Life is just going so quickly, I can't catch it
I don't think anyone can
I met the devil in the hills last night
I was driving by myself, alone
He said, "Boy, what you running from?"
I said I don't know
I don't know if it was a better time
But girl, we were giants then
Endless nights, we were infinite (so, terrified, I guess)
Summer's end would mean the death of us
But summer passed, and we grew up
And all of our paths, they split up
And I haven't seen your face or heard your voice in so long
So, so long
We had a good run, it's over now
No, I'm not sad about it, but, I'm just, it's weird
Yeah, lying on the grass, talk is so old
Living under Orion, we grew so bold
Lying on our days, we were outlaws
Our loss, but, catch me if you can, never wiped out
Tryin' to catch a wave, tryin' to break out
I guess I didn't know
And now I'm gone, but it don't hurt me anymore
That's just the way it goes, yeah, I should've known
But, I heard you talking to the walls late last night
"There are no ends, just grays and half-lives"
Half-time (and I heard you), it's alright (and I heard you)
That summer passed, and we grew up
And all of our plans, they split us up
And I haven't seen your face or heard your voice in so long
So, so long
We had a good run, it's over now
So, please, don't fade me now
So, please, don't fade me now
So, please, don't lose me now
I heard the words that you never said
Smokescreen from a cigarette
Exhale, we could never be what's in our heads (So, please, don't fade me now)
Elevation doesn't matter now, it's straight ahead
Sending shivers down my spine, life pirouettes
It's cool, we're used to losing real friends
Only ever feeling it in retrospect (So, please, don't fade me now)
And we were really breathing, not silhouettes
Maybe in another dream this would never end
'Cause everything is not alright, and we are falling
But that's just life, without some lows there is no highs
And everything will be okay, though we are all hurting
'Cause time flies fast and you know, no pain is forever
Ever, forever
I'm not saying, I'm not saying you should
Be really cautious and shit, I'm quite the opposite
Just like, it's, I mean, so, exactly
No pain lasts forever is ridiculous, you think?
I think that's ridiculous
You think that's ridiculous?
Yeah, of course everything lasts forever
Life is just going so quickly, I can't catch it
Das Leben geht so schnell vorbei, ich kann es nicht einfangen
I don't think anyone can
Ich glaube, niemand kann das
I met the devil in the hills last night
Ich habe den Teufel letzte Nacht in den Hügeln getroffen
I was driving by myself, alone
Ich fuhr ganz alleine
He said, "Boy, what you running from?"
Er sagte: „Junge, vor was rennst du weg?“
I said I don't know
Ich sagte, ich weiß es nicht
I don't know if it was a better time
Ich weiß nicht, ob es eine bessere Zeit war
But girl, we were giants then
Aber Mädchen, wir waren damals Riesen
Endless nights, we were infinite (so, terrified, I guess)
Endlose Nächte, wir waren unendlich (also, verängstigt, schätze ich)
Summer's end would mean the death of us
Das Ende des Sommers würde unseren Tod bedeuten
But summer passed, and we grew up
Aber der Sommer verging und wir wurden erwachsen
And all of our paths, they split up
Und all unsere Wege trennten sich
And I haven't seen your face or heard your voice in so long
Und ich habe dein Gesicht nicht gesehen oder deine Stimme so lange nicht gehört
So, so long
So, so lange
We had a good run, it's over now
Wir hatten eine gute Zeit, jetzt ist es vorbei
No, I'm not sad about it, but, I'm just, it's weird
Nein, ich bin nicht traurig darüber, aber, es ist einfach, es ist seltsam
Yeah, lying on the grass, talk is so old
Ja, auf dem Gras liegen, das Gespräch ist so alt
Living under Orion, we grew so bold
Unter Orion lebend, wurden wir so mutig
Lying on our days, we were outlaws
Auf unseren Tagen liegend, wir waren Gesetzlose
