It’s hard havin’ a heart in the city
Look at the stars, waitin' for someone to tell you you’re pretty, you’re enough
So it goes, I don’t know, what the feeling’s like to be comfortable
With a stranger in your skin
Don’t know why you let them in
We used to talk about the fakers in LA
But now you’re one of ‘em and damn it hurts to say
I should've seen it comin’ from a mile away, a mile away
You always wanted to take before you give
But what’s the fun of it
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Gives me chills
City of angels
Used to say, if you ever made it I’d be the first call
And life would stay fairly the same
Oh our friendship wouldn’t change at all
But you busted, haven’t talked in a year
I mistrusted, now it’s all comin’ clear
That you only think of yourself
May be loved, but you’re lonely as hell, oh
We used to talk about the fakers in LA
But now you’re one of ‘em, I guess you got your way
I bet you're tired of all the games you had to play, you had to play
You always wanted to take before you give
But what’s the fun of it
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Gives me chills
City of angels
That’s what they call us, right
Wish you were able
To see there’s so much more to life
Than fortune and fame
Validation and pain
When you always want more
There’s nothing to gain
We used to talk about the fakers in LA
But now you’re one of ‘em and damn it hurts to say
Damn it hurts to say
You always wanted to take before you give
But what’s the fun of it
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Gives me chills
City of angels
That's what they call us, right
Wish you were able
To see there's so much more to life
City of angels
That's what they call us, right
City of angels
It’s hard havin’ a heart in the city
Es ist schwer, ein Herz in der Stadt zu haben
Look at the stars, waitin' for someone to tell you you’re pretty, you’re enough
Schaue auf die Sterne, warte darauf, dass dir jemand sagt, du bist hübsch, du bist genug
So it goes, I don’t know, what the feeling’s like to be comfortable
So geht es, ich weiß nicht, wie es sich anfühlt, sich wohl zu fühlen
With a stranger in your skin
Mit einem Fremden in deiner Haut
Don’t know why you let them in
Ich weiß nicht, warum du sie hereinlässt
We used to talk about the fakers in LA
Wir sprachen früher über die Fälscher in LA
But now you’re one of ‘em and damn it hurts to say
Aber jetzt bist du einer von ihnen und verdammt, es tut weh, das zu sagen
I should've seen it comin’ from a mile away, a mile away
Ich hätte es von weitem kommen sehen sollen, von weitem
You always wanted to take before you give
Du wolltest immer nehmen, bevor du gibst
But what’s the fun of it
Aber was ist der Spaß daran
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Ich weiß nicht, wie du mit dir selbst in deinem Hollywood-Haus in den Hügeln leben kannst
Gives me chills
Es gibt mir Gänsehaut
City of angels
Stadt der Engel
Used to say, if you ever made it I’d be the first call
Du sagtest immer, wenn du es schaffst, wäre ich der erste Anruf
And life would stay fairly the same
Und das Leben würde ziemlich gleich bleiben
Oh our friendship wouldn’t change at all
Oh, unsere Freundschaft würde sich überhaupt nicht ändern
But you busted, haven’t talked in a year
Aber du hast versagt, wir haben seit einem Jahr nicht mehr gesprochen
I mistrusted, now it’s all comin’ clear
Ich misstraute, jetzt wird alles klar
That you only think of yourself
Dass du nur an dich selbst denkst
May be loved, but you’re lonely as hell, oh
Vielleicht geliebt, aber einsam wie die Hölle, oh
We used to talk about the fakers in LA
Wir sprachen früher über die Fälscher in LA
But now you’re one of ‘em, I guess you got your way
Aber jetzt bist du einer von ihnen, ich denke, du hast deinen Weg gefunden
I bet you're tired of all the games you had to play, you had to play
Ich wette, du bist müde von all den Spielen, die du spielen musstest, die du spielen musstest
You always wanted to take before you give
Du wolltest immer nehmen, bevor du gibst
But what’s the fun of it
Aber was ist der Spaß daran
