Worth A Shot

Josh Osborne, Ross Copperman, Shane Mcanally

Liedtexte Übersetzung

We've been turnin' into strangers
Now we barely even touch
Superficial conversation
'Cause our guard is always up
I'm not ready to give up on us yet
One last hurrah, it might just do the trick

Might be in a bottle, a little proof from the past
Might be at the bottom of an empty glass
Don't know if the whiskey can fix it or not
But, baby, it's worth a shot

One shot from the top of the shelf
Maybe two, what the hell
'Cause we've been on the rocks
One shot, maybe all that we got
I don't know about you
But I think it's worth a shot

(Yeah)
If we could lose our inhibitions
And say what we need to say
Then maybe both of us could listen
And get our pride out of the way
'Cause I'm still the guy that used to make you laugh (mm)
What would it take for us to get this back? Yeah

It might be in a bottle, a little proof from the past
It might be at the bottom of an empty glass
Don't know if the whiskey can fix it or not
But, baby, it's worth a shot

One shot from the top of the shelf
Maybe two, what the hell
'Cause we've been on the rocks
One shot, maybe all that we got
I don't know about you
But I think it's worth a shot
I think it's worth a shot (mm)

Maybe if we find ourselves
In that old familiar, neon glowin'
Maybe we can stop the gone
Before it's goin'

(Yeah) might be in a bottle, a little proof from the past
Might be at the bottom of an empty glass
Don't know if the whiskey can fix it or not
But, baby, it's worth a shot

One shot from the top of the shelf
Maybe two, what the hell
'Cause we've been on the rocks
One shot, maybe all that we got
I don't know about you
But I think it's worth a shot

But I think it's worth a shot
I think it's worth a shot
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)