Our loss, but, catch me if you can, never wiped out
Unser Verlust, aber, fang mich, wenn du kannst, nie ausgelöscht
Tryin' to catch a wave, tryin' to break out
Versuchend, eine Welle zu fangen, versuchend auszubrechen
I guess I didn't know
Ich denke, ich wusste es nicht
And now I'm gone, but it don't hurt me anymore
Und jetzt bin ich weg, aber es tut mir nicht mehr weh
That's just the way it goes, yeah, I should've known
So ist das eben, ja, ich hätte es wissen müssen
But, I heard you talking to the walls late last night
Aber, ich hörte dich letzte Nacht mit den Wänden reden
"There are no ends, just grays and half-lives"
„Es gibt keine Enden, nur Grautöne und Halbleben“
Half-time (and I heard you), it's alright (and I heard you)
Halbzeit (und ich hörte dich), es ist in Ordnung (und ich hörte dich)
That summer passed, and we grew up
Dieser Sommer verging und wir wurden erwachsen
And all of our plans, they split us up
Und all unsere Pläne, sie trennten uns
And I haven't seen your face or heard your voice in so long
Und ich habe dein Gesicht nicht gesehen oder deine Stimme so lange nicht gehört
So, so long
So, so lange
We had a good run, it's over now
Wir hatten eine gute Zeit, jetzt ist es vorbei
So, please, don't fade me now
Also, bitte, lass mich jetzt nicht verblassen
So, please, don't fade me now
Also, bitte, lass mich jetzt nicht verblassen
So, please, don't lose me now
Also, bitte, verliere mich jetzt nicht
I heard the words that you never said
Ich hörte die Worte, die du nie gesagt hast
Smokescreen from a cigarette
Rauchschleier von einer Zigarette
Exhale, we could never be what's in our heads (So, please, don't fade me now)
Ausatmen, wir könnten nie das sein, was in unseren Köpfen ist (Also, bitte, lass mich jetzt nicht verblassen)
Elevation doesn't matter now, it's straight ahead
Höhe spielt jetzt keine Rolle mehr, es geht geradeaus
Sending shivers down my spine, life pirouettes
Schickt Schauer meinen Rücken hinunter, das Leben macht Pirouetten
It's cool, we're used to losing real friends
Es ist cool, wir sind es gewohnt, echte Freunde zu verlieren
Only ever feeling it in retrospect (So, please, don't fade me now)
Nur im Nachhinein fühlen wir es (Also, bitte, lass mich jetzt nicht verblassen)
And we were really breathing, not silhouettes
Und wir atmeten wirklich, keine Silhouetten
Maybe in another dream this would never end
Vielleicht würde in einem anderen Traum dies nie enden
'Cause everything is not alright, and we are falling
Denn alles ist nicht in Ordnung und wir fallen
But that's just life, without some lows there is no highs
Aber das ist eben das Leben, ohne Tiefen gibt es keine Höhen
And everything will be okay, though we are all hurting
Und alles wird in Ordnung sein, obwohl wir alle verletzt sind
'Cause time flies fast and you know, no pain is forever
Denn die Zeit fliegt schnell und du weißt, kein Schmerz ist für immer
Ever, forever
Für immer, für immer
I'm not saying, I'm not saying you should
Ich sage nicht, ich sage nicht, du solltest
Be really cautious and shit, I'm quite the opposite
Sei wirklich vorsichtig und so, ich bin das Gegenteil
Just like, it's, I mean, so, exactly
Genau wie, es ist, ich meine, also, genau
No pain lasts forever is ridiculous, you think?
Kein Schmerz hält für immer, das ist lächerlich, denkst du?
I think that's ridiculous
Ich denke, das ist lächerlich
You think that's ridiculous?
Du denkst, das ist lächerlich?
Yeah, of course everything lasts forever
Ja, natürlich hält alles für immer.
Life is just going so quickly, I can't catch it
A vida está passando tão rápido, eu não consigo alcançá-la
I don't think anyone can
Eu não acho que ninguém consiga
I met the devil in the hills last night
Eu encontrei o diabo nas colinas ontem à noite
I was driving by myself, alone
Eu estava dirigindo sozinho, sozinho
He said, "Boy, what you running from?"