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Ich weiß nicht, wie du mit dir selbst in deinem Hollywood-Haus in den Hügeln leben kannst
Gives me chills
Es gibt mir Gänsehaut
City of angels
Stadt der Engel
That’s what they call us, right
So nennen sie uns, richtig
Wish you were able
Wünschte, du wärst in der Lage
To see there’s so much more to life
Zu sehen, dass es im Leben so viel mehr gibt
Than fortune and fame
Als Ruhm und Reichtum
Validation and pain
Bestätigung und Schmerz
When you always want more
Wenn du immer mehr willst
There’s nothing to gain
Gibt es nichts zu gewinnen
We used to talk about the fakers in LA
Wir sprachen früher über die Fälscher in LA
But now you’re one of ‘em and damn it hurts to say
Aber jetzt bist du einer von ihnen und verdammt, es tut weh, das zu sagen
Damn it hurts to say
Verdammt, es tut weh, das zu sagen
You always wanted to take before you give
Du wolltest immer nehmen, bevor du gibst
But what’s the fun of it
Aber was ist der Spaß daran
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Ich weiß nicht, wie du mit dir selbst in deinem Hollywood-Haus in den Hügeln leben kannst
Gives me chills
Es gibt mir Gänsehaut
City of angels
Stadt der Engel
That's what they call us, right
So nennen sie uns, richtig
Wish you were able
Wünschte, du wärst in der Lage
To see there's so much more to life
Zu sehen, dass es im Leben so viel mehr gibt
City of angels
Stadt der Engel
That's what they call us, right
So nennen sie uns, richtig
City of angels
Stadt der Engel
It’s hard havin’ a heart in the city
É difícil ter um coração na cidade
Look at the stars, waitin' for someone to tell you you’re pretty, you’re enough
Olhe para as estrelas, esperando por alguém para te dizer que você é bonita, que você é suficiente
So it goes, I don’t know, what the feeling’s like to be comfortable
Então é assim, eu não sei, qual é a sensação de estar confortável
With a stranger in your skin
Com um estranho na sua pele
Don’t know why you let them in
Não sei por que você os deixou entrar
We used to talk about the fakers in LA
Costumávamos falar sobre os falsos em LA
But now you’re one of ‘em and damn it hurts to say
Mas agora você é um deles e dói dizer
I should've seen it comin’ from a mile away, a mile away
Eu deveria ter visto isso vindo de longe, de longe
You always wanted to take before you give
Você sempre quis pegar antes de dar
But what’s the fun of it
Mas qual é a graça disso
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Não sei como você vive consigo mesmo na sua casa em Hollywood nas colinas
Gives me chills
Me dá arrepios
City of angels
Cidade dos anjos
Used to say, if you ever made it I’d be the first call
Costumava dizer, se você chegasse lá, eu seria a primeira a ligar
And life would stay fairly the same
E a vida continuaria praticamente a mesma
Oh our friendship wouldn’t change at all
Oh, nossa amizade não mudaria nada
But you busted, haven’t talked in a year
Mas você estragou, não falamos há um ano
I mistrusted, now it’s all comin’ clear
Eu desconfiei, agora está tudo claro
That you only think of yourself
Que você só pensa em si mesmo
May be loved, but you’re lonely as hell, oh
Pode ser amado, mas você está solitário como o inferno, oh
We used to talk about the fakers in LA
Costumávamos falar sobre os falsos em LA
But now you’re one of ‘em, I guess you got your way
Mas agora você é um deles, acho que você conseguiu o que queria
I bet you're tired of all the games you had to play, you had to play
Aposto que você está cansado de todos os jogos que teve que jogar, que teve que jogar
You always wanted to take before you give
Você sempre quis pegar antes de dar
But what’s the fun of it
Mas qual é a graça disso
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Não sei como você vive consigo mesmo na sua casa em Hollywood nas colinas
Gives me chills
Me dá arrepios
City of angels
Cidade dos anjos
That’s what they call us, right
É assim que nos chamam, certo
Wish you were able
Queria que você fosse capaz
To see there’s so much more to life
De ver que há muito mais na vida
Than fortune and fame
