La fille du motel

Claude Lucien Moine, Pierre Papadiamadis

Liedtexte Übersetzung

Le jour se lève
Pour la fille du motel
Un matin banal
Un soleil tout pâle, un samedi en hiver
Elle est bien coiffée, elle part travailler
C'est vraiment pas Noël
Pour la fille du motel

Machinalement
Elle mâchonne son pain blanc
Finit son café, se met à fumer
En rêvant et pourtant
Huit heures ont sonné, ça va commencer
C'est vraiment pas Noël
Pour la fille du motel

Le client de la chambre cent
Réclame encore des croissants
La chambre vingt est partie
Il faut refaire le lit
Le salon est réservé
On attend des jeunes mariés
Les enfants feront du bruit
Les hommes boiront
Toute la nuit

Son fiancé
Ce soir viendra la chercher
Ils iront dîner, peut-être un ciné
Puis l'amour, fatigués
Devant la télé dans les draps brodés
C'est vraiment pas Noël
Pour la fille du motel

Parfois il y a des clients
Un peu fous, un peu marrants
Ils ne parlent que de musique
Et de filles fantastiques
Elle aimerait avoir le temps
De leur parler un moment
S'évader vers l'irréel
Oublier la fille du motel

Elle aimerait avoir le temps
De leur parler un moment
S'évader vers l'irréel
Oublier la fille du motel

Elle aimerait avoir le temps
De leur parler un moment
S'évader vers l'irréel
Oublier la fille du motel