Ele disse, "Garoto, de que você está fugindo?"
I said I don't know
Eu disse que não sei
I don't know if it was a better time
Eu não sei se era um tempo melhor
But girl, we were giants then
Mas garota, éramos gigantes então
Endless nights, we were infinite (so, terrified, I guess)
Noites sem fim, éramos infinitos (então, aterrorizados, eu acho)
Summer's end would mean the death of us
O fim do verão significaria a nossa morte
But summer passed, and we grew up
Mas o verão passou, e nós crescemos
And all of our paths, they split up
E todos os nossos caminhos, eles se separaram
And I haven't seen your face or heard your voice in so long
E eu não vi seu rosto ou ouvi sua voz por tanto tempo
So, so long
Tanto, tanto tempo
We had a good run, it's over now
Tivemos uma boa corrida, agora acabou
No, I'm not sad about it, but, I'm just, it's weird
Não, eu não estou triste com isso, mas, é estranho
Yeah, lying on the grass, talk is so old
Sim, deitado na grama, a conversa é tão antiga
Living under Orion, we grew so bold
Vivendo sob Orion, nos tornamos tão audaciosos
Lying on our days, we were outlaws
Deitados em nossos dias, éramos foras da lei
Our loss, but, catch me if you can, never wiped out
Nossa perda, mas, me pegue se puder, nunca eliminado
Tryin' to catch a wave, tryin' to break out
Tentando pegar uma onda, tentando escapar
I guess I didn't know
Eu acho que eu não sabia
And now I'm gone, but it don't hurt me anymore
E agora eu fui embora, mas isso não me machuca mais
That's just the way it goes, yeah, I should've known
É assim que as coisas são, sim, eu deveria ter sabido
But, I heard you talking to the walls late last night
Mas, eu ouvi você falando com as paredes ontem à noite
"There are no ends, just grays and half-lives"
"Não há fins, apenas cinzas e meias-vidas"
Half-time (and I heard you), it's alright (and I heard you)
Meio-tempo (e eu ouvi você), está tudo bem (e eu ouvi você)
That summer passed, and we grew up
Aquele verão passou, e nós crescemos
And all of our plans, they split us up
E todos os nossos planos, eles nos separaram
And I haven't seen your face or heard your voice in so long
E eu não vi seu rosto ou ouvi sua voz por tanto tempo
So, so long
Tanto, tanto tempo
We had a good run, it's over now
Tivemos uma boa corrida, agora acabou
So, please, don't fade me now
Então, por favor, não me desvaneça agora
So, please, don't fade me now
Então, por favor, não me desvaneça agora
So, please, don't lose me now
Então, por favor, não me perca agora
I heard the words that you never said
Eu ouvi as palavras que você nunca disse
Smokescreen from a cigarette
Cortina de fumaça de um cigarro
Exhale, we could never be what's in our heads (So, please, don't fade me now)
Exale, nunca poderíamos ser o que está em nossas cabeças (Então, por favor, não me desvaneça agora)
Elevation doesn't matter now, it's straight ahead
Elevação não importa agora, é em frente
Sending shivers down my spine, life pirouettes
Enviando arrepios pela minha espinha, piruetas da vida
It's cool, we're used to losing real friends
Está tudo bem, estamos acostumados a perder amigos de verdade
Only ever feeling it in retrospect (So, please, don't fade me now)
Só sentindo isso em retrospectiva (Então, por favor, não me desvaneça agora)
And we were really breathing, not silhouettes
E nós realmente estávamos respirando, não silhuetas
Maybe in another dream this would never end
Talvez em outro sonho isso nunca acabaria
'Cause everything is not alright, and we are falling
Porque nem tudo está bem, e estamos caindo
But that's just life, without some lows there is no highs
Mas essa é a vida, sem alguns baixos não há altos
And everything will be okay, though we are all hurting
E tudo vai ficar bem, embora todos estejamos sofrendo
'Cause time flies fast and you know, no pain is forever
Porque o tempo voa rápido e você sabe, nenhuma dor é para sempre
Ever, forever
Sempre, para sempre
I'm not saying, I'm not saying you should
Eu não estou dizendo, eu não estou dizendo que você deveria
Be really cautious and shit, I'm quite the opposite
Ser realmente cauteloso e tal, eu sou o oposto
Just like, it's, I mean, so, exactly
Tipo, é, eu quero dizer, então, exatamente
No pain lasts forever is ridiculous, you think?