Do que fortuna e fama
Validation and pain
Validação e dor
When you always want more
Quando você sempre quer mais
There’s nothing to gain
Não há nada a ganhar
We used to talk about the fakers in LA
Costumávamos falar sobre os falsos em LA
But now you’re one of ‘em and damn it hurts to say
Mas agora você é um deles e dói dizer
Damn it hurts to say
Dói dizer
You always wanted to take before you give
Você sempre quis pegar antes de dar
But what’s the fun of it
Mas qual é a graça disso
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Não sei como você vive consigo mesmo na sua casa em Hollywood nas colinas
Gives me chills
Me dá arrepios
City of angels
Cidade dos anjos
That's what they call us, right
É assim que nos chamam, certo
Wish you were able
Queria que você fosse capaz
To see there's so much more to life
De ver que há muito mais na vida
City of angels
Cidade dos anjos
That's what they call us, right
É assim que nos chamam, certo
City of angels
Cidade dos anjos
It’s hard havin’ a heart in the city
Es difícil tener un corazón en la ciudad
Look at the stars, waitin' for someone to tell you you’re pretty, you’re enough
Mira las estrellas, esperando a que alguien te diga que eres bonita, que eres suficiente
So it goes, I don’t know, what the feeling’s like to be comfortable
Así es, no sé, cómo se siente estar cómodo
With a stranger in your skin
Con un extraño en tu piel
Don’t know why you let them in
No sé por qué los dejas entrar
We used to talk about the fakers in LA
Solíamos hablar de los falsos en LA
But now you’re one of ‘em and damn it hurts to say
Pero ahora eres uno de ellos y duele decirlo
I should've seen it comin’ from a mile away, a mile away
Debería haberlo visto venir desde muy lejos, muy lejos
You always wanted to take before you give
Siempre quisiste tomar antes de dar
But what’s the fun of it
Pero ¿dónde está la diversión en eso?
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
No sé cómo vives contigo mismo en tu casa de Hollywood en las colinas
Gives me chills
Me da escalofríos
City of angels
Ciudad de los ángeles
Used to say, if you ever made it I’d be the first call
Solías decir, si alguna vez lo lograbas, sería la primera llamada
And life would stay fairly the same
Y la vida seguiría siendo más o menos la misma
Oh our friendship wouldn’t change at all
Oh, nuestra amistad no cambiaría en absoluto
But you busted, haven’t talked in a year
Pero te descubrí, no hemos hablado en un año
I mistrusted, now it’s all comin’ clear
Desconfié, ahora todo está claro
That you only think of yourself
Que solo piensas en ti mismo
May be loved, but you’re lonely as hell, oh
Puede que seas amado, pero estás tan solo como el infierno, oh
We used to talk about the fakers in LA
Solíamos hablar de los falsos en LA
But now you’re one of ‘em, I guess you got your way
Pero ahora eres uno de ellos, supongo que conseguiste lo que querías
I bet you're tired of all the games you had to play, you had to play
Apuesto a que estás cansado de todos los juegos que tuviste que jugar, que tuviste que jugar
You always wanted to take before you give
Siempre quisiste tomar antes de dar
But what’s the fun of it
Pero ¿dónde está la diversión en eso?
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
No sé cómo vives contigo mismo en tu casa de Hollywood en las colinas
Gives me chills
Me da escalofríos
City of angels
Ciudad de los ángeles
That’s what they call us, right
Así es como nos llaman, ¿verdad?
Wish you were able
Ojalá fueras capaz
To see there’s so much more to life
De ver que hay mucho más en la vida
Than fortune and fame
Que la fortuna y la fama
Validation and pain
Validación y dolor
When you always want more
Cuando siempre quieres más
There’s nothing to gain
No hay nada que ganar
We used to talk about the fakers in LA
Solíamos hablar de los falsos en LA
But now you’re one of ‘em and damn it hurts to say
Pero ahora eres uno de ellos y duele decirlo
Damn it hurts to say
Duele decirlo
You always wanted to take before you give
Siempre quisiste tomar antes de dar
But what’s the fun of it
Pero ¿dónde está la diversión en eso?
