C'est un rocker

Chuck Berry

Liedtexte Übersetzung

Tu sais, parfois, la vie me réserve des choses drôles
Les gens oublient, puis redécouvrent le Rock and Roll
Et si je chante l'amour ou bien n'importe quoi, qu'importe le sujet
Les gens disent de toi "c'est un rocker"
C'est un roller
Pourtant, dans le mot rocker, il y a aussi le mot cœur

Et le mode rétro avec ses "ouap do ouap"
Vient twister dans ma tête
Et chanter près de toi "c'est un rocker"
"Tu es roller"
L'avenir, le passé ne peuvent pas me changer

Les chanteurs décadents au succès hésitants
Me regardant chanter, disent d'un air horrifié "c'est un rocker"
"C'est un roller"
"Quelle brutalité dans ses pantalons serrés"

Si je bois dans un bar trois ou dix verres de trop
Qu'éclate une bagarre, les gens crient aussitôt "c'est un rocker"
"C'est un roller"
Si l'on ne vit pas comme eux, les bourgeois deviennent hargneux

C'est un rocker
C'est un roller

"Quelle brutalité dans ses pantalons serrés"

Si je traverse la rue en négligeant le bras
Du flic près du feu, les gens disent de moi "c'est un rocker"
"C'est un roller"
"Il n'a aucun respect pour les gardiens de la paix"

Et si je mange en gourmet dans un dîner de choix
Qu'importe ma tenue, les snobs diront de moi "c'est un rocker"
"C'est un roller"
"L'estomac d'un rocker se limite aux cheeseburger"

Ouais, les faux intellectuels, journalistes étroits
S'emparent de ma musique pour écrire sur moi "c'est un rocker"
"C'est un roller"
"Dans le contexte actuel de l'évolution sexuelle"

Tous les faiseurs de fric, les escrocs promoteurs
Me font de grands sourires, je reste franc-tireur, je suis rocker
Je suis roller
Je chante ce que je veux à l'instant ou je le veux

Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller

Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller

Bonsoir!
j'y compare mon bonsoir!
Bon-soir!
Bon-soir!
On l'a fait
Ouf, comment ça va les amis?
Bon, là en tout cas, on est très heureux d'être là avec vous ce soir
Hé hé, c'est vrai hein? (Ça va là, non?)
Ah non non non, ça va pas? (Mais ça va pas? Y a dit bonsoir)
Mais moi je suis un peu comme à la maison ici
Ah ben, c'est grand chez toi, dis-donc
C'est grand chez moi, hein monsieur?
Bon, alors, puisque, un moment donné là vous connaissez la Belgique, bien sûr
Et vous savez qu'il y a une spécialité en Belgique qui s'appelle la Leffe
Enfin, vous ne connaissez peut-être pas la bière, mais l'abbaye, en tout cas
En France nous avons la "Lef" mais c'est "la liberté, l'égalité, la fraternité"
Enfin, oui mais non, justement! Oui oui
Alors, la liberté, bah, c'est pas terrible
L'égalité, j'crois qu'on l'aura jamais
Et la fraternité, elle est là ce soir, et là, bien sûr
Aah, merci, bon, merci beaucoup
Sur ce, je vais direct au bar
(Ah bon?) je vais au bar, ah oui
C'est pas, c'est pas ouvert, hein? (Tu vas ouvrir?)
Mais j'ai la clé, j'ai la clé, oui bien sûr (Ah! T'as la clé)
(Eh ben, bon) je bois de l'eau, hein, je vous signale!