Nenhuma dor dura para sempre é ridículo, você acha?
I think that's ridiculous
Eu acho que isso é ridículo
You think that's ridiculous?
Você acha que isso é ridículo?
Yeah, of course everything lasts forever
Sim, claro que tudo dura para sempre
Life is just going so quickly, I can't catch it
La vida va tan rápido, no puedo alcanzarla
I don't think anyone can
No creo que nadie pueda
I met the devil in the hills last night
Conocí al diablo en las colinas anoche
I was driving by myself, alone
Estaba conduciendo solo, solo
He said, "Boy, what you running from?"
Dijo, "Chico, ¿de qué huyes?"
I said I don't know
Dije que no lo sé
I don't know if it was a better time
No sé si era un mejor tiempo
But girl, we were giants then
Pero chica, éramos gigantes entonces
Endless nights, we were infinite (so, terrified, I guess)
Noches interminables, éramos infinitos (así que, aterrados, supongo)
Summer's end would mean the death of us
El fin del verano significaría nuestra muerte
But summer passed, and we grew up
Pero el verano pasó, y crecimos
And all of our paths, they split up
Y todos nuestros caminos, se separaron
And I haven't seen your face or heard your voice in so long
Y no he visto tu cara ni oído tu voz en mucho tiempo
So, so long
Así que, mucho tiempo
We had a good run, it's over now
Tuvimos un buen recorrido, ahora se acabó
No, I'm not sad about it, but, I'm just, it's weird
No, no estoy triste por eso, pero, es extraño
Yeah, lying on the grass, talk is so old
Sí, tumbado en la hierba, la conversación es tan antigua
Living under Orion, we grew so bold
Viviendo bajo Orión, nos volvimos tan audaces
Lying on our days, we were outlaws
Mintiendo en nuestros días, éramos forajidos
Our loss, but, catch me if you can, never wiped out
Nuestra pérdida, pero, atrápame si puedes, nunca eliminado
Tryin' to catch a wave, tryin' to break out
Intentando atrapar una ola, intentando escapar
I guess I didn't know
Supongo que no lo sabía
And now I'm gone, but it don't hurt me anymore
Y ahora me he ido, pero ya no me duele
That's just the way it goes, yeah, I should've known
Así es como va, sí, debería haberlo sabido
But, I heard you talking to the walls late last night
Pero, te escuché hablando con las paredes anoche
"There are no ends, just grays and half-lives"
"No hay finales, solo grises y medias vidas"
Half-time (and I heard you), it's alright (and I heard you)
Medio tiempo (y te escuché), está bien (y te escuché)
That summer passed, and we grew up
Ese verano pasó, y crecimos
And all of our plans, they split us up
Y todos nuestros planes, nos separaron
And I haven't seen your face or heard your voice in so long
Y no he visto tu cara ni oído tu voz en mucho tiempo
So, so long
Así que, mucho tiempo
We had a good run, it's over now
Tuvimos un buen recorrido, ahora se acabó
So, please, don't fade me now
Así que, por favor, no me desvanezcas ahora
So, please, don't fade me now
Así que, por favor, no me desvanezcas ahora
So, please, don't lose me now
Así que, por favor, no me pierdas ahora
I heard the words that you never said
Escuché las palabras que nunca dijiste
Smokescreen from a cigarette
Cortina de humo de un cigarrillo
Exhale, we could never be what's in our heads (So, please, don't fade me now)
Exhala, nunca podríamos ser lo que está en nuestras cabezas (Así que, por favor, no me desvanezcas ahora)
Elevation doesn't matter now, it's straight ahead
La elevación no importa ahora, es recto adelante
Sending shivers down my spine, life pirouettes
Enviando escalofríos por mi espina dorsal, la vida hace piruetas