We've been turnin' into strangers
Wir haben uns in Fremde verwandelt
Now we barely even touch
Jetzt berühren wir uns kaum noch
Superficial conversation
Oberflächliche Konversation
'Cause our guard is always up
Weil wir immer auf der Hut sind
I'm not ready to give up on us yet
Ich bin noch nicht bereit, uns aufzugeben
One last hurrah, it might just do the trick
Ein letztes Hurra, vielleicht klappt's ja
Might be in a bottle, a little proof from the past
Könnte in einer Flasche sein, ein kleiner Beweis aus der Vergangenheit
Might be at the bottom of an empty glass
Könnte auf dem Boden eines leeren Glases sein
Don't know if the whiskey can fix it or not
Ich weiß nicht, ob der Whiskey es reparieren kann oder nicht
But, baby, it's worth a shot
Aber, Baby, einen Versuch ist es wert
One shot from the top of the shelf
Ein Versuch von ganz oben im Regal
Maybe two, what the hell
Vielleicht zwei, was soll's
'Cause we've been on the rocks
Denn wir waren auf den Felsen
One shot, maybe all that we got
Ein Versuch, vielleicht alles, was wir haben
I don't know about you
Ich weiß nicht, wie es dir geht
But I think it's worth a shot
Aber ich denke, es ist einen Versuch wert
(Yeah)
(Ja)
If we could lose our inhibitions
Wenn wir unsere Hemmungen verlieren könnten
And say what we need to say
Und sagen, was wir sagen müssen
Then maybe both of us could listen
Dann könnten wir vielleicht beide zuhören
And get our pride out of the way
Und unseren Stolz aus dem Weg räumen
'Cause I'm still the guy that used to make you laugh (mm)
Denn ich bin immer noch der Typ, der dich zum Lachen gebracht hat (mm)
What would it take for us to get this back? Yeah
Was bräuchten wir, um das zurückzubekommen? Ja
It might be in a bottle, a little proof from the past
Es könnte in einer Flasche sein, ein kleiner Beweis aus der Vergangenheit
It might be at the bottom of an empty glass
Es könnte auf dem Boden eines leeren Glases sein
Don't know if the whiskey can fix it or not
Ich weiß nicht, ob der Whiskey es reparieren kann oder nicht
But, baby, it's worth a shot
Aber, Baby, einen Versuch ist es wert
One shot from the top of the shelf
Ein Versuch von ganz oben im Regal
Maybe two, what the hell
Vielleicht zwei, was soll's
'Cause we've been on the rocks
Denn wir waren auf den Felsen
One shot, maybe all that we got
Ein Versuch, vielleicht alles, was wir haben
I don't know about you
Ich weiß nicht, wie es dir geht
But I think it's worth a shot
Aber ich denke, es ist einen Versuch wert
I think it's worth a shot (mm)
Ich denke, es ist einen Versuch wert (mm)
Maybe if we find ourselves
Vielleicht, wenn wir uns wiederfinden
In that old familiar, neon glowin'
In dem altbekannten Neon-Glühen
Maybe we can stop the gone
Vielleicht können wir das Verschwinden stoppen
Before it's goin'
Bevor es weg ist
(Yeah) might be in a bottle, a little proof from the past
(Ja) Könnte in einer Flasche sein, ein kleiner Beweis aus der Vergangenheit
Might be at the bottom of an empty glass
Könnte auf dem Boden eines leeren Glases sein
Don't know if the whiskey can fix it or not
Ich weiß nicht, ob der Whiskey es reparieren kann oder nicht
But, baby, it's worth a shot
Aber, Baby, einen Versuch ist es wert
One shot from the top of the shelf
Ein Versuch von ganz oben im Regal
Maybe two, what the hell
Vielleicht zwei, was soll's
'Cause we've been on the rocks
Denn wir waren auf den Felsen
One shot, maybe all that we got
Ein Versuch, vielleicht alles, was wir haben
I don't know about you
Ich weiß nicht, wie es dir geht
But I think it's worth a shot
Aber ich denke, es ist einen Versuch wert
But I think it's worth a shot
Aber ich denke, es ist einen Versuch wert
I think it's worth a shot
Ich denke, es ist einen Versuch wert
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)
Ah-ah-ah (ich denke, es ist einen Versuch wert)
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)
Ah-ah-ah (ich denke, es ist einen Versuch wert)
We've been turnin' into strangers
Nós temos nos tornado estranhos
Now we barely even touch
Agora mal nos tocamos
Superficial conversation
Conversas superficiais
'Cause our guard is always up
Porque nossa guarda está sempre levantada
I'm not ready to give up on us yet
Eu não estou pronto para desistir de nós ainda
One last hurrah, it might just do the trick
Uma última tentativa, pode ser que funcione
Might be in a bottle, a little proof from the past
Pode estar em uma garrafa, uma pequena prova do passado