Tu sais, parfois, la vie me réserve des choses drôles
Weißt du, manchmal hält das Leben lustige Dinge für mich bereit
Les gens oublient, puis redécouvrent le Rock and Roll
Die Leute vergessen und entdecken dann den Rock and Roll wieder
Et si je chante l'amour ou bien n'importe quoi, qu'importe le sujet
Und wenn ich Liebe oder irgendetwas anderes singe, ist das Thema egal
Les gens disent de toi "c'est un rocker"
Die Leute sagen von dir „er ist ein Rocker“
C'est un roller
Er ist ein Roller
Pourtant, dans le mot rocker, il y a aussi le mot cœur
Doch im Wort Rocker steckt auch das Wort Herz
Et le mode rétro avec ses "ouap do ouap"
Und der Retro-Modus mit seinem „ouap do ouap“
Vient twister dans ma tête
Kommt und twistet in meinem Kopf
Et chanter près de toi "c'est un rocker"
Und singt neben dir „er ist ein Rocker“
"Tu es roller"
„Du bist ein Roller“
L'avenir, le passé ne peuvent pas me changer
Die Zukunft, die Vergangenheit können mich nicht verändern
Les chanteurs décadents au succès hésitants
Die dekadenten Sänger mit zögerlichem Erfolg
Me regardant chanter, disent d'un air horrifié "c'est un rocker"
Schauen mich an, wie ich singe, und sagen entsetzt „er ist ein Rocker“
"C'est un roller"
„Er ist ein Roller“
"Quelle brutalité dans ses pantalons serrés"
„Welche Brutalität in seinen engen Hosen“
Si je bois dans un bar trois ou dix verres de trop
Wenn ich in einer Bar drei oder zehn Gläser zu viel trinke
Qu'éclate une bagarre, les gens crient aussitôt "c'est un rocker"
Und eine Schlägerei ausbricht, schreien die Leute sofort „er ist ein Rocker“
"C'est un roller"
„Er ist ein Roller“
Si l'on ne vit pas comme eux, les bourgeois deviennent hargneux
Wenn man nicht so lebt wie sie, werden die Bourgeois aggressiv
C'est un rocker
Er ist ein Rocker
C'est un roller
Er ist ein Roller
"Quelle brutalité dans ses pantalons serrés"
„Welche Brutalität in seinen engen Hosen“
Si je traverse la rue en négligeant le bras
Wenn ich die Straße überquere und den Arm vernachlässige
Du flic près du feu, les gens disent de moi "c'est un rocker"
Vom Polizisten am Feuer, sagen die Leute von mir „er ist ein Rocker“
"C'est un roller"
„Er ist ein Roller“
"Il n'a aucun respect pour les gardiens de la paix"
„Er hat keinen Respekt vor den Friedenswächtern“
Et si je mange en gourmet dans un dîner de choix
Und wenn ich als Gourmet in einem ausgewählten Dinner esse
Qu'importe ma tenue, les snobs diront de moi "c'est un rocker"
Egal wie ich gekleidet bin, die Snobs werden von mir sagen „er ist ein Rocker“
"C'est un roller"
„Er ist ein Roller“
"L'estomac d'un rocker se limite aux cheeseburger"
„Der Magen eines Rockers beschränkt sich auf Cheeseburger“
Ouais, les faux intellectuels, journalistes étroits
Ja, die falschen Intellektuellen, engstirnigen Journalisten
S'emparent de ma musique pour écrire sur moi "c'est un rocker"
Nehmen meine Musik auf, um über mich zu schreiben „er ist ein Rocker“
"C'est un roller"
„Er ist ein Roller“
"Dans le contexte actuel de l'évolution sexuelle"
„Im aktuellen Kontext der sexuellen Evolution“
Tous les faiseurs de fric, les escrocs promoteurs
Alle Geldmacher, die betrügerischen Promoter
Me font de grands sourires, je reste franc-tireur, je suis rocker
Lächeln mich breit an, ich bleibe ein Freischütze, ich bin ein Rocker
Je suis roller
Ich bin ein Roller
Je chante ce que je veux à l'instant ou je le veux
Ich singe, was ich will, wann ich es will
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Bonsoir!
Guten Abend!
j'y compare mon bonsoir!
Ich vergleiche meinen guten Abend!
Bon-soir!
Guten Abend!
Bon-soir!
Guten Abend!
On l'a fait
Wir haben es geschafft
Ouf, comment ça va les amis?
Puh, wie geht es euch, Freunde?
Bon, là en tout cas, on est très heureux d'être là avec vous ce soir
Nun, auf jeden Fall sind wir sehr glücklich, heute Abend hier bei euch zu sein
Hé hé, c'est vrai hein? (Ça va là, non?)
He he, das stimmt, oder? (Geht es dir gut, oder?)
Ah non non non, ça va pas? (Mais ça va pas? Y a dit bonsoir)
Ach nein nein nein, geht es dir nicht gut? (Aber es geht dir nicht gut? Er hat guten Abend gesagt)
Mais moi je suis un peu comme à la maison ici
Aber ich fühle mich hier ein bisschen wie zu Hause