Le jour se lève
Der Tag bricht an
Pour la fille du motel
Für das Mädchen aus dem Motel
Un matin banal
Ein gewöhnlicher Morgen
Un soleil tout pâle, un samedi en hiver
Eine ganz blasse Sonne, ein Samstag im Winter
Elle est bien coiffée, elle part travailler
Sie ist gut frisiert, sie geht zur Arbeit
C'est vraiment pas Noël
Es ist wirklich nicht Weihnachten
Pour la fille du motel
Für das Mädchen aus dem Motel
Machinalement
Mechanisch
Elle mâchonne son pain blanc
Kaut sie ihr Weißbrot
Finit son café, se met à fumer
Beendet ihren Kaffee, fängt an zu rauchen
En rêvant et pourtant
Träumend und doch
Huit heures ont sonné, ça va commencer
Acht Uhr haben geschlagen, es wird beginnen
C'est vraiment pas Noël
Es ist wirklich nicht Weihnachten
Pour la fille du motel
Für das Mädchen aus dem Motel
Le client de la chambre cent
Der Gast aus Zimmer hundert
Réclame encore des croissants
Verlangt noch mehr Croissants
La chambre vingt est partie
Zimmer zwanzig ist abgereist
Il faut refaire le lit
Das Bett muss gemacht werden
Le salon est réservé
Das Wohnzimmer ist reserviert
On attend des jeunes mariés
Man erwartet ein junges Ehepaar
Les enfants feront du bruit
Die Kinder werden Lärm machen
Les hommes boiront
Die Männer werden trinken
Toute la nuit
Die ganze Nacht
Son fiancé
Ihr Verlobter
Ce soir viendra la chercher
Wird sie heute Abend abholen
Ils iront dîner, peut-être un ciné
Sie werden essen gehen, vielleicht ins Kino
Puis l'amour, fatigués
Dann Liebe, müde
Devant la télé dans les draps brodés
Vor dem Fernseher in den bestickten Laken
C'est vraiment pas Noël
Es ist wirklich nicht Weihnachten
Pour la fille du motel
Für das Mädchen aus dem Motel
Parfois il y a des clients
Manchmal gibt es Gäste
Un peu fous, un peu marrants
Ein bisschen verrückt, ein bisschen lustig
Ils ne parlent que de musique
Sie sprechen nur über Musik
Et de filles fantastiques
Und fantastische Mädchen
Elle aimerait avoir le temps
Sie würde gerne die Zeit haben
De leur parler un moment
Mit ihnen einen Moment zu sprechen
S'évader vers l'irréel
Fliehen in das Unwirkliche
Oublier la fille du motel
Vergessen das Mädchen aus dem Motel
Elle aimerait avoir le temps
Sie würde gerne die Zeit haben
De leur parler un moment
Mit ihnen einen Moment zu sprechen
S'évader vers l'irréel
Fliehen in das Unwirkliche
Oublier la fille du motel
Vergessen das Mädchen aus dem Motel
Elle aimerait avoir le temps
Sie würde gerne die Zeit haben
De leur parler un moment
Mit ihnen einen Moment zu sprechen
S'évader vers l'irréel
Fliehen in das Unwirkliche
Oublier la fille du motel
Vergessen das Mädchen aus dem Motel
Le jour se lève
O dia amanhece
Pour la fille du motel
Para a garota do motel
Un matin banal
Uma manhã comum
Un soleil tout pâle, un samedi en hiver
Um sol pálido, um sábado no inverno
Elle est bien coiffée, elle part travailler
Ela está bem penteada, ela vai trabalhar
C'est vraiment pas Noël
Realmente não é Natal
Pour la fille du motel
Para a garota do motel
Machinalement
Mecanicamente
Elle mâchonne son pain blanc
Ela mastiga seu pão branco
Finit son café, se met à fumer
Termina seu café, começa a fumar
En rêvant et pourtant
Sonhando e ainda assim
Huit heures ont sonné, ça va commencer
Oito horas soaram, vai começar
C'est vraiment pas Noël
Realmente não é Natal
Pour la fille du motel
Para a garota do motel
Le client de la chambre cent
O cliente do quarto cem
Réclame encore des croissants
Reclama mais croissants
La chambre vingt est partie
O quarto vinte se foi
Il faut refaire le lit
É preciso arrumar a cama
Le salon est réservé
A sala está reservada
On attend des jeunes mariés
Estamos esperando por recém-casados
Les enfants feront du bruit
As crianças farão barulho
Les hommes boiront
Os homens vão beber
Toute la nuit
A noite toda
Son fiancé
Seu noivo
Ce soir viendra la chercher
Esta noite virá buscá-la
Ils iront dîner, peut-être un ciné
Eles vão jantar, talvez um cinema
Puis l'amour, fatigués
Então o amor, cansados
Devant la télé dans les draps brodés
Na frente da TV nos lençóis bordados
C'est vraiment pas Noël
Realmente não é Natal
Pour la fille du motel
Para a garota do motel
Parfois il y a des clients
Às vezes há clientes
Un peu fous, un peu marrants
Um pouco loucos, um pouco engraçados
Ils ne parlent que de musique
Eles só falam de música
Et de filles fantastiques
E de garotas fantásticas
