja al abogado, me reclama su pago
Pff, elle coûte un bras l'ouverture du dossier
Pff, cuesta un brazo abrir el expediente
T'es fou, j'suis à deux doigts d'retourner bosser
Estás loco, estoy a punto de volver a trabajar
J'dois récupérer des lovés qu'j'ai poussé
Tengo que recuperar el dinero que empujé
J'vais l'payer en billets d'dix, j'vais l'étouffer
Lo voy a pagar en billetes de diez, lo voy a ahogar
Ah, t'es un laud-sa, j'étais en train d'tirer une taffe, tu m'as fait tousser
Ah, eres un tonto, estaba fumando un cigarrillo, me hiciste toser
J'suis dans la cellule, j'tourne comme un compas
Estoy en la celda, dando vueltas como una brújula
J'suis en train d'm'ambiancer fort sur tes couplets
Estoy disfrutando mucho de tus versos
Eh, tu connais l'process'
Eh, conoces el proceso
2.0.22, dans c'game de fils de putes, j'vais r'tourner mon gros sexe
2.0.22, en este juego de hijos de puta, voy a sacar mi gran sexo
Hâte que tu reviennes pour la reprise des showcases
Espero que vuelvas para la reanudación de los showcases
Attends-tends-tends-tends, faut qu'j'te laisse, y a l'3esses (bonjour, comment allez-vous?)
Espera-espera-espera-espera, tengo que dejarte, está el 3esses (hola, ¿cómo estás?)
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
¿Estás conectado? Sí, estoy conectado, sí
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
¿Correccional o asiento? Eres mi colega, te asisto
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
¿Estás conectado? Sí, estoy conectado, sí
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
¿Correccional o asiento? Eres mi colega, te asisto
Putain, le temps, il passe pas sa mère, ça fait qu'six mois, Eres
Joder, el tiempo no pasa, madre mía, sólo han pasado seis meses, Eres
Ah, tu connais, ma gueule, hein, c'est l'placard, igo
Ah, lo sabes, tío, eh, es la cárcel, amigo
Mais en vrai, toi, d'ailleurs là, ils t'ont mis combien à ton jugement?
Pero en realidad, tú, por cierto, ¿cuánto te dieron en tu juicio?
Huit piges, ils m'ont assommé, ces fils de putes
Ocho años, me noquearon, esos hijos de puta
Ah ouais, ils ont, ah ouais, ils ont pas blagué avec toi, hein
Ah sí, ellos, ah sí, no bromeaban contigo, eh
Peine de ouf, ma gueule, on dirait tu pointes
Pena de locura, tío, parece que estás fichando
Mais il dit quoi en vrai là, en vrai, ton gars Doss' là?
Pero, ¿qué dice en realidad, en realidad, tu chico Doss'?
Il est v'nu? Il t'a donné d'la force au jugement ou pas?
¿Vino? ¿Te dio fuerzas en el juicio o no?
Nan, nan, nan, même pas, il pouvait pas être là, il était en concert
No, no, no, ni siquiera, no podía estar allí, estaba en concierto
J'ai capté, après, t'as vu, tu connais, les priorités, ma gueule
Entendí, después, ya sabes, las prioridades, tío
Chacun son chacun, hein
Cada uno a lo suyo, eh
Hein, mais j'vois son jeu, ma p'tite gueule
Eh, pero veo su juego, mi pequeño tío
Sans t'mentir, hein, il vit sa vie, igo, hein, t'as capté
Sin mentirte, eh, está viviendo su vida, amigo, eh, lo entiendes
Ouais, ouais, ouais, il vit, il vit, il vit, il vit, il vit
Sí, sí, sí, vive, vive, vive, vive, vive
Fais voir l'bigo vite fait là, j'vais l'appeler
Déjame ver el teléfono rápido, voy a llamarlo
Ouais mon re-noi
Ouais mi negro
Wesh re-noi, c'est comment?
Wesh negro, ¿cómo estás?