Ah ben, c'est grand chez toi, dis-donc
Ah, du hast ein großes Haus, sag mal
C'est grand chez moi, hein monsieur?
Du hast ein großes Haus, oder, mein Herr?
Bon, alors, puisque, un moment donné là vous connaissez la Belgique, bien sûr
Nun, da ihr Belgien kennt, natürlich
Et vous savez qu'il y a une spécialité en Belgique qui s'appelle la Leffe
Und ihr wisst, dass es in Belgien eine Spezialität gibt, die Leffe heißt
Enfin, vous ne connaissez peut-être pas la bière, mais l'abbaye, en tout cas
Nun, ihr kennt vielleicht nicht das Bier, aber das Kloster auf jeden Fall
En France nous avons la "Lef" mais c'est "la liberté, l'égalité, la fraternité"
In Frankreich haben wir die „Lef“, aber das steht für „Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit“
Enfin, oui mais non, justement! Oui oui
Nun, ja, aber nein, genau! Ja ja
Alors, la liberté, bah, c'est pas terrible
Also, die Freiheit, naja, die ist nicht so toll
L'égalité, j'crois qu'on l'aura jamais
Die Gleichheit, ich glaube, die werden wir nie erreichen
Et la fraternité, elle est là ce soir, et là, bien sûr
Und die Brüderlichkeit, die ist heute Abend hier, und natürlich hier
Aah, merci, bon, merci beaucoup
Aah, danke, danke vielmals
Sur ce, je vais direct au bar
Auf diesem, gehe ich direkt zur Bar
(Ah bon?) je vais au bar, ah oui
(Ach wirklich?) Ich gehe zur Bar, ach ja
C'est pas, c'est pas ouvert, hein? (Tu vas ouvrir?)
Es ist nicht, es ist nicht offen, oder? (Wirst du öffnen?)
Mais j'ai la clé, j'ai la clé, oui bien sûr (Ah! T'as la clé)
Aber ich habe den Schlüssel, ich habe den Schlüssel, ja natürlich (Ah! Du hast den Schlüssel)
(Eh ben, bon) je bois de l'eau, hein, je vous signale!
(Nun, gut) ich trinke Wasser, ich weise darauf hin!
Tu sais, parfois, la vie me réserve des choses drôles
Sabe, às vezes, a vida me reserva coisas engraçadas
Les gens oublient, puis redécouvrent le Rock and Roll
As pessoas esquecem, depois redescobrem o Rock and Roll
Et si je chante l'amour ou bien n'importe quoi, qu'importe le sujet
E se eu canto o amor ou qualquer coisa, não importa o assunto
Les gens disent de toi "c'est un rocker"
As pessoas dizem de você "ele é um roqueiro"
C'est un roller
Ele é um rolo
Pourtant, dans le mot rocker, il y a aussi le mot cœur
No entanto, na palavra roqueiro, também há a palavra coração
Et le mode rétro avec ses "ouap do ouap"
E o modo retrô com seus "ouap do ouap"
Vient twister dans ma tête
Vem torcer na minha cabeça
Et chanter près de toi "c'est un rocker"
E cantar perto de você "ele é um roqueiro"
"Tu es roller"
"Você é um rolo"
L'avenir, le passé ne peuvent pas me changer
O futuro, o passado não podem me mudar
Les chanteurs décadents au succès hésitants
Cantores decadentes com sucesso hesitante
Me regardant chanter, disent d'un air horrifié "c'est un rocker"
Olhando para mim cantar, dizem horrorizados "ele é um roqueiro"
"C'est un roller"
"Ele é um rolo"
"Quelle brutalité dans ses pantalons serrés"
"Que brutalidade em suas calças apertadas"
Si je bois dans un bar trois ou dix verres de trop
Se eu bebo em um bar três ou dez copos a mais
Qu'éclate une bagarre, les gens crient aussitôt "c'est un rocker"
Uma briga começa, as pessoas gritam imediatamente "ele é um roqueiro"
"C'est un roller"
"Ele é um rolo"
Si l'on ne vit pas comme eux, les bourgeois deviennent hargneux
Se não vivemos como eles, os burgueses se tornam agressivos
C'est un rocker
Ele é um roqueiro
C'est un roller
Ele é um rolo
"Quelle brutalité dans ses pantalons serrés"
"Que brutalidade em suas calças apertadas"
Si je traverse la rue en négligeant le bras
Se eu atravesso a rua negligenciando o braço
Du flic près du feu, les gens disent de moi "c'est un rocker"
Do policial perto do fogo, as pessoas dizem de mim "ele é um roqueiro"
"C'est un roller"
"Ele é um rolo"
"Il n'a aucun respect pour les gardiens de la paix"
"Ele não tem nenhum respeito pelos guardiões da paz"
Et si je mange en gourmet dans un dîner de choix
E se eu como gourmet em um jantar de escolha
Qu'importe ma tenue, les snobs diront de moi "c'est un rocker"
Não importa minha roupa, os esnobes dirão de mim "ele é um roqueiro"
"C'est un roller"
"Ele é um rolo"
"L'estomac d'un rocker se limite aux cheeseburger"