Might be at the bottom of an empty glass
Pode estar no fundo de um copo vazio
Don't know if the whiskey can fix it or not
Não sei se o uísque pode consertar isso ou não
But, baby, it's worth a shot
Mas, querida, vale a pena tentar
One shot from the top of the shelf
Um gole do topo da prateleira
Maybe two, what the hell
Talvez dois, que se dane
'Cause we've been on the rocks
Porque nós temos passado por dificuldades
One shot, maybe all that we got
Um gole, talvez seja tudo que temos
I don't know about you
Eu não sei sobre você
But I think it's worth a shot
Mas eu acho que vale a pena tentar
(Yeah)
(Sim)
If we could lose our inhibitions
Se pudéssemos perder nossas inibições
And say what we need to say
E dizer o que precisamos dizer
Then maybe both of us could listen
Então talvez nós dois possamos ouvir
And get our pride out of the way
E deixar nosso orgulho de lado
'Cause I'm still the guy that used to make you laugh (mm)
Porque eu ainda sou o cara que costumava te fazer rir (mm)
What would it take for us to get this back? Yeah
O que seria necessário para recuperarmos isso? Sim
It might be in a bottle, a little proof from the past
Pode estar em uma garrafa, uma pequena prova do passado
It might be at the bottom of an empty glass
Pode estar no fundo de um copo vazio
Don't know if the whiskey can fix it or not
Não sei se o uísque pode consertar isso ou não
But, baby, it's worth a shot
Mas, querida, vale a pena tentar
One shot from the top of the shelf
Um gole do topo da prateleira
Maybe two, what the hell
Talvez dois, que se dane
'Cause we've been on the rocks
Porque nós temos passado por dificuldades
One shot, maybe all that we got
Um gole, talvez seja tudo que temos
I don't know about you
Eu não sei sobre você
But I think it's worth a shot
Mas eu acho que vale a pena tentar
I think it's worth a shot (mm)
Eu acho que vale a pena tentar (mm)
Maybe if we find ourselves
Talvez se nos encontrarmos
In that old familiar, neon glowin'
Naquele velho e familiar brilho neon
Maybe we can stop the gone
Talvez possamos parar o fim
Before it's goin'
Antes que aconteça
(Yeah) might be in a bottle, a little proof from the past
(Sim) pode estar em uma garrafa, uma pequena prova do passado
Might be at the bottom of an empty glass
Pode estar no fundo de um copo vazio
Don't know if the whiskey can fix it or not
Não sei se o uísque pode consertar isso ou não
But, baby, it's worth a shot
Mas, querida, vale a pena tentar
One shot from the top of the shelf
Um gole do topo da prateleira
Maybe two, what the hell
Talvez dois, que se dane
'Cause we've been on the rocks
Porque nós temos passado por dificuldades
One shot, maybe all that we got
Um gole, talvez seja tudo que temos
I don't know about you
Eu não sei sobre você
But I think it's worth a shot
Mas eu acho que vale a pena tentar
But I think it's worth a shot
Mas eu acho que vale a pena tentar
I think it's worth a shot
Eu acho que vale a pena tentar
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)
Ah-ah-ah (eu acho que vale a pena tentar)
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)
Ah-ah-ah (eu acho que vale a pena tentar)
We've been turnin' into strangers
Nos hemos convertido en extraños
Now we barely even touch
Ahora apenas nos tocamos
Superficial conversation
Conversaciones superficiales
'Cause our guard is always up
Porque siempre estamos a la defensiva
I'm not ready to give up on us yet
No estoy listo para renunciar a nosotros todavía
One last hurrah, it might just do the trick
Un último hurra, podría funcionar
Might be in a bottle, a little proof from the past
Podría estar en una botella, una pequeña prueba del pasado
Might be at the bottom of an empty glass
Podría estar en el fondo de un vaso vacío
Don't know if the whiskey can fix it or not
No sé si el whisky puede arreglarlo o no
But, baby, it's worth a shot
Pero, cariño, vale la pena intentarlo
One shot from the top of the shelf
Un trago desde lo más alto de la estantería
Maybe two, what the hell
Quizás dos, qué demonios
'Cause we've been on the rocks
Porque hemos estado en problemas
One shot, maybe all that we got
Un trago, tal vez sea todo lo que tenemos
I don't know about you
No sé tú
But I think it's worth a shot
Pero creo que vale la pena intentarlo
(Yeah)
(Sí)
If we could lose our inhibitions
Si pudiéramos perder nuestras inhibiciones
And say what we need to say
Y decir lo que necesitamos decir
Then maybe both of us could listen