C'est un p'tit peu dur de t'avoir en c'moment
Es un poco difícil tenerte en este momento
Explique-moi comment?
¿Explícame cómo?
Chaque fois qu'j'te demande chose-quel, il faut qu'j'te relance
Cada vez que te pido algo, tengo que insistir
Même pas un tour et ça commence
Ni siquiera una vuelta y ya comienza
Mais frérot, t'es baisé? C'est quoi cette paro d'fumeur d'soké?
Pero hermano, ¿estás jodido? ¿Qué es esta charla de fumador de soké?
C'est à moi qu'tu parles comme ça? J'suis choqué, arrête de schyzer
¿Me estás hablando así? Estoy en shock, deja de flipar
J'dois cesser d'vivre et m'excuser juste parce que la proc' t'a épuisé?
¿Debo dejar de vivir y disculparme solo porque el proceso te ha agotado?
Ah ouais, c'est comme ça qu'tu parles, hein?
Ah sí, ¿así es como hablas, eh?
Tu m'regardes de haut et tu fais l'parrain
Me miras desde arriba y te haces el padrino
Gros, j'gère mes affaires mais t'sais très bien qu'j'suis pas loin
Tío, manejo mis asuntos pero sabes muy bien que no estoy lejos
Qu'est-ce qu'tu as? T'es en manque de câlins?
¿Qué te pasa? ¿Necesitas mimos?
T'as les couilles trop lourdes, t'as besoin d'Sopalin
¿Tienes los cojones demasiado pesados, necesitas papel higiénico?
Tu veux gazer, sale bâtard? Bah nan mais c'est toi, frère
¿Quieres gasear, sucio bastardo? Bueno, no, pero eres tú, hermano
Tu veux qu'j'baise pas au parloir? Ah là, c'est l'sang d'l'artère
¿No quieres que folle en la sala de visitas? Ah, eso es la sangre de la arteria
Eh, tu connais, j'crois qu'c'est l'mitard que j'viens d'faire (Han)
Eh, lo sabes, creo que acabo de hacer el mitard (Han)
Il m'faut un douze bien filtré, là j'suis par terre
Necesito un doce bien filtrado, ahora estoy en el suelo
J'hésite à faire appel, ah, mais belek
Dudo en apelar, ah, pero cuidado
Ils peuvent te mettre le double d'la peine
Pueden darte el doble de la pena
Et l'baveux, qu'est-ce qui dit? J'l'ai capté la veille
Y el abogado, ¿qué dice? Lo entendí ayer
Il m'dit qu'il y a un vice de procédure, ah, wesh, insha'Allah mamène
Me dice que hay un defecto de procedimiento, ah, wesh, insha'Allah mamène
T'as des news d'ma mère?
¿Tienes noticias de mi madre?
T'inquiète même pas, j'm'occupe d'elle comme d'la mienne
No te preocupes, me ocupo de ella como de la mía
Et t'as des news d'ma meuf? Eh, t'sais quoi, gros?
¿Y tienes noticias de mi chica? Eh, ¿sabes qué, tío?
J'ai pas envie d'te faire d'la peine
No quiero hacerte daño
Comment ça? J'l'ai croisé au Monac', ah ouais?
¿Cómo es eso? La encontré en el Monac', ¿ah sí?
Avec des mecs des Beaudottes, mais nan
Con chicos de Beaudottes, pero no
Nouvelle paire, nouveau sac, ah ouais?
Nuevo par, nuevo bolso, ¿ah sí?