"O estômago de um roqueiro se limita a cheeseburgers"
Ouais, les faux intellectuels, journalistes étroits
Sim, os falsos intelectuais, jornalistas estreitos
S'emparent de ma musique pour écrire sur moi "c'est un rocker"
Se apropriam da minha música para escrever sobre mim "ele é um roqueiro"
"C'est un roller"
"Ele é um rolo"
"Dans le contexte actuel de l'évolution sexuelle"
"No contexto atual da evolução sexual"
Tous les faiseurs de fric, les escrocs promoteurs
Todos os fabricantes de dinheiro, os promotores trapaceiros
Me font de grands sourires, je reste franc-tireur, je suis rocker
Me dão grandes sorrisos, eu continuo sendo um atirador livre, eu sou um roqueiro
Je suis roller
Eu sou um rolo
Je chante ce que je veux à l'instant ou je le veux
Eu canto o que quero no momento em que quero
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roll
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roll
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roll
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roll
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roll
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roll
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roll
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roll
Bonsoir!
Boa noite!
j'y compare mon bonsoir!
Eu comparo minha boa noite!
Bon-soir!
Boa noite!
Bon-soir!
Boa noite!
On l'a fait
Nós fizemos isso
Ouf, comment ça va les amis?
Ufa, como estão os amigos?
Bon, là en tout cas, on est très heureux d'être là avec vous ce soir
Bem, de qualquer forma, estamos muito felizes em estar aqui com vocês esta noite
Hé hé, c'est vrai hein? (Ça va là, non?)
He he, é verdade, né? (Está tudo bem aí, não?)
Ah non non non, ça va pas? (Mais ça va pas? Y a dit bonsoir)
Ah não não não, não está bem? (Mas não está bem? Ele disse boa noite)
Mais moi je suis un peu comme à la maison ici
Mas eu me sinto um pouco em casa aqui
Ah ben, c'est grand chez toi, dis-donc
Ah bem, sua casa é grande, hein
C'est grand chez moi, hein monsieur?
Sua casa é grande, senhor?
Bon, alors, puisque, un moment donné là vous connaissez la Belgique, bien sûr
Bem, então, já que, em algum momento você conhece a Bélgica, claro
Et vous savez qu'il y a une spécialité en Belgique qui s'appelle la Leffe
E você sabe que há uma especialidade na Bélgica chamada Leffe
Enfin, vous ne connaissez peut-être pas la bière, mais l'abbaye, en tout cas
Bem, talvez você não conheça a cerveja, mas o mosteiro, em todo caso
En France nous avons la "Lef" mais c'est "la liberté, l'égalité, la fraternité"
Na França temos a "Lef" mas é "liberdade, igualdade, fraternidade"
Enfin, oui mais non, justement! Oui oui
Bem, sim, mas não, exatamente! Sim sim
Alors, la liberté, bah, c'est pas terrible
Então, a liberdade, bem, não é grande coisa
L'égalité, j'crois qu'on l'aura jamais
Igualdade, acho que nunca teremos
Et la fraternité, elle est là ce soir, et là, bien sûr
E a fraternidade, está aqui esta noite, e aqui, claro
Aah, merci, bon, merci beaucoup
Aah, obrigado, bem, muito obrigado
Sur ce, je vais direct au bar
Com isso, vou direto para o bar
(Ah bon?) je vais au bar, ah oui
(Ah sim?) Eu vou para o bar, ah sim
C'est pas, c'est pas ouvert, hein? (Tu vas ouvrir?)
Não está, não está aberto, né? (Você vai abrir?)
Mais j'ai la clé, j'ai la clé, oui bien sûr (Ah! T'as la clé)
Mas eu tenho a chave, eu tenho a chave, sim claro (Ah! Você tem a chave)
(Eh ben, bon) je bois de l'eau, hein, je vous signale!
(Bem, bom) eu bebo água, viu, eu aviso!
Tu sais, parfois, la vie me réserve des choses drôles
You know, sometimes, life has funny things in store for me
Les gens oublient, puis redécouvrent le Rock and Roll
People forget, then rediscover Rock and Roll
Et si je chante l'amour ou bien n'importe quoi, qu'importe le sujet
And if I sing about love or anything else, no matter the subject
Les gens disent de toi "c'est un rocker"
People say of you "he's a rocker"
C'est un roller
He's a roller
Pourtant, dans le mot rocker, il y a aussi le mot cœur
Yet, in the word rocker, there's also the word heart
Et le mode rétro avec ses "ouap do ouap"
And the retro mode with its "ouap do ouap"
Vient twister dans ma tête
Comes to twist in my head