Entonces tal vez ambos podríamos escuchar
And get our pride out of the way
Y dejar de lado nuestro orgullo
'Cause I'm still the guy that used to make you laugh (mm)
Porque todavía soy el chico que solía hacerte reír (mm)
What would it take for us to get this back? Yeah
¿Qué haría falta para que recuperemos esto? Sí
It might be in a bottle, a little proof from the past
Podría estar en una botella, una pequeña prueba del pasado
It might be at the bottom of an empty glass
Podría estar en el fondo de un vaso vacío
Don't know if the whiskey can fix it or not
No sé si el whisky puede arreglarlo o no
But, baby, it's worth a shot
Pero, cariño, vale la pena intentarlo
One shot from the top of the shelf
Un trago desde lo más alto de la estantería
Maybe two, what the hell
Quizás dos, qué demonios
'Cause we've been on the rocks
Porque hemos estado en problemas
One shot, maybe all that we got
Un trago, tal vez sea todo lo que tenemos
I don't know about you
No sé tú
But I think it's worth a shot
Pero creo que vale la pena intentarlo
I think it's worth a shot (mm)
Creo que vale la pena intentarlo (mm)
Maybe if we find ourselves
Tal vez si nos encontramos
In that old familiar, neon glowin'
En esa vieja y familiar luz de neón
Maybe we can stop the gone
Tal vez podamos detener lo que se ha ido
Before it's goin'
Antes de que se vaya
(Yeah) might be in a bottle, a little proof from the past
(Sí) podría estar en una botella, una pequeña prueba del pasado
Might be at the bottom of an empty glass
Podría estar en el fondo de un vaso vacío
Don't know if the whiskey can fix it or not
No sé si el whisky puede arreglarlo o no
But, baby, it's worth a shot
Pero, cariño, vale la pena intentarlo
One shot from the top of the shelf
Un trago desde lo más alto de la estantería
Maybe two, what the hell
Quizás dos, qué demonios
'Cause we've been on the rocks
Porque hemos estado en problemas
One shot, maybe all that we got
Un trago, tal vez sea todo lo que tenemos
I don't know about you
No sé tú
But I think it's worth a shot
Pero creo que vale la pena intentarlo
But I think it's worth a shot
Pero creo que vale la pena intentarlo
I think it's worth a shot
Creo que vale la pena intentarlo
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)
Ah-ah-ah (creo que vale la pena intentarlo)
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)
Ah-ah-ah (creo que vale la pena intentarlo)
We've been turnin' into strangers
Nous sommes devenus deux étrangers
Now we barely even touch
Nous nous touchons à peine
Superficial conversation
Nous n'avons que des conversations superficielles
'Cause our guard is always up
Car nous sommes toujours sur nos gardes
I'm not ready to give up on us yet
Je ne suis pas encore prêt à tout abandonner
One last hurrah, it might just do the trick
Encore une tentative, ça pourrait bien le faire
Might be in a bottle, a little proof from the past
Ça pourrait être dans une bouteille, une petite preuve du passé
Might be at the bottom of an empty glass
Ça pourrait être au fond d'un verre vide
Don't know if the whiskey can fix it or not
Je ne sais pas si le whisky pourrait arranger les choses ou pas
But, baby, it's worth a shot
Mais, chérie, ça vaut le coup d'essayer
One shot from the top of the shelf
Un coup du haut de l'étagère
Maybe two, what the hell
Peut-être même deux, et puis merde
'Cause we've been on the rocks
Car nous étions sur les rochers
One shot, maybe all that we got
Un coup, c'est peut-être tout ce que nous avons
I don't know about you
Je ne sais pas pour toi
But I think it's worth a shot
Ouais, je pense que ça vaut le coup d'essayer
(Yeah)
(Ouais)
If we could lose our inhibitions
Si seulement nous pouvions nous désinhiber
And say what we need to say
Et pouvoir dire ce que nous avons à dire
Then maybe both of us could listen
Alors peut-être que nous pourrions tous les deux écouter
And get our pride out of the way
Et mettre notre fierté de côté
'Cause I'm still the guy that used to make you laugh (mm)
Car je reste toujours le gars qui te faisait rire (hmm)
What would it take for us to get this back? Yeah
Qu'est-ce qu'on pourrait bien faire pour retrouver ça? Ouais
It might be in a bottle, a little proof from the past
Ça pourrait être dans une bouteille, une petite preuve du passé
It might be at the bottom of an empty glass
Ça pourrait être au fond d'un verre vide
Don't know if the whiskey can fix it or not
Je ne sais pas si le whisky pourrait arranger les choses ou pas