It's cool, we're used to losing real friends
Está bien, estamos acostumbrados a perder amigos reales
Only ever feeling it in retrospect (So, please, don't fade me now)
Solo lo sentimos en retrospectiva (Así que, por favor, no me desvanezcas ahora)
And we were really breathing, not silhouettes
Y realmente estábamos respirando, no éramos siluetas
Maybe in another dream this would never end
Quizás en otro sueño esto nunca terminaría
'Cause everything is not alright, and we are falling
Porque todo no está bien, y estamos cayendo
But that's just life, without some lows there is no highs
Pero esa es la vida, sin algunos bajos no hay altos
And everything will be okay, though we are all hurting
Y todo estará bien, aunque todos estemos sufriendo
'Cause time flies fast and you know, no pain is forever
Porque el tiempo vuela rápido y ya sabes, ningún dolor es para siempre
Ever, forever
Siempre, para siempre
I'm not saying, I'm not saying you should
No estoy diciendo, no estoy diciendo que deberías
Be really cautious and shit, I'm quite the opposite
Ser realmente cauteloso y tal, soy todo lo contrario
Just like, it's, I mean, so, exactly
Es como, es, quiero decir, así que, exactamente
No pain lasts forever is ridiculous, you think?
¿No dolor dura para siempre es ridículo, crees?
I think that's ridiculous
Creo que eso es ridículo
You think that's ridiculous?
¿Crees que eso es ridículo?
Yeah, of course everything lasts forever
Sí, por supuesto todo dura para siempre
Life is just going so quickly, I can't catch it
La vie passe si vite, je ne peux pas la rattraper
I don't think anyone can
Je ne pense pas que quiconque le puisse
I met the devil in the hills last night
J'ai rencontré le diable dans les collines la nuit dernière
I was driving by myself, alone
Je conduisais seul, tout seul
He said, "Boy, what you running from?"
Il a dit, "Garçon, de quoi tu fuis ?"
I said I don't know
J'ai dit que je ne sais pas
I don't know if it was a better time
Je ne sais pas si c'était un meilleur moment
But girl, we were giants then
Mais fille, nous étions des géants alors
Endless nights, we were infinite (so, terrified, I guess)
Des nuits sans fin, nous étions infinis (donc, terrifiés, je suppose)
Summer's end would mean the death of us
La fin de l'été signifierait notre mort
But summer passed, and we grew up
Mais l'été est passé, et nous avons grandi
And all of our paths, they split up
Et tous nos chemins, ils se sont séparés
And I haven't seen your face or heard your voice in so long
Et je n'ai pas vu ton visage ni entendu ta voix depuis si longtemps
So, so long
Si, si longtemps
We had a good run, it's over now
Nous avons eu une bonne course, c'est fini maintenant
No, I'm not sad about it, but, I'm just, it's weird
Non, je ne suis pas triste à ce sujet, mais, je suis juste, c'est étrange
Yeah, lying on the grass, talk is so old
Oui, allongé sur l'herbe, la conversation est si vieille
Living under Orion, we grew so bold
Vivant sous Orion, nous sommes devenus si audacieux
Lying on our days, we were outlaws
Mentir sur nos jours, nous étions des hors-la-loi
Our loss, but, catch me if you can, never wiped out
Notre perte, mais, attrape-moi si tu peux, jamais effacé
Tryin' to catch a wave, tryin' to break out
Essayant d'attraper une vague, essayant de sortir
I guess I didn't know
Je suppose que je ne savais pas
And now I'm gone, but it don't hurt me anymore
Et maintenant je suis parti, mais ça ne me fait plus mal
That's just the way it goes, yeah, I should've known