Et chanter près de toi "c'est un rocker"
And sing near you "he's a rocker"
"Tu es roller"
"You're a roller"
L'avenir, le passé ne peuvent pas me changer
The future, the past can't change me
Les chanteurs décadents au succès hésitants
Decadent singers with hesitant success
Me regardant chanter, disent d'un air horrifié "c'est un rocker"
Watching me sing, say in a horrified tone "he's a rocker"
"C'est un roller"
"He's a roller"
"Quelle brutalité dans ses pantalons serrés"
"What brutality in his tight pants"
Si je bois dans un bar trois ou dix verres de trop
If I drink in a bar three or ten glasses too many
Qu'éclate une bagarre, les gens crient aussitôt "c'est un rocker"
If a fight breaks out, people immediately shout "he's a rocker"
"C'est un roller"
"He's a roller"
Si l'on ne vit pas comme eux, les bourgeois deviennent hargneux
If we don't live like them, the bourgeois become aggressive
C'est un rocker
He's a rocker
C'est un roller
He's a roller
"Quelle brutalité dans ses pantalons serrés"
"What brutality in his tight pants"
Si je traverse la rue en négligeant le bras
If I cross the street neglecting the arm
Du flic près du feu, les gens disent de moi "c'est un rocker"
Of the cop near the fire, people say of me "he's a rocker"
"C'est un roller"
"He's a roller"
"Il n'a aucun respect pour les gardiens de la paix"
"He has no respect for the peacekeepers"
Et si je mange en gourmet dans un dîner de choix
And if I eat as a gourmet in a choice dinner
Qu'importe ma tenue, les snobs diront de moi "c'est un rocker"
No matter my outfit, the snobs will say of me "he's a rocker"
"C'est un roller"
"He's a roller"
"L'estomac d'un rocker se limite aux cheeseburger"
"A rocker's stomach is limited to cheeseburgers"
Ouais, les faux intellectuels, journalistes étroits
Yeah, the fake intellectuals, narrow journalists
S'emparent de ma musique pour écrire sur moi "c'est un rocker"
Take hold of my music to write about me "he's a rocker"
"C'est un roller"
"He's a roller"
"Dans le contexte actuel de l'évolution sexuelle"
"In the current context of sexual evolution"
Tous les faiseurs de fric, les escrocs promoteurs
All the money makers, the scam promoters
Me font de grands sourires, je reste franc-tireur, je suis rocker
Give me big smiles, I remain a free shooter, I am a rocker
Je suis roller
I am a roller
Je chante ce que je veux à l'instant ou je le veux
I sing what I want at the moment I want it
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Bonsoir!
Good evening!
j'y compare mon bonsoir!
I compare my good evening!
Bon-soir!
Good-evening!
Bon-soir!
Good-evening!
On l'a fait
We did it
Ouf, comment ça va les amis?
Phew, how are you friends?
Bon, là en tout cas, on est très heureux d'être là avec vous ce soir
Well, in any case, we are very happy to be here with you tonight
Hé hé, c'est vrai hein? (Ça va là, non?)
Heh heh, it's true right? (Is it okay there, no?)
Ah non non non, ça va pas? (Mais ça va pas? Y a dit bonsoir)
Ah no no no, it's not okay? (But it's not okay? He said good evening)
Mais moi je suis un peu comme à la maison ici
But I feel a bit like at home here
Ah ben, c'est grand chez toi, dis-donc
Ah well, it's big at your place, tell me
C'est grand chez moi, hein monsieur?
It's big at my place, isn't it sir?
Bon, alors, puisque, un moment donné là vous connaissez la Belgique, bien sûr
Well, then, since, at some point there you know Belgium, of course
Et vous savez qu'il y a une spécialité en Belgique qui s'appelle la Leffe
And you know that there is a specialty in Belgium called Leffe
Enfin, vous ne connaissez peut-être pas la bière, mais l'abbaye, en tout cas
Well, you may not know the beer, but the abbey, in any case
En France nous avons la "Lef" mais c'est "la liberté, l'égalité, la fraternité"
In France we have the "Lef" but it's "liberty, equality, fraternity"
Enfin, oui mais non, justement! Oui oui
Well, yes but no, exactly! Yes yes
Alors, la liberté, bah, c'est pas terrible
So, freedom, well, it's not great
L'égalité, j'crois qu'on l'aura jamais
Equality, I think we'll never have it
Et la fraternité, elle est là ce soir, et là, bien sûr
And fraternity, it's here tonight, and there, of course