But, baby, it's worth a shot
Mais, chérie, ça vaut le coup d'essayer
One shot from the top of the shelf
Un coup du haut de l'étagère
Maybe two, what the hell
Peut-être même deux, et puis merde
'Cause we've been on the rocks
Car nous étions sur les rochers
One shot, maybe all that we got
Un coup, c'est peut-être tout ce que nous avons
I don't know about you
Je ne sais pas pour toi
But I think it's worth a shot
Mais je pense que ça vaut le coup d'essayer
I think it's worth a shot (mm)
Ouais, je pense que ça vaut le coup d'essayer (mm)
Maybe if we find ourselves
Peut-être que si nous nous retrouvions
In that old familiar, neon glowin'
Dans cette vieille lueur familière, ce néon qui brille
Maybe we can stop the gone
Peut-être pourrions-nous arrêter ce qui est parti
Before it's goin'
Avant que ça parte
(Yeah) might be in a bottle, a little proof from the past
(Ouais) ça pourrait être dans une bouteille, une petite preuve du passé
Might be at the bottom of an empty glass
Ça pourrait être au fond d'un verre vide
Don't know if the whiskey can fix it or not
Je ne sais pas si le whisky pourrait arranger les choses ou pas
But, baby, it's worth a shot
Mais, chérie, ça vaut le coup d'essayer
One shot from the top of the shelf
Un coup du haut de l'étagère
Maybe two, what the hell
Peut-être même deux, et puis merde
'Cause we've been on the rocks
Car nous étions sur les rochers
One shot, maybe all that we got
Un coup, c'est peut-être tout ce que nous avons
I don't know about you
Je ne sais pas pour toi
But I think it's worth a shot
Ouais, je pense que ça vaut le coup d'essayer
But I think it's worth a shot
Mais je pense que ça vaut le coup d'essayer
I think it's worth a shot
Je pense que ça vaut le coup d'essayer
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)
Ah-ah-ah (je pense que ça vaut le coup d'essayer)
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)
Ah-ah-ah (je pense que ça vaut le coup d'essayer)
We've been turnin' into strangers
Ci siamo trasformati in estranei
Now we barely even touch
Ora ci tocchiamo a malapena
Superficial conversation
Conversazioni superficiali
'Cause our guard is always up
Perché siamo sempre in guardia
I'm not ready to give up on us yet
Non sono pronto a rinunciare a noi ancora
One last hurrah, it might just do the trick
Un grand finale, potrebbe funzionare
Might be in a bottle, a little proof from the past
Potrebbe essere in una bottiglia, una piccola prova dal passato
Might be at the bottom of an empty glass
Potrebbe essere in fondo a un bicchiere vuoto
Don't know if the whiskey can fix it or not
Non so se il whiskey possa risolvere o no
But, baby, it's worth a shot
Ma, tesoro, vale la pena provare
One shot from the top of the shelf
Un colpo dalla cima dello scaffale
Maybe two, what the hell
Forse due, che cavolo
'Cause we've been on the rocks
Perché siamo stati in difficoltà
One shot, maybe all that we got
Un colpo, forse è tutto quello che abbiamo
I don't know about you
Non so te
But I think it's worth a shot
Ma penso che valga la pena provare
(Yeah)
(Sì)
If we could lose our inhibitions
Se potessimo perdere le inibizioni
And say what we need to say
E dire ciò che dobbiamo dire
Then maybe both of us could listen
Allora forse entrambi potremmo ascoltare
And get our pride out of the way
E mettere da parte il nostro orgoglio
'Cause I'm still the guy that used to make you laugh (mm)
Perché sono ancora il ragazzo che ti faceva ridere (mm)
What would it take for us to get this back? Yeah
Cosa ci vorrebbe per riavere tutto questo? Sì
It might be in a bottle, a little proof from the past
Potrebbe essere in una bottiglia, una piccola prova dal passato
It might be at the bottom of an empty glass
Potrebbe essere in fondo a un bicchiere vuoto
Don't know if the whiskey can fix it or not
Non so se il whiskey possa risolvere o no
But, baby, it's worth a shot
Ma, tesoro, vale la pena provare
One shot from the top of the shelf
Un colpo dalla cima dello scaffale
Maybe two, what the hell
Forse due, che cavolo
'Cause we've been on the rocks
Perché siamo stati in difficoltà
One shot, maybe all that we got
Un colpo, forse è tutto quello che abbiamo
I don't know about you
Non so te
But I think it's worth a shot
Ma penso che valga la pena provare
I think it's worth a shot (mm)
Penso che valga la pena provare (mm)
Maybe if we find ourselves
Forse se ci ritroviamo
In that old familiar, neon glowin'
In quel vecchio e familiare bagliore al neon
