WEEKEND

Andrea Ferrara, Matteo Professione, Rosario Castagnola, Sarah Tartuffoi, Umberto Odoguardi

Liedtexte Übersetzung

Non appena finii la maturità, sai che
Non sognavamo sogni però una chance, vabbè
Che il primo passo fatto fuori da scuola, bensì
Fu che mettemmo il piede in una tagliola, la vie

Per anni non cambiò niente nella nostra condizione
A parte il nome nella firma di un nuovo padrone
Tu proponevi modi folli per spezzar la catena
Finivan sempre con la fuga o con diec'anni in galera
Però poi, pure tu, sai che non c'era speranza
Senti me, sai che c'è

Viviamo solo il weekend (uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh)
Viviamo solo il weekend

Quando tu hai finito l'università, da tre
Fu chiaro che non eravamo Elon Musk, vabbè
Ci incontravamo fuori da un bar tabacchi, perché
Magari diventiamo ricchi se gratti
Io che facevo lavoretti, tu invece eri part-time
A fine mese lo stipendio non arrivava mai
Poiché sognavo di lasciar tutto e partir per un viaggio
Perché pensavo che per la routine servisse coraggio
Che non ho, però poi
Anch'io mi sono convinto a stare qui
Sai che c'e?

Viviamo solo il weekend (uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh)
Viviamo solo il weekend

Lunedì temo che poi me ne pentirò
Sono in trappola ma almeno poi c'è il weekend

(Uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh), c'è il weekend, c'è il weekend
Viviamo solo il weekend