C'est juste comme ça, oui, j'aurais dû le savoir
But, I heard you talking to the walls late last night
Mais, je t'ai entendu parler aux murs tard la nuit dernière
"There are no ends, just grays and half-lives"
"Il n'y a pas de fins, juste des gris et des demi-vies"
Half-time (and I heard you), it's alright (and I heard you)
Mi-temps (et je t'ai entendu), c'est bien (et je t'ai entendu)
That summer passed, and we grew up
Cet été est passé, et nous avons grandi
And all of our plans, they split us up
Et tous nos plans, ils nous ont séparés
And I haven't seen your face or heard your voice in so long
Et je n'ai pas vu ton visage ni entendu ta voix depuis si longtemps
So, so long
Si, si longtemps
We had a good run, it's over now
Nous avons eu une bonne course, c'est fini maintenant
So, please, don't fade me now
Alors, s'il te plaît, ne me fais pas disparaître maintenant
So, please, don't fade me now
Alors, s'il te plaît, ne me fais pas disparaître maintenant
So, please, don't lose me now
Alors, s'il te plaît, ne me perds pas maintenant
I heard the words that you never said
J'ai entendu les mots que tu n'as jamais dits
Smokescreen from a cigarette
Écran de fumée d'une cigarette
Exhale, we could never be what's in our heads (So, please, don't fade me now)
Exhale, nous ne pourrions jamais être ce qui est dans nos têtes (Alors, s'il te plaît, ne me fais pas disparaître maintenant)
Elevation doesn't matter now, it's straight ahead
L'élévation n'a pas d'importance maintenant, c'est tout droit
Sending shivers down my spine, life pirouettes
Envoyer des frissons dans mon dos, la vie fait des pirouettes
It's cool, we're used to losing real friends
C'est cool, nous sommes habitués à perdre de vrais amis
Only ever feeling it in retrospect (So, please, don't fade me now)
On ne le ressent qu'en rétrospective (Alors, s'il te plaît, ne me fais pas disparaître maintenant)
And we were really breathing, not silhouettes
Et nous respirions vraiment, pas des silhouettes
Maybe in another dream this would never end
Peut-être que dans un autre rêve, cela ne finirait jamais
'Cause everything is not alright, and we are falling
Parce que tout ne va pas bien, et nous tombons
But that's just life, without some lows there is no highs
Mais c'est juste la vie, sans quelques bas il n'y a pas de hauts
And everything will be okay, though we are all hurting
Et tout ira bien, même si nous souffrons tous
'Cause time flies fast and you know, no pain is forever
Parce que le temps passe vite et tu sais, aucune douleur n'est éternelle
Ever, forever
Jamais, pour toujours
I'm not saying, I'm not saying you should
Je ne dis pas, je ne dis pas que tu devrais
Be really cautious and shit, I'm quite the opposite
Être vraiment prudent et merde, je suis tout le contraire
Just like, it's, I mean, so, exactly
Juste comme, c'est, je veux dire, donc, exactement
No pain lasts forever is ridiculous, you think?
Aucune douleur ne dure éternellement est ridicule, tu penses ?
I think that's ridiculous
Je pense que c'est ridicule
You think that's ridiculous?
Tu penses que c'est ridicule ?
Yeah, of course everything lasts forever
Oui, bien sûr tout dure éternellement
Life is just going so quickly, I can't catch it
La vita sta andando così velocemente, non riesco a prenderla
I don't think anyone can
Non credo che nessuno possa
I met the devil in the hills last night
Ho incontrato il diavolo sulle colline la scorsa notte
I was driving by myself, alone
Stavo guidando da solo, solo
He said, "Boy, what you running from?"
Ha detto, "Ragazzo, da cosa stai scappando?"