Elle aimerait avoir le temps
Ela gostaria de ter tempo
De leur parler un moment
Para conversar com eles por um momento
S'évader vers l'irréel
Escapar para o irreal
Oublier la fille du motel
Esquecer a garota do motel
Elle aimerait avoir le temps
Ela gostaria de ter tempo
De leur parler un moment
Para conversar com eles por um momento
S'évader vers l'irréel
Escapar para o irreal
Oublier la fille du motel
Esquecer a garota do motel
Elle aimerait avoir le temps
Ela gostaria de ter tempo
De leur parler un moment
Para conversar com eles por um momento
S'évader vers l'irréel
Escapar para o irreal
Oublier la fille du motel
Esquecer a garota do motel
Le jour se lève
The day is breaking
Pour la fille du motel
For the motel girl
Un matin banal
An ordinary morning
Un soleil tout pâle, un samedi en hiver
A very pale sun, a Saturday in winter
Elle est bien coiffée, elle part travailler
She is well groomed, she goes to work
C'est vraiment pas Noël
It's really not Christmas
Pour la fille du motel
For the motel girl
Machinalement
Mechanically
Elle mâchonne son pain blanc
She chews her white bread
Finit son café, se met à fumer
Finishes her coffee, starts to smoke
En rêvant et pourtant
Dreaming and yet
Huit heures ont sonné, ça va commencer
Eight o'clock has struck, it's going to start
C'est vraiment pas Noël
It's really not Christmas
Pour la fille du motel
For the motel girl
Le client de la chambre cent
The client in room one hundred
Réclame encore des croissants
Is still asking for croissants
La chambre vingt est partie
Room twenty has left
Il faut refaire le lit
The bed needs to be made
Le salon est réservé
The lounge is reserved
On attend des jeunes mariés
We are expecting a newlywed couple
Les enfants feront du bruit
The children will make noise
Les hommes boiront
The men will drink
Toute la nuit
All night long
Son fiancé
Her fiancé
Ce soir viendra la chercher
Will come to pick her up tonight
Ils iront dîner, peut-être un ciné
They will go to dinner, maybe a movie
Puis l'amour, fatigués
Then love, tired
Devant la télé dans les draps brodés
In front of the TV in the embroidered sheets
C'est vraiment pas Noël
It's really not Christmas
Pour la fille du motel
For the motel girl
Parfois il y a des clients
Sometimes there are customers
Un peu fous, un peu marrants
A little crazy, a little funny
Ils ne parlent que de musique
They only talk about music
Et de filles fantastiques
And fantastic girls
Elle aimerait avoir le temps
She would like to have the time
De leur parler un moment
To talk to them for a moment
S'évader vers l'irréel
Escape to the unreal
Oublier la fille du motel
Forget the motel girl
Elle aimerait avoir le temps
She would like to have the time
De leur parler un moment
To talk to them for a moment
S'évader vers l'irréel
Escape to the unreal
Oublier la fille du motel
Forget the motel girl
Elle aimerait avoir le temps
She would like to have the time
De leur parler un moment
To talk to them for a moment
S'évader vers l'irréel
Escape to the unreal
Oublier la fille du motel
Forget the motel girl
Le jour se lève
El día amanece
Pour la fille du motel
Para la chica del motel
Un matin banal
Una mañana común
Un soleil tout pâle, un samedi en hiver
Un sol muy pálido, un sábado en invierno
Elle est bien coiffée, elle part travailler
Está bien peinada, se va a trabajar
C'est vraiment pas Noël
Realmente no es Navidad
Pour la fille du motel
Para la chica del motel
Machinalement
Maquinalmente
Elle mâchonne son pain blanc
Mastica su pan blanco
Finit son café, se met à fumer
Termina su café, empieza a fumar
En rêvant et pourtant
Soñando y sin embargo
Huit heures ont sonné, ça va commencer
Han sonado las ocho, va a empezar
C'est vraiment pas Noël
Realmente no es Navidad
Pour la fille du motel
Para la chica del motel
Le client de la chambre cent
El cliente de la habitación cien
Réclame encore des croissants
Pide más croissants
La chambre vingt est partie
La habitación veinte se ha ido
Il faut refaire le lit
Hay que hacer la cama
Le salon est réservé
El salón está reservado
On attend des jeunes mariés
Esperamos a unos recién casados
Les enfants feront du bruit
Los niños harán ruido
Les hommes boiront
Los hombres beberán
Toute la nuit
Toda la noche
Son fiancé
Su prometido
Ce soir viendra la chercher
Esta noche vendrá a buscarla
Ils iront dîner, peut-être un ciné