Chaque week-end, rebelotte, mais nan
Cada fin de semana, lo mismo, pero no
P't-être qu'c'est rien, c'est qu'des potes, ah gros
Quizás no es nada, son solo amigos, ah tío
Elle peut pas salir ma réput', ah gros
No puede manchar mi reputación, ah tío
Des fois, j'pense à elle dans ma grotte, nan, nan
A veces, pienso en ella en mi cueva, no, no
Frérot, oublie-la, c'est qu'une pute, bref, passons
Hermano, olvídala, es solo una puta, en fin, sigamos
Un pour la famille, deux pour le packson
Uno para la familia, dos para el packson
J'ai un nouveau plavon, écailles de poisson
Tengo un nuevo plavon, escamas de pescado
Dis-moi tes taros, derrière les barreaux
Dime tus tarifas, detrás de las rejas
J'ai fait des connex', faudrait qu'on s'connecte
Hice conexiones, deberíamos conectarnos
J'espère qu'tu pousses, qu'tu lâches pas les tractions
Espero que estés empujando, que no sueltes las tracciones
Et quand tu touches, ça sonne comme un klaxon
Y cuando tocas, suena como una bocina
J'travaille le souffle, j'travaille mon cardio
Trabajo en mi respiración, trabajo en mi cardio
J'travaille mes biceps avec des packs d'eau, bien
Trabajo mis bíceps con packs de agua, bien
J'vais d'voir te laisser, j'fais tourner l'pénave
Voy a tener que dejarte, hago girar el pénave
J'attrape le lasso, j'récup la bédave
Atrapo el lazo, recupero la bédave
J'vais faire la cuisine devant les Simpsons
Voy a cocinar frente a los Simpsons
Et moi j'te-mon sur scène d'vant deux-mille personnes
Y yo te muestro en el escenario frente a dos mil personas
Force, honneur, tue ça, ci-mer, on s'dit "À plus tard"
Fuerza, honor, mátalo, gracias, nos decimos "Hasta luego"
Salam Oumar et le gang d'ma part
Salam Oumar y el gang de mi parte
La sortie c'est du sûr, garde la mental', bâtard
La salida es segura, mantén la mentalidad, bastardo
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
¿Estás conectado? Sí, estoy conectado, sí
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
¿Correccional o asistido? Eres mi colega, te asisto
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
¿Estás conectado? Sí, estoy conectado, sí
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
¿Correccional o asistido? Eres mi colega, te asisto
Eh, dis-moi?
Eh, dimmi?
Ouais?
Sì?
T'as des nouvelles de Momsii?
Hai notizie di Momsii?
J'ai entendu dire qu'il s'est fait levé par les condés
Ho sentito dire che è stato preso dai poliziotti
Ah, gros, c'est la merde
Ah, grosso, è un casino
Il est branché là-haut?
È collegato lassù?
J'sais pas, ça fait deux-trois semaines, il est là-bas
Non lo so, sono due o tre settimane che è lì
J'ai pas d'nouvelles, j'ai r'çu aucun appel
Non ho notizie, non ho ricevuto nessuna chiamata
J'crois pas il est branché, gros, hein
Non credo sia collegato, grosso, eh
C'est quoi c'numéro là?
Che numero è questo?
Wesh, réponds
Ehi, rispondi
07 34, eh, j'décroche pas, bizarre
07 34, eh, non rispondo, strano
Attends, j'ai reçu un texto
Aspetta, ho ricevuto un messaggio
Hey, c'est le Moms'
Ehi, è Moms'
Ah ouais
Ah sì
Attends, bouge pas, j'le rappelle
Aspetta, non muoverti, lo richiamo
Ah ouais, il va vivre longtemps lui
Ah sì, lui vivrà a lungo
Wesh le Moms', bien?
Ehi Moms', tutto bene?