Maybe we can stop the gone
Forse possiamo fermare il passato
Before it's goin'
Prima che se ne vada
(Yeah) might be in a bottle, a little proof from the past
(Sì) potrebbe essere in una bottiglia, una piccola prova dal passato
Might be at the bottom of an empty glass
Potrebbe essere in fondo a un bicchiere vuoto
Don't know if the whiskey can fix it or not
Non so se il whiskey possa risolvere o no
But, baby, it's worth a shot
Ma, tesoro, vale la pena provare
One shot from the top of the shelf
Un colpo dalla cima dello scaffale
Maybe two, what the hell
Forse due, che cavolo
'Cause we've been on the rocks
Perché siamo stati in difficoltà
One shot, maybe all that we got
Un colpo, forse è tutto quello che abbiamo
I don't know about you
Non so te
But I think it's worth a shot
Ma penso che valga la pena provare
But I think it's worth a shot
Ma penso che valga la pena provare
I think it's worth a shot
Penso che valga la pena provare
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)
Ah-ah-ah (penso che valga la pena provare)
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)
Ah-ah-ah (penso che valga la pena provare)
We've been turnin' into strangers
私たちは見知らぬ人になってしまった
Now we barely even touch
今じゃほとんど触れ合わないの
Superficial conversation
表面的な会話だけで
'Cause our guard is always up
だって常に警戒心を持っているから
I'm not ready to give up on us yet
私はまだ二人のことを諦めるつもりはないわ
One last hurrah, it might just do the trick
最後の声援、それでうまくいくかもしれないわ
Might be in a bottle, a little proof from the past
過去の少しの証が、ボトルに入っているかもしれないわ
Might be at the bottom of an empty glass
空っぽのグラスの底にあるかもしれないの
Don't know if the whiskey can fix it or not
ウイスキーが修復できるかどうかは分からないけど
But, baby, it's worth a shot
でも、ベイビー、ショットを飲んでみる価値はあるのよ
One shot from the top of the shelf
棚の一番上にあるものをショットで
Maybe two, what the hell
多分2杯、なんてことないわ
'Cause we've been on the rocks
私たちはノリノリなんだもの
One shot, maybe all that we got
1杯のショットが、たぶん私たちが持っている全て
I don't know about you
あなたの事は分からないわ
But I think it's worth a shot
でもショットを飲んでみる価値はあると思うの
(Yeah)
(そうよ)
If we could lose our inhibitions
もし俺たちが抑制を失って
And say what we need to say
言うべきことを言えたら
Then maybe both of us could listen
お互いに耳を傾けることができるかもしれない
And get our pride out of the way
そしてプライドを捨てることができるかもな
'Cause I'm still the guy that used to make you laugh (mm)
だって俺はまだ、君のことを笑わていた男だから (mm)
What would it take for us to get this back? Yeah
この関係を取り戻すには何が必要だろう? そうだ
It might be in a bottle, a little proof from the past
過去の少しの証が、ボトルに入っているかもしれないわ
It might be at the bottom of an empty glass
空っぽのグラスの底にあるかもしれないの
Don't know if the whiskey can fix it or not
ウイスキーが修復できるかどうかは分からないけど
But, baby, it's worth a shot
でも、ベイビー、ショットを飲んでみる価値はあるのよ
One shot from the top of the shelf
棚の一番上にあるものをショットで
Maybe two, what the hell
多分2杯、なんてことないわ
'Cause we've been on the rocks
私たちはノリノリなんだもの
One shot, maybe all that we got
1杯のショットが、たぶん私たちが持っている全て
I don't know about you
あなたの事は分からないわ
But I think it's worth a shot
でもショットを飲んでみる価値はあると思うの
I think it's worth a shot (mm)
ショットを飲んでみる価値はあると思うの (mm)
Maybe if we find ourselves
もし私たちが自分自身を見つけるなら
In that old familiar, neon glowin'
あの昔から知っている、ネオンが光る場所で
Maybe we can stop the gone
私たちは消えるのを止めることができるかもね
Before it's goin'
行ってしまう前に
(Yeah) might be in a bottle, a little proof from the past
(そう) 過去の少しの証が、ボトルに入っているかもしれないわ
Might be at the bottom of an empty glass
空っぽのグラスの底にあるかもしれないの
Don't know if the whiskey can fix it or not
ウイスキーが修復できるかどうかは分からないけど
But, baby, it's worth a shot
でも、ベイビー、ショットを飲んでみる価値はあるのよ
One shot from the top of the shelf
棚の一番上にあるものをショットで
Maybe two, what the hell
多分2杯、なんてことないわ
'Cause we've been on the rocks
私たちはノリノリなんだもの
One shot, maybe all that we got
1杯のショットが、たぶん私たちが持っている全て
I don't know about you
あなたの事は分からないわ
But I think it's worth a shot
でもショットを飲んでみる価値はあると思うの
But I think it's worth a shot
でもショットを飲んでみる価値はあると思うの
I think it's worth a shot
ショットを飲んでみる価値はあると思うの
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)
Ah-ah-ah (ショットを飲んでみる価値はあると思うの)
Ah-ah-ah (I think it's worth a shot)
Ah-ah-ah (ショットを飲んでみる価値はあると思うの)

Wissenswertes über das Lied Worth A Shot von Elle King

Wann wurde das Lied “Worth A Shot” von Elle King veröffentlicht?
Das Lied Worth A Shot wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Come Get Your Wife” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Worth A Shot” von Elle King komponiert?
Das Lied “Worth A Shot” von Elle King wurde von Josh Osborne, Ross Copperman, Shane Mcanally komponiert.

Beliebteste Lieder von Elle King

Andere Künstler von Pop rock