Aah, merci, bon, merci beaucoup
Aah, thank you, well, thank you very much
Sur ce, je vais direct au bar
On that note, I'm going straight to the bar
(Ah bon?) je vais au bar, ah oui
(Really?) I'm going to the bar, oh yes
C'est pas, c'est pas ouvert, hein? (Tu vas ouvrir?)
It's not, it's not open, right? (Are you going to open?)
Mais j'ai la clé, j'ai la clé, oui bien sûr (Ah! T'as la clé)
But I have the key, I have the key, yes of course (Ah! You have the key)
(Eh ben, bon) je bois de l'eau, hein, je vous signale!
(Well, good) I'm drinking water, eh, I'm telling you!
Tu sais, parfois, la vie me réserve des choses drôles
Sabes, a veces, la vida me reserva cosas divertidas
Les gens oublient, puis redécouvrent le Rock and Roll
La gente olvida, luego redescubre el Rock and Roll
Et si je chante l'amour ou bien n'importe quoi, qu'importe le sujet
Y si canto sobre el amor o cualquier cosa, no importa el tema
Les gens disent de toi "c'est un rocker"
La gente dice de ti "es un rockero"
C'est un roller
Es un roller
Pourtant, dans le mot rocker, il y a aussi le mot cœur
Sin embargo, en la palabra rockero, también está la palabra corazón
Et le mode rétro avec ses "ouap do ouap"
Y el modo retro con sus "ouap do ouap"
Vient twister dans ma tête
Viene a hacer el twist en mi cabeza
Et chanter près de toi "c'est un rocker"
Y cantar cerca de ti "es un rockero"
"Tu es roller"
"Eres roller"
L'avenir, le passé ne peuvent pas me changer
El futuro, el pasado no pueden cambiarme
Les chanteurs décadents au succès hésitants
Los cantantes decadentes con éxito vacilante
Me regardant chanter, disent d'un air horrifié "c'est un rocker"
Mirándome cantar, dicen horrorizados "es un rockero"
"C'est un roller"
"Es un roller"
"Quelle brutalité dans ses pantalons serrés"
"Qué brutalidad en sus pantalones ajustados"
Si je bois dans un bar trois ou dix verres de trop
Si bebo en un bar tres o diez copas de más
Qu'éclate une bagarre, les gens crient aussitôt "c'est un rocker"
Si estalla una pelea, la gente grita de inmediato "es un rockero"
"C'est un roller"
"Es un roller"
Si l'on ne vit pas comme eux, les bourgeois deviennent hargneux
Si uno no vive como ellos, los burgueses se vuelven agresivos
C'est un rocker
Es un rockero
C'est un roller
Es un roller
"Quelle brutalité dans ses pantalons serrés"
"Qué brutalidad en sus pantalones ajustados"
Si je traverse la rue en négligeant le bras
Si cruzo la calle descuidando el brazo
Du flic près du feu, les gens disent de moi "c'est un rocker"
Del policía cerca del fuego, la gente dice de mí "es un rockero"
"C'est un roller"
"Es un roller"
"Il n'a aucun respect pour les gardiens de la paix"
"No tiene ningún respeto por los guardianes de la paz"
Et si je mange en gourmet dans un dîner de choix
Y si como gourmet en una cena de elección
Qu'importe ma tenue, les snobs diront de moi "c'est un rocker"
No importa mi atuendo, los snobs dirán de mí "es un rockero"
"C'est un roller"
"Es un roller"
"L'estomac d'un rocker se limite aux cheeseburger"
"El estómago de un rockero se limita a las hamburguesas con queso"
Ouais, les faux intellectuels, journalistes étroits
Sí, los falsos intelectuales, periodistas estrechos
S'emparent de ma musique pour écrire sur moi "c'est un rocker"
Se apoderan de mi música para escribir sobre mí "es un rockero"
"C'est un roller"
"Es un roller"
"Dans le contexte actuel de l'évolution sexuelle"
"En el contexto actual de la evolución sexual"
Tous les faiseurs de fric, les escrocs promoteurs
Todos los fabricantes de dinero, los estafadores promotores
Me font de grands sourires, je reste franc-tireur, je suis rocker
Me sonríen ampliamente, sigo siendo un francotirador, soy un rockero
Je suis roller
Soy un roller
Je chante ce que je veux à l'instant ou je le veux
Canto lo que quiero en el momento en que lo quiero
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Bonsoir!
¡Buenas noches!
j'y compare mon bonsoir!
¡Comparo mi buenas noches!
Bon-soir!
¡Buenas-noches!
Bon-soir!
¡Buenas-noches!
On l'a fait
Lo hicimos
Ouf, comment ça va les amis?
Uf, ¿cómo están amigos?
Bon, là en tout cas, on est très heureux d'être là avec vous ce soir
Bueno, en cualquier caso, estamos muy felices de estar aquí con ustedes esta noche