Carré, dans la cellule, y a d'jà du te-shi calé
Quadrato, nella cella, c'è già della droga
J'ai passé deux ou trois semaines aux arrivants
Ho passato due o tre settimane con i nuovi arrivati
Je croise le p'tit reuf à mam's, j'suis égaré
Ho incontrato il piccolo fratello di mam's, sono perso
Mandat d'dépôt, D2, c'est le bâtiment
Mandato di deposito, D2, è l'edificio
Ouais, j'sais, j'ai appris pour l'p'tit reuf à mam's
Sì, lo so, ho sentito del piccolo fratello di mam's
Des p'tits faits d'violence et vol avec arme
Piccoli atti di violenza e furto con arma
T'as b'soin d'chose-quel'? T'appelles, tu réclames
Hai bisogno di qualcosa? Chiami, reclami
J'ai d'jà vidé l'box et bougé ta bécane
Ho già svuotato il box e spostato la tua moto
J'ai b'soin d'une PCS, envoie-moi l'code à dix chiffres par SMS
Ho bisogno di una PCS, mandami il codice a dieci cifre via SMS
Dis directement, j'vais t'brancher avec mon pote Hicham de Mantes
Dillo direttamente, ti metterò in contatto con il mio amico Hicham di Mantes
Celui qui faisait les doublettes de Mercedes
Quello che faceva le doppie Mercedes
J'crois bien qu'j'le connais, y a deux piges de ça, j'ai froissé sa loc'
Credo di conoscerlo, due anni fa, ho rovinato la sua auto a noleggio
Un Fe'-Fe' au mariage de l'autre grosse salope
Una Ferrari al matrimonio di quella grossa troia
Mais y a pas heja, gros, j'ai payé la note
Ma non c'è problema, grosso, ho pagato il conto
Tu parles de cette salope de pookie qui a fait tomber Jo' et Choukri?
Parli di quella troia di Pookie che ha fatto cadere Jo' e Choukri?
À qui les gars d'chez moi ont fait danser l'doggy
A cui i ragazzi di casa mia hanno fatto ballare il doggy
Pile, parlons d'autre chose, c'est en train d'me fâcher
Esatto, parliamo d'altro, mi sta facendo arrabbiare
Et gère le baveux, il m'réclame son cachet
E gestisci l'avvocato, mi sta chiedendo il suo compenso
Pff, elle coûte un bras l'ouverture du dossier
Pff, costa un occhio della testa aprire il fascicolo
T'es fou, j'suis à deux doigts d'retourner bosser
Sei pazzo, sono a due passi dal tornare a lavorare
J'dois récupérer des lovés qu'j'ai poussé
Devo recuperare dei soldi che ho spinto
J'vais l'payer en billets d'dix, j'vais l'étouffer
Lo pagherò in banconote da dieci, lo soffocherò
Ah, t'es un laud-sa, j'étais en train d'tirer une taffe, tu m'as fait tousser
Ah, sei un furfante, stavo tirando una boccata, mi hai fatto tossire
J'suis dans la cellule, j'tourne comme un compas
Sono nella cella, giro come una bussola
J'suis en train d'm'ambiancer fort sur tes couplets
Mi sto divertendo molto con i tuoi versi
Eh, tu connais l'process'
Eh, conosci il processo
2.0.22, dans c'game de fils de putes, j'vais r'tourner mon gros sexe
2.0.22, in questo gioco di figli di puttana, farò girare il mio grosso sesso
Hâte que tu reviennes pour la reprise des showcases
Non vedo l'ora che tu torni per la ripresa dei concerti
Attends-tends-tends-tends, faut qu'j'te laisse, y a l'3esses (bonjour, comment allez-vous?)
Aspetta-aspetta-aspetta-aspetta, devo lasciarti, c'è il 3esses (ciao, come stai?)
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Sei collegato? Sì, sono collegato, sì
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Correzionale o seduta? Sei il mio collega, ti assisto
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Sei collegato? Sì, sono collegato, sì
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Correzionale o seduta? Sei il mio collega, ti assisto
Putain, le temps, il passe pas sa mère, ça fait qu'six mois, Eres
Cazzo, il tempo non passa, è solo sei mesi, Eres
Ah, tu connais, ma gueule, hein, c'est l'placard, igo
Ah, lo sai, amico mio, eh, è la prigione, amico
Mais en vrai, toi, d'ailleurs là, ils t'ont mis combien à ton jugement?
Ma in realtà, tu, quanto ti hanno dato al tuo processo?