I said I don't know
Ho detto che non lo so
I don't know if it was a better time
Non so se era un tempo migliore
But girl, we were giants then
Ma ragazza, eravamo giganti allora
Endless nights, we were infinite (so, terrified, I guess)
Notti infinite, eravamo infiniti (quindi, terrorizzati, immagino)
Summer's end would mean the death of us
La fine dell'estate avrebbe significato la nostra morte
But summer passed, and we grew up
Ma l'estate è passata, e siamo cresciuti
And all of our paths, they split up
E tutti i nostri percorsi, si sono divisi
And I haven't seen your face or heard your voice in so long
E non ho visto il tuo viso o sentito la tua voce da tanto tempo
So, so long
Così, così a lungo
We had a good run, it's over now
Abbiamo avuto un bel periodo, ora è finito
No, I'm not sad about it, but, I'm just, it's weird
No, non sono triste per questo, ma, è solo, è strano
Yeah, lying on the grass, talk is so old
Sì, sdraiati sull'erba, parlare è così vecchio
Living under Orion, we grew so bold
Vivendo sotto Orione, siamo diventati così audaci
Lying on our days, we were outlaws
Sdraiati sui nostri giorni, eravamo fuorilegge
Our loss, but, catch me if you can, never wiped out
La nostra perdita, ma, prendimi se puoi, mai cancellato
Tryin' to catch a wave, tryin' to break out
Cercando di prendere un'onda, cercando di evadere
I guess I didn't know
Immagino di non sapere
And now I'm gone, but it don't hurt me anymore
E ora sono andato, ma non mi fa più male
That's just the way it goes, yeah, I should've known
È così che vanno le cose, sì, avrei dovuto saperlo
But, I heard you talking to the walls late last night
Ma, ti ho sentito parlare con i muri la scorsa notte
"There are no ends, just grays and half-lives"
"Non ci sono fine, solo grigi e mezze vite"
Half-time (and I heard you), it's alright (and I heard you)
Metà tempo (e ti ho sentito), va bene (e ti ho sentito)
That summer passed, and we grew up
Quell'estate è passata, e siamo cresciuti
And all of our plans, they split us up
E tutti i nostri piani, ci hanno divisi
And I haven't seen your face or heard your voice in so long
E non ho visto il tuo viso o sentito la tua voce da tanto tempo
So, so long
Così, così a lungo
We had a good run, it's over now
Abbiamo avuto un bel periodo, ora è finito
So, please, don't fade me now
Quindi, per favore, non svanire ora
So, please, don't fade me now
Quindi, per favore, non svanire ora
So, please, don't lose me now
Quindi, per favore, non perdermi ora
I heard the words that you never said
Ho sentito le parole che non hai mai detto
Smokescreen from a cigarette
Schermo di fumo da una sigaretta
Exhale, we could never be what's in our heads (So, please, don't fade me now)
Espirare, non potremmo mai essere ciò che è nelle nostre teste (Quindi, per favore, non svanire ora)
Elevation doesn't matter now, it's straight ahead
L'elevazione non conta ora, è dritto avanti
Sending shivers down my spine, life pirouettes
Mandando brividi lungo la mia schiena, la vita fa pirouette
It's cool, we're used to losing real friends
È ok, siamo abituati a perdere veri amici
Only ever feeling it in retrospect (So, please, don't fade me now)
Lo sentiamo solo in retrospettiva (Quindi, per favore, non svanire ora)
And we were really breathing, not silhouettes
E stavamo davvero respirando, non eravamo silhouette
Maybe in another dream this would never end
Forse in un altro sogno questo non finirebbe mai
'Cause everything is not alright, and we are falling
Perché tutto non va bene, e stiamo cadendo
But that's just life, without some lows there is no highs
Ma questa è la vita, senza alcuni bassi non ci sono alti
And everything will be okay, though we are all hurting
E tutto andrà bene, anche se tutti stiamo soffrendo
'Cause time flies fast and you know, no pain is forever
Perché il tempo vola veloce e lo sai, nessun dolore dura per sempre
Ever, forever
Mai, per sempre
I'm not saying, I'm not saying you should
Non sto dicendo, non sto dicendo che dovresti
Be really cautious and shit, I'm quite the opposite
Essere davvero cauto e roba del genere, sono l'opposto
Just like, it's, I mean, so, exactly
Proprio come, è, voglio dire, quindi, esattamente
No pain lasts forever is ridiculous, you think?
Nessun dolore dura per sempre è ridicolo, pensi?
I think that's ridiculous
Penso che sia ridicolo
You think that's ridiculous?
Pensi che sia ridicolo?
Yeah, of course everything lasts forever
Sì, ovviamente tutto dura per sempre