Hé hé, c'est vrai hein? (Ça va là, non?)
Je je, es verdad, ¿eh? (¿Está bien, no?)
Ah non non non, ça va pas? (Mais ça va pas? Y a dit bonsoir)
Ah no no no, ¿no está bien? (Pero, ¿no está bien? Dijo buenas noches)
Mais moi je suis un peu comme à la maison ici
Pero yo me siento un poco como en casa aquí
Ah ben, c'est grand chez toi, dis-donc
Ah bueno, tienes una casa grande, por cierto
C'est grand chez moi, hein monsieur?
¿Es grande mi casa, señor?
Bon, alors, puisque, un moment donné là vous connaissez la Belgique, bien sûr
Bueno, entonces, ya que, en algún momento ustedes conocen Bélgica, por supuesto
Et vous savez qu'il y a une spécialité en Belgique qui s'appelle la Leffe
Y saben que hay una especialidad en Bélgica que se llama Leffe
Enfin, vous ne connaissez peut-être pas la bière, mais l'abbaye, en tout cas
Bueno, tal vez no conozcan la cerveza, pero el monasterio, en cualquier caso
En France nous avons la "Lef" mais c'est "la liberté, l'égalité, la fraternité"
En Francia tenemos la "Lef" pero es "la libertad, la igualdad, la fraternidad"
Enfin, oui mais non, justement! Oui oui
Bueno, sí pero no, ¡justamente! Sí sí
Alors, la liberté, bah, c'est pas terrible
Entonces, la libertad, bueno, no es genial
L'égalité, j'crois qu'on l'aura jamais
La igualdad, creo que nunca la tendremos
Et la fraternité, elle est là ce soir, et là, bien sûr
Y la fraternidad, está aquí esta noche, y aquí, por supuesto
Aah, merci, bon, merci beaucoup
Aah, gracias, bueno, muchas gracias
Sur ce, je vais direct au bar
Con eso, voy directo al bar
(Ah bon?) je vais au bar, ah oui
(¿Ah sí?) voy al bar, ah sí
C'est pas, c'est pas ouvert, hein? (Tu vas ouvrir?)
No está abierto, ¿verdad? (¿Vas a abrir?)
Mais j'ai la clé, j'ai la clé, oui bien sûr (Ah! T'as la clé)
Pero tengo la llave, tengo la llave, sí por supuesto (¡Ah! Tienes la llave)
(Eh ben, bon) je bois de l'eau, hein, je vous signale!
(Bueno, bueno) estoy bebiendo agua, ¡te lo señalo!
Tu sais, parfois, la vie me réserve des choses drôles
Sai, a volte, la vita mi riserva delle cose divertenti
Les gens oublient, puis redécouvrent le Rock and Roll
Le persone dimenticano, poi riscoprono il Rock and Roll
Et si je chante l'amour ou bien n'importe quoi, qu'importe le sujet
E se canto l'amore o qualsiasi altra cosa, non importa l'argomento
Les gens disent de toi "c'est un rocker"
Le persone dicono di te "è un rocker"
C'est un roller
È un roller
Pourtant, dans le mot rocker, il y a aussi le mot cœur
Eppure, nella parola rocker, c'è anche la parola cuore
Et le mode rétro avec ses "ouap do ouap"
E la moda retrò con i suoi "ouap do ouap"
Vient twister dans ma tête
Viene a fare il twist nella mia testa
Et chanter près de toi "c'est un rocker"
E cantare vicino a te "è un rocker"
"Tu es roller"
"Sei un roller"
L'avenir, le passé ne peuvent pas me changer
Il futuro, il passato non possono cambiarmi
Les chanteurs décadents au succès hésitants
I cantanti decadenti con successo incerto
Me regardant chanter, disent d'un air horrifié "c'est un rocker"
Guardandomi cantare, dicono con aria orripilata "è un rocker"
"C'est un roller"
"È un roller"
"Quelle brutalité dans ses pantalons serrés"
"Che brutalità nei suoi pantaloni stretti"
Si je bois dans un bar trois ou dix verres de trop
Se bevo in un bar tre o dieci bicchieri di troppo
Qu'éclate une bagarre, les gens crient aussitôt "c'est un rocker"
Scoppia una rissa, la gente grida subito "è un rocker"
"C'est un roller"
"È un roller"
Si l'on ne vit pas comme eux, les bourgeois deviennent hargneux
Se non viviamo come loro, i borghesi diventano aggressivi
C'est un rocker
È un rocker
C'est un roller
È un roller
"Quelle brutalité dans ses pantalons serrés"
"Che brutalità nei suoi pantaloni stretti"
Si je traverse la rue en négligeant le bras
Se attraverso la strada trascurando il braccio
Du flic près du feu, les gens disent de moi "c'est un rocker"
Del poliziotto vicino al fuoco, la gente dice di me "è un rocker"
"C'est un roller"
"È un roller"
"Il n'a aucun respect pour les gardiens de la paix"
"Non ha alcun rispetto per i guardiani della pace"
Et si je mange en gourmet dans un dîner de choix
E se mangio come un gourmet in una cena di scelta