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
No sé cómo vives contigo mismo en tu casa de Hollywood en las colinas
Gives me chills
Me da escalofríos
City of angels
Ciudad de los ángeles
That's what they call us, right
Así es como nos llaman, ¿verdad?
Wish you were able
Ojalá fueras capaz
To see there's so much more to life
De ver que hay mucho más en la vida
City of angels
Ciudad de los ángeles
That's what they call us, right
Así es como nos llaman, ¿verdad?
City of angels
Ciudad de los ángeles
It’s hard havin’ a heart in the city
C'est dur d'avoir un cœur dans la ville
Look at the stars, waitin' for someone to tell you you’re pretty, you’re enough
Regarde les étoiles, en attendant que quelqu'un te dise que tu es jolie, que tu es suffisante
So it goes, I don’t know, what the feeling’s like to be comfortable
Alors ça va, je ne sais pas, ce que c'est que de se sentir à l'aise
With a stranger in your skin
Avec un étranger dans ta peau
Don’t know why you let them in
Je ne sais pas pourquoi tu les laisses entrer
We used to talk about the fakers in LA
On parlait des faux à LA
But now you’re one of ‘em and damn it hurts to say
Mais maintenant tu en fais partie et ça fait mal de le dire
I should've seen it comin’ from a mile away, a mile away
J'aurais dû le voir venir de loin, de très loin
You always wanted to take before you give
Tu as toujours voulu prendre avant de donner
But what’s the fun of it
Mais quel est l'intérêt
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Je ne sais pas comment tu vis avec toi-même dans ta maison d'Hollywood sur les collines
Gives me chills
Ça me donne des frissons
City of angels
Ville des anges
Used to say, if you ever made it I’d be the first call
Tu disais, si tu réussissais, je serais le premier appel
And life would stay fairly the same
Et la vie resterait à peu près la même
Oh our friendship wouldn’t change at all
Oh notre amitié ne changerait pas du tout
But you busted, haven’t talked in a year
Mais tu as éclaté, on n'a pas parlé depuis un an
I mistrusted, now it’s all comin’ clear
Je me suis méfié, maintenant tout devient clair
That you only think of yourself
Que tu ne penses qu'à toi
May be loved, but you’re lonely as hell, oh
Peut-être aimé, mais tu es aussi seul que l'enfer, oh
We used to talk about the fakers in LA
On parlait des faux à LA
But now you’re one of ‘em, I guess you got your way
Mais maintenant tu en fais partie, je suppose que tu as eu ce que tu voulais
I bet you're tired of all the games you had to play, you had to play
Je parie que tu es fatigué de tous les jeux auxquels tu as dû jouer, auxquels tu as dû jouer
You always wanted to take before you give
Tu as toujours voulu prendre avant de donner
But what’s the fun of it
Mais quel est l'intérêt
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Je ne sais pas comment tu vis avec toi-même dans ta maison d'Hollywood sur les collines
Gives me chills
Ça me donne des frissons
City of angels
Ville des anges
That’s what they call us, right
C'est comme ça qu'ils nous appellent, non
Wish you were able
J'aimerais que tu sois capable
To see there’s so much more to life
De voir qu'il y a tellement plus dans la vie
Than fortune and fame
Que la fortune et la gloire
Validation and pain
Validation et douleur
When you always want more
Quand tu veux toujours plus
There’s nothing to gain
Il n'y a rien à gagner
We used to talk about the fakers in LA
On parlait des faux à LA
But now you’re one of ‘em and damn it hurts to say
Mais maintenant tu en fais partie et ça fait mal de le dire
Damn it hurts to say
Ça fait mal de le dire
You always wanted to take before you give
Tu as toujours voulu prendre avant de donner
But what’s the fun of it
Mais quel est l'intérêt
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Je ne sais pas comment tu vis avec toi-même dans ta maison d'Hollywood sur les collines
Gives me chills
Ça me donne des frissons
City of angels
Ville des anges
That's what they call us, right
C'est comme ça qu'ils nous appellent, non