Huit piges, ils m'ont assommé, ces fils de putes
Otto anni, mi hanno stordito, questi figli di puttana
Ah ouais, ils ont, ah ouais, ils ont pas blagué avec toi, hein
Ah sì, hanno, ah sì, non hanno scherzato con te, eh
Peine de ouf, ma gueule, on dirait tu pointes
Pena pazzesca, amico mio, sembra che tu stia facendo il punto
Mais il dit quoi en vrai là, en vrai, ton gars Doss' là?
Ma cosa dice in realtà, il tuo ragazzo Doss'?
Il est v'nu? Il t'a donné d'la force au jugement ou pas?
È venuto? Ti ha dato forza al processo o no?
Nan, nan, nan, même pas, il pouvait pas être là, il était en concert
No, no, no, nemmeno, non poteva essere lì, era in concerto
J'ai capté, après, t'as vu, tu connais, les priorités, ma gueule
Ho capito, poi, hai visto, conosci le priorità, amico mio
Chacun son chacun, hein
Ognuno per sé, eh
Hein, mais j'vois son jeu, ma p'tite gueule
Eh, ma vedo il suo gioco, piccolo amico mio
Sans t'mentir, hein, il vit sa vie, igo, hein, t'as capté
Senza mentirti, eh, sta vivendo la sua vita, amico, eh, hai capito
Ouais, ouais, ouais, il vit, il vit, il vit, il vit, il vit
Sì, sì, sì, vive, vive, vive, vive, vive
Fais voir l'bigo vite fait là, j'vais l'appeler
Fammi vedere il telefono velocemente, lo chiamerò
Ouais mon re-noi
Sì, mio fratello nero
Wesh re-noi, c'est comment?
Ehi fratello nero, come va?
C'est un p'tit peu dur de t'avoir en c'moment
È un po' difficile averti in questo momento
Explique-moi comment?
Spiegami come?
Chaque fois qu'j'te demande chose-quel, il faut qu'j'te relance
Ogni volta che ti chiedo qualcosa, devo insistere
Même pas un tour et ça commence
Nemmeno un giro e comincia
Mais frérot, t'es baisé? C'est quoi cette paro d'fumeur d'soké?
Ma fratello, sei fottuto? Che razza di discorso è questo da fumatore di erba?
C'est à moi qu'tu parles comme ça? J'suis choqué, arrête de schyzer
Stai parlando a me così? Sono scioccato, smetti di delirare
J'dois cesser d'vivre et m'excuser juste parce que la proc' t'a épuisé?
Devo smettere di vivere e scusarmi solo perché la procura ti ha esaurito?
Ah ouais, c'est comme ça qu'tu parles, hein?
Ah sì, è così che parli, eh?
Tu m'regardes de haut et tu fais l'parrain
Mi guardi dall'alto e fai il padrino
Gros, j'gère mes affaires mais t'sais très bien qu'j'suis pas loin
Amico, gestisco i miei affari ma sai molto bene che non sono lontano
Qu'est-ce qu'tu as? T'es en manque de câlins?
Che cosa hai? Hai bisogno di coccole?
T'as les couilles trop lourdes, t'as besoin d'Sopalin
Hai le palle troppo pesanti, hai bisogno di carta igienica
Tu veux gazer, sale bâtard? Bah nan mais c'est toi, frère
Vuoi fare il duro, sporco bastardo? Ma no, sei tu, fratello
Tu veux qu'j'baise pas au parloir? Ah là, c'est l'sang d'l'artère
Vuoi che non scopi in tribunale? Ah, è il sangue dell'arteria
Eh, tu connais, j'crois qu'c'est l'mitard que j'viens d'faire (Han)
Eh, lo sai, credo che sia la cella di isolamento che ho appena fatto (Han)
Il m'faut un douze bien filtré, là j'suis par terre
Ho bisogno di un dodici ben filtrato, ora sono a terra
J'hésite à faire appel, ah, mais belek
Esito a fare appello, ah, ma attento
Ils peuvent te mettre le double d'la peine
Possono darti il doppio della pena
Et l'baveux, qu'est-ce qui dit? J'l'ai capté la veille
E l'avvocato, cosa dice? L'ho capito la sera prima
Il m'dit qu'il y a un vice de procédure, ah, wesh, insha'Allah mamène
Mi dice che c'è un vizio di procedura, ah, wesh, insha'Allah mamène
T'as des news d'ma mère?