Non appena finii la maturità, sai che
Sobald ich das Abitur beendet hatte, weißt du,
Non sognavamo sogni però una chance, vabbè
Wir träumten keine Träume, aber eine Chance, na gut,
Che il primo passo fatto fuori da scuola, bensì
Dass der erste Schritt außerhalb der Schule war,
Fu che mettemmo il piede in una tagliola, la vie
War, dass wir unseren Fuß in eine Falle setzten, das Leben
Per anni non cambiò niente nella nostra condizione
Jahrelang änderte sich nichts an unserer Situation
A parte il nome nella firma di un nuovo padrone
Außer dem Namen in der Unterschrift eines neuen Herrschers
Tu proponevi modi folli per spezzar la catena
Du schlugst verrückte Wege vor, um die Kette zu brechen
Finivan sempre con la fuga o con diec'anni in galera
Endeten immer mit der Flucht oder zehn Jahren im Gefängnis
Però poi, pure tu, sai che non c'era speranza
Aber dann, auch du, weißt du, dass es keine Hoffnung gab
Senti me, sai che c'è
Hör mir zu, du weißt, was los ist
Viviamo solo il weekend (uh, uh), (uh, uh)
Wir leben nur am Wochenende (uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
Wir leben nur am Wochenende (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh)
Es ist das Wochenende (uh, uh)
Viviamo solo il weekend
Wir leben nur am Wochenende
Quando tu hai finito l'università, da tre
Als du die Universität abgeschlossen hast, von drei
Fu chiaro che non eravamo Elon Musk, vabbè
Es war klar, dass wir nicht Elon Musk waren, na gut
Ci incontravamo fuori da un bar tabacchi, perché
Wir trafen uns vor einer Bar Tabak, weil
Magari diventiamo ricchi se gratti
Vielleicht werden wir reich, wenn du kratzt
Io che facevo lavoretti, tu invece eri part-time
Ich, der kleine Jobs machte, du hingegen warst Teilzeit
A fine mese lo stipendio non arrivava mai
Am Ende des Monats kam das Gehalt nie an
Poiché sognavo di lasciar tutto e partir per un viaggio
Weil ich davon träumte, alles zu verlassen und eine Reise zu machen
Perché pensavo che per la routine servisse coraggio
Weil ich dachte, dass man für die Routine Mut braucht
Che non ho, però poi
Den ich nicht habe, aber dann
Anch'io mi sono convinto a stare qui
Auch ich habe mich überzeugt, hier zu bleiben
Sai che c'e?
Weißt du, was los ist?
Viviamo solo il weekend (uh, uh), (uh, uh)
Wir leben nur am Wochenende (uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
Wir leben nur am Wochenende (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh)
Es ist das Wochenende (uh, uh)
Viviamo solo il weekend
Wir leben nur am Wochenende
Lunedì temo che poi me ne pentirò
Montag habe ich Angst, dass ich es bereuen werde
Sono in trappola ma almeno poi c'è il weekend
Ich bin in der Falle, aber zumindest gibt es das Wochenende
(Uh, uh), (uh, uh)
(Uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
Wir leben nur am Wochenende (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh), c'è il weekend, c'è il weekend
Es ist das Wochenende (uh, uh), es ist das Wochenende, es ist das Wochenende
Viviamo solo il weekend
Wir leben nur am Wochenende
Non appena finii la maturità, sai che
Assim que terminei o ensino médio, você sabe que
Non sognavamo sogni però una chance, vabbè
Não sonhávamos sonhos, mas uma chance, tudo bem
Che il primo passo fatto fuori da scuola, bensì
Que o primeiro passo dado fora da escola, na verdade
Fu che mettemmo il piede in una tagliola, la vie
Foi que colocamos o pé em uma armadilha, a vida
Per anni non cambiò niente nella nostra condizione
Por anos nada mudou em nossa condição
A parte il nome nella firma di un nuovo padrone
Além do nome na assinatura de um novo patrão
Tu proponevi modi folli per spezzar la catena
Você propunha maneiras loucas de quebrar a corrente
Finivan sempre con la fuga o con diec'anni in galera
Sempre acabavam com a fuga ou com dez anos na prisão
Però poi, pure tu, sai che non c'era speranza
Mas então, você também, sabe que não havia esperança
Senti me, sai che c'è
Escute-me, você sabe que existe
Viviamo solo il weekend (uh, uh), (uh, uh)
Vivemos apenas o fim de semana (uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
Vivemos apenas o fim de semana (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh)
Há o fim de semana (uh, uh)
Viviamo solo il weekend
Vivemos apenas o fim de semana
Quando tu hai finito l'università, da tre
Quando você terminou a universidade, aos três
Fu chiaro che non eravamo Elon Musk, vabbè
Ficou claro que não éramos Elon Musk, tudo bem
Ci incontravamo fuori da un bar tabacchi, perché
Nos encontrávamos fora de um bar tabacaria, porque
Magari diventiamo ricchi se gratti
Talvez nos tornemos ricos se arranharmos
Io che facevo lavoretti, tu invece eri part-time
Eu que fazia pequenos trabalhos, você era meio período
A fine mese lo stipendio non arrivava mai
No final do mês, o salário nunca chegava
Poiché sognavo di lasciar tutto e partir per un viaggio
Porque sonhava em deixar tudo e partir para uma viagem
Perché pensavo che per la routine servisse coraggio
Porque pensava que para a rotina era preciso coragem
Che non ho, però poi
Que eu não tenho, mas então
Anch'io mi sono convinto a stare qui
Eu também me convenci a ficar aqui
Sai che c'e?