Wish you were able
J'aimerais que tu sois capable
To see there's so much more to life
De voir qu'il y a tellement plus dans la vie
City of angels
Ville des anges
That's what they call us, right
C'est comme ça qu'ils nous appellent, non
City of angels
Ville des anges
It’s hard havin’ a heart in the city
È difficile avere un cuore in città
Look at the stars, waitin' for someone to tell you you’re pretty, you’re enough
Guarda le stelle, aspettando che qualcuno ti dica che sei bella, che sei abbastanza
So it goes, I don’t know, what the feeling’s like to be comfortable
E così va, non so, com'è la sensazione di sentirsi a proprio agio
With a stranger in your skin
Con uno sconosciuto nella tua pelle
Don’t know why you let them in
Non so perché li hai fatti entrare
We used to talk about the fakers in LA
Parlavamo dei falsi a Los Angeles
But now you’re one of ‘em and damn it hurts to say
Ma ora sei uno di loro e dannazione, fa male dirlo
I should've seen it comin’ from a mile away, a mile away
Avrei dovuto vederlo arrivare da un miglio di distanza, un miglio di distanza
You always wanted to take before you give
Volevi sempre prendere prima di dare
But what’s the fun of it
Ma qual è il divertimento
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Non so come tu possa vivere con te stesso nella tua casa di Hollywood sulle colline
Gives me chills
Mi dà i brividi
City of angels
Città degli angeli
Used to say, if you ever made it I’d be the first call
Dicevi, se ce l'avessi fatta sarei stata la prima a chiamare
And life would stay fairly the same
E la vita sarebbe rimasta più o meno la stessa
Oh our friendship wouldn’t change at all
Oh la nostra amicizia non sarebbe cambiata affatto
But you busted, haven’t talked in a year
Ma hai fallito, non parliamo da un anno
I mistrusted, now it’s all comin’ clear
Mi sono fidato di meno, ora è tutto più chiaro
That you only think of yourself
Che pensi solo a te stesso
May be loved, but you’re lonely as hell, oh
Potresti essere amato, ma sei solo come l'inferno, oh
We used to talk about the fakers in LA
Parlavamo dei falsi a Los Angeles
But now you’re one of ‘em, I guess you got your way
Ma ora sei uno di loro, immagino tu abbia ottenuto quello che volevi
I bet you're tired of all the games you had to play, you had to play
Scommetto che sei stanco di tutti i giochi che hai dovuto giocare, che hai dovuto giocare
You always wanted to take before you give
Volevi sempre prendere prima di dare
But what’s the fun of it
Ma qual è il divertimento
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Non so come tu possa vivere con te stesso nella tua casa di Hollywood sulle colline
Gives me chills
Mi dà i brividi
City of angels
Città degli angeli
That’s what they call us, right
È così che ci chiamano, giusto
Wish you were able
Vorrei che tu fossi capace
To see there’s so much more to life
Di vedere che c'è molto di più nella vita
Than fortune and fame
Che fortuna e fama
Validation and pain
Validazione e dolore
When you always want more
Quando vuoi sempre di più
There’s nothing to gain
Non c'è nulla da guadagnare
We used to talk about the fakers in LA
Parlavamo dei falsi a Los Angeles
But now you’re one of ‘em and damn it hurts to say
Ma ora sei uno di loro e dannazione, fa male dirlo
Damn it hurts to say
Dannazione, fa male dirlo
You always wanted to take before you give
Volevi sempre prendere prima di dare
But what’s the fun of it
Ma qual è il divertimento
I don’t know how you live with yourself in your Hollywood house in the hills
Non so come tu possa vivere con te stesso nella tua casa di Hollywood sulle colline
Gives me chills
Mi dà i brividi
City of angels
Città degli angeli
That's what they call us, right
È così che ci chiamano, giusto
Wish you were able
Vorrei che tu fossi capace
To see there's so much more to life
Di vedere che c'è molto di più nella vita
City of angels
Città degli angeli
That's what they call us, right
È così che ci chiamano, giusto
City of angels
Città degli angeli