Qu'importe ma tenue, les snobs diront de moi "c'est un rocker"
Non importa il mio abbigliamento, gli snob diranno di me "è un rocker"
"C'est un roller"
"È un roller"
"L'estomac d'un rocker se limite aux cheeseburger"
"Lo stomaco di un rocker si limita ai cheeseburger"
Ouais, les faux intellectuels, journalistes étroits
Sì, i falsi intellettuali, i giornalisti stretti
S'emparent de ma musique pour écrire sur moi "c'est un rocker"
Si impadroniscono della mia musica per scrivere su di me "è un rocker"
"C'est un roller"
"È un roller"
"Dans le contexte actuel de l'évolution sexuelle"
"Nel contesto attuale dell'evoluzione sessuale"
Tous les faiseurs de fric, les escrocs promoteurs
Tutti i creatori di soldi, gli imbroglioni promotori
Me font de grands sourires, je reste franc-tireur, je suis rocker
Mi fanno grandi sorrisi, rimango un franco tiratore, sono un rocker
Je suis roller
Sono un roller
Je chante ce que je veux à l'instant ou je le veux
Canto quello che voglio nel momento in cui lo voglio
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Rock, rock, rock and roller
Bonsoir!
Buonasera!
j'y compare mon bonsoir!
Confronto il mio buonasera!
Bon-soir!
Buona-sera!
Bon-soir!
Buona-sera!
On l'a fait
L'abbiamo fatto
Ouf, comment ça va les amis?
Uff, come stanno gli amici?
Bon, là en tout cas, on est très heureux d'être là avec vous ce soir
Beh, in ogni caso, siamo molto felici di essere qui con voi stasera
Hé hé, c'est vrai hein? (Ça va là, non?)
Eh eh, è vero eh? (Va bene lì, no?)
Ah non non non, ça va pas? (Mais ça va pas? Y a dit bonsoir)
Ah no no no, non va bene? (Ma non va bene? Ha detto buonasera)
Mais moi je suis un peu comme à la maison ici
Ma io mi sento un po' come a casa qui
Ah ben, c'est grand chez toi, dis-donc
Ah beh, è grande da te, diciamo
C'est grand chez moi, hein monsieur?
È grande da me, eh signore?
Bon, alors, puisque, un moment donné là vous connaissez la Belgique, bien sûr
Bene, allora, siccome, ad un certo punto lì conosci il Belgio, certo
Et vous savez qu'il y a une spécialité en Belgique qui s'appelle la Leffe
E sai che c'è una specialità in Belgio chiamata Leffe
Enfin, vous ne connaissez peut-être pas la bière, mais l'abbaye, en tout cas
Insomma, forse non conosci la birra, ma l'abbazia, in ogni caso
En France nous avons la "Lef" mais c'est "la liberté, l'égalité, la fraternité"
In Francia abbiamo la "Lef" ma è "la libertà, l'uguaglianza, la fraternità"
Enfin, oui mais non, justement! Oui oui
Insomma, sì ma no, appunto! Sì sì
Alors, la liberté, bah, c'est pas terrible
Allora, la libertà, beh, non è un granché
L'égalité, j'crois qu'on l'aura jamais
L'uguaglianza, credo che non l'avremo mai
Et la fraternité, elle est là ce soir, et là, bien sûr
E la fraternità, è qui stasera, e lì, certo
Aah, merci, bon, merci beaucoup
Aah, grazie, beh, grazie mille
Sur ce, je vais direct au bar
Su questo, vado direttamente al bar
(Ah bon?) je vais au bar, ah oui
(Ah sì?) vado al bar, ah sì
C'est pas, c'est pas ouvert, hein? (Tu vas ouvrir?)
Non è, non è aperto, eh? (Stai per aprire?)
Mais j'ai la clé, j'ai la clé, oui bien sûr (Ah! T'as la clé)
Ma ho la chiave, ho la chiave, sì certo (Ah! Hai la chiave)
(Eh ben, bon) je bois de l'eau, hein, je vous signale!
(Eh beh, buon) bevo acqua, eh, vi avviso!

Wissenswertes über das Lied C'est un rocker von Eddy Mitchell

Auf welchen Alben wurde das Lied “C'est un rocker” von Eddy Mitchell veröffentlicht?
Eddy Mitchell hat das Lied auf den Alben “Rocking in Nashville” im Jahr 1974, “Rocking in Nashville à L'Olympia” im Jahr 1975, “Eddy Mitchell au Cinéma Palace” im Jahr 1976, “Palais des Sports 77” im Jahr 1978, “20 Ans - Eddy Mitchell à l'Olympia” im Jahr 1981, “Casino de Paris” im Jahr 1991, “Mr. Eddy à Bercy 97” im Jahr 1997, “Collection” im Jahr 2002, “Ma Derniere Séance” im Jahr 2011, “La Même Tribu - Volume 1” im Jahr 2017, “La même tribu” im Jahr 2017 und “Les Vieilles Canailles : Le Live” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “C'est un rocker” von Eddy Mitchell komponiert?
Das Lied “C'est un rocker” von Eddy Mitchell wurde von Chuck Berry komponiert.

Beliebteste Lieder von Eddy Mitchell

Andere Künstler von Rockabilly