Irán a cenar, quizás al cine
Puis l'amour, fatigués
Luego el amor, cansados
Devant la télé dans les draps brodés
Frente al televisor en las sábanas bordadas
C'est vraiment pas Noël
Realmente no es Navidad
Pour la fille du motel
Para la chica del motel
Parfois il y a des clients
A veces hay clientes
Un peu fous, un peu marrants
Un poco locos, un poco divertidos
Ils ne parlent que de musique
Solo hablan de música
Et de filles fantastiques
Y de chicas fantásticas
Elle aimerait avoir le temps
Le gustaría tener tiempo
De leur parler un moment
Para hablar con ellos un momento
S'évader vers l'irréel
Escapar hacia lo irreal
Oublier la fille du motel
Olvidar a la chica del motel
Elle aimerait avoir le temps
Le gustaría tener tiempo
De leur parler un moment
Para hablar con ellos un momento
S'évader vers l'irréel
Escapar hacia lo irreal
Oublier la fille du motel
Olvidar a la chica del motel
Elle aimerait avoir le temps
Le gustaría tener tiempo
De leur parler un moment
Para hablar con ellos un momento
S'évader vers l'irréel
Escapar hacia lo irreal
Oublier la fille du motel
Olvidar a la chica del motel
Le jour se lève
Il giorno si alza
Pour la fille du motel
Per la ragazza del motel
Un matin banal
Una mattina banale
Un soleil tout pâle, un samedi en hiver
Un pallido sole, un sabato d'inverno
Elle est bien coiffée, elle part travailler
È ben pettinata, va a lavorare
C'est vraiment pas Noël
Non è proprio Natale
Pour la fille du motel
Per la ragazza del motel
Machinalement
Meccanicamente
Elle mâchonne son pain blanc
Mastica il suo pane bianco
Finit son café, se met à fumer
Finisce il suo caffè, inizia a fumare
En rêvant et pourtant
Sognando eppure
Huit heures ont sonné, ça va commencer
Le otto hanno suonato, sta per iniziare
C'est vraiment pas Noël
Non è proprio Natale
Pour la fille du motel
Per la ragazza del motel
Le client de la chambre cent
Il cliente della stanza cento
Réclame encore des croissants
Richiede ancora dei croissant
La chambre vingt est partie
La stanza venti è partita
Il faut refaire le lit
Bisogna rifare il letto
Le salon est réservé
Il salone è riservato
On attend des jeunes mariés
Si aspettano dei giovani sposi
Les enfants feront du bruit
I bambini faranno rumore
Les hommes boiront
Gli uomini berranno
Toute la nuit
Tutta la notte
Son fiancé
Il suo fidanzato
Ce soir viendra la chercher
Questa sera verrà a prenderla
Ils iront dîner, peut-être un ciné
Andranno a cena, forse al cinema
Puis l'amour, fatigués
Poi l'amore, stanchi
Devant la télé dans les draps brodés
Davanti alla tv tra le lenzuola ricamate
C'est vraiment pas Noël
Non è proprio Natale
Pour la fille du motel
Per la ragazza del motel
Parfois il y a des clients
A volte ci sono dei clienti
Un peu fous, un peu marrants
Un po' pazzi, un po' divertenti
Ils ne parlent que de musique
Parlano solo di musica
Et de filles fantastiques
E di ragazze fantastiche
Elle aimerait avoir le temps
Le piacerebbe avere il tempo
De leur parler un moment
Di parlare con loro un momento
S'évader vers l'irréel
Evadere verso l'irreale
Oublier la fille du motel
Dimenticare la ragazza del motel
Elle aimerait avoir le temps
Le piacerebbe avere il tempo
De leur parler un moment
Di parlare con loro un momento
S'évader vers l'irréel
Evadere verso l'irreale
Oublier la fille du motel
Dimenticare la ragazza del motel
Elle aimerait avoir le temps
Le piacerebbe avere il tempo
De leur parler un moment
Di parlare con loro un momento
S'évader vers l'irréel
Evadere verso l'irreale
Oublier la fille du motel
Dimenticare la ragazza del motel

Wissenswertes über das Lied La fille du motel von Eddy Mitchell

Auf welchen Alben wurde das Lied “La fille du motel” von Eddy Mitchell veröffentlicht?
Eddy Mitchell hat das Lied auf den Alben “Sur la Route de Memphis” im Jahr 1976, “Palais des Sports 77” im Jahr 1978, “20 Ans - Eddy Mitchell à l'Olympia” im Jahr 1981, “Tout Eddy... Ou Presque 1976-1979” im Jahr 1987, “Show 94 au Zénith” im Jahr 1994, “Collection” im Jahr 2002, “La Même Tribu - Volume 1” im Jahr 2017 und “La même tribu” im Jahr 2017 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “La fille du motel” von Eddy Mitchell komponiert?
Das Lied “La fille du motel” von Eddy Mitchell wurde von Claude Lucien Moine, Pierre Papadiamadis komponiert.

Beliebteste Lieder von Eddy Mitchell

Andere Künstler von Rockabilly