Hai notizie di mia madre?
T'inquiète même pas, j'm'occupe d'elle comme d'la mienne
Non preoccuparti, mi prendo cura di lei come se fosse la mia
Et t'as des news d'ma meuf? Eh, t'sais quoi, gros?
E hai notizie della mia ragazza? Eh, sai cosa, amico?
J'ai pas envie d'te faire d'la peine
Non ho voglia di farti soffrire
Comment ça? J'l'ai croisé au Monac', ah ouais?
Come? L'ho incontrata a Monaco, ah sì?
Avec des mecs des Beaudottes, mais nan
Con dei ragazzi di Beaudottes, ma no
Nouvelle paire, nouveau sac, ah ouais?
Nuovo paio, nuova borsa, ah sì?
Chaque week-end, rebelotte, mais nan
Ogni fine settimana, si ripete, ma no
P't-être qu'c'est rien, c'est qu'des potes, ah gros
Forse non è niente, sono solo amici, ah grosso
Elle peut pas salir ma réput', ah gros
Non può rovinare la mia reputazione, ah grosso
Des fois, j'pense à elle dans ma grotte, nan, nan
A volte penso a lei nella mia grotta, no, no
Frérot, oublie-la, c'est qu'une pute, bref, passons
Fratello, dimenticala, è solo una puttana, comunque, passiamo
Un pour la famille, deux pour le packson
Uno per la famiglia, due per il pacchetto
J'ai un nouveau plavon, écailles de poisson
Ho un nuovo soffitto, squame di pesce
Dis-moi tes taros, derrière les barreaux
Dimmi i tuoi prezzi, dietro le sbarre
J'ai fait des connex', faudrait qu'on s'connecte
Ho fatto delle connessioni, dovremmo connetterci
J'espère qu'tu pousses, qu'tu lâches pas les tractions
Spero che tu stia spingendo, che non stia mollando le trazioni
Et quand tu touches, ça sonne comme un klaxon
E quando tocchi, suona come un clacson
J'travaille le souffle, j'travaille mon cardio
Lavoro sul respiro, lavoro sul mio cardio
J'travaille mes biceps avec des packs d'eau, bien
Lavoro sui miei bicipiti con pacchi d'acqua, bene
J'vais d'voir te laisser, j'fais tourner l'pénave
Devo lasciarti, faccio girare la penna
J'attrape le lasso, j'récup la bédave
Prendo il lasso, recupero la canna
J'vais faire la cuisine devant les Simpsons
Vado a cucinare davanti ai Simpson
Et moi j'te-mon sur scène d'vant deux-mille personnes
E io ti mostro sul palco davanti a duemila persone
Force, honneur, tue ça, ci-mer, on s'dit "À plus tard"
Forza, onore, uccidilo, grazie, ci diciamo "A più tardi"
Salam Oumar et le gang d'ma part
Salam Oumar e la gang da parte mia
La sortie c'est du sûr, garde la mental', bâtard
L'uscita è sicura, mantieni la mentalità, bastardo
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Sei connesso? Sì, sono connesso, sì
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Correzionale o seduta? Sei il mio collega, ti assisto
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Sei connesso? Sì, sono connesso, sì
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Correzionale o seduta? Sei il mio collega, ti assisto

Wissenswertes über das Lied Branché von Dosseh

Wann wurde das Lied “Branché” von Dosseh veröffentlicht?
Das Lied Branché wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Trop Tôt pour Mourir” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Branché” von Dosseh komponiert?
Das Lied “Branché” von Dosseh wurde von Dorian Dosseh komponiert.

Beliebteste Lieder von Dosseh

Andere Künstler von Trap