Você sabe o que há?
Viviamo solo il weekend (uh, uh), (uh, uh)
Vivemos apenas o fim de semana (uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
Vivemos apenas o fim de semana (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh)
Há o fim de semana (uh, uh)
Viviamo solo il weekend
Vivemos apenas o fim de semana
Lunedì temo che poi me ne pentirò
Na segunda-feira, tenho medo de que me arrependerei
Sono in trappola ma almeno poi c'è il weekend
Estou preso, mas pelo menos então há o fim de semana
(Uh, uh), (uh, uh)
(Uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
Vivemos apenas o fim de semana (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh), c'è il weekend, c'è il weekend
Há o fim de semana (uh, uh), há o fim de semana, há o fim de semana
Viviamo solo il weekend
Vivemos apenas o fim de semana
Non appena finii la maturità, sai che
As soon as I finished high school, you know that
Non sognavamo sogni però una chance, vabbè
We didn't dream dreams but a chance, okay
Che il primo passo fatto fuori da scuola, bensì
That the first step made out of school, however
Fu che mettemmo il piede in una tagliola, la vie
Was that we put our foot in a trap, la vie
Per anni non cambiò niente nella nostra condizione
For years nothing changed in our condition
A parte il nome nella firma di un nuovo padrone
Except the name in the signature of a new master
Tu proponevi modi folli per spezzar la catena
You proposed crazy ways to break the chain
Finivan sempre con la fuga o con diec'anni in galera
They always ended with escape or ten years in jail
Però poi, pure tu, sai che non c'era speranza
But then, you too, you know there was no hope
Senti me, sai che c'è
Listen to me, you know what there is
Viviamo solo il weekend (uh, uh), (uh, uh)
We only live for the weekend (uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
We only live for the weekend (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh)
There's the weekend (uh, uh)
Viviamo solo il weekend
We only live for the weekend
Quando tu hai finito l'università, da tre
When you finished university, from three
Fu chiaro che non eravamo Elon Musk, vabbè
It was clear that we were not Elon Musk, okay
Ci incontravamo fuori da un bar tabacchi, perché
We met outside a bar tobacco, because
Magari diventiamo ricchi se gratti
Maybe we become rich if you scratch
Io che facevo lavoretti, tu invece eri part-time
I was doing odd jobs, you were part-time
A fine mese lo stipendio non arrivava mai
At the end of the month the salary never arrived
Poiché sognavo di lasciar tutto e partir per un viaggio
Because I dreamed of leaving everything and going on a trip
Perché pensavo che per la routine servisse coraggio
Because I thought that for the routine courage was needed
Che non ho, però poi
That I don't have, but then
Anch'io mi sono convinto a stare qui
I too have convinced myself to stay here
Sai che c'e?
You know what there is?
Viviamo solo il weekend (uh, uh), (uh, uh)
We only live for the weekend (uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
We only live for the weekend (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh)
There's the weekend (uh, uh)
Viviamo solo il weekend
We only live for the weekend
Lunedì temo che poi me ne pentirò
Monday I fear that then I will regret it
Sono in trappola ma almeno poi c'è il weekend
I'm trapped but at least then there's the weekend
(Uh, uh), (uh, uh)
(Uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
We only live for the weekend (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh), c'è il weekend, c'è il weekend
There's the weekend (uh, uh), there's the weekend, there's the weekend
Viviamo solo il weekend
We only live for the weekend
Non appena finii la maturità, sai che
Tan pronto como terminé la madurez, sabes que
Non sognavamo sogni però una chance, vabbè
No soñábamos sueños pero una oportunidad, bueno
Che il primo passo fatto fuori da scuola, bensì
Que el primer paso fuera de la escuela, sin embargo
Fu che mettemmo il piede in una tagliola, la vie
Fue que pusimos el pie en una trampa, la vida
Per anni non cambiò niente nella nostra condizione
Durante años no cambió nada en nuestra condición
A parte il nome nella firma di un nuovo padrone
Aparte del nombre en la firma de un nuevo dueño
Tu proponevi modi folli per spezzar la catena
Tú proponías formas locas de romper la cadena
Finivan sempre con la fuga o con diec'anni in galera
Siempre terminaban con la fuga o con diez años en la cárcel
Però poi, pure tu, sai che non c'era speranza
Pero luego, tú también, sabes que no había esperanza
Senti me, sai che c'è
Escúchame, sabes que hay
Viviamo solo il weekend (uh, uh), (uh, uh)
Vivimos solo el fin de semana (uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
Vivimos solo el fin de semana (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh)
Es el fin de semana (uh, uh)
Viviamo solo il weekend
Vivimos solo el fin de semana
Quando tu hai finito l'università, da tre
Cuando terminaste la universidad, desde tres
Fu chiaro che non eravamo Elon Musk, vabbè
Fue claro que no éramos Elon Musk, bueno
Ci incontravamo fuori da un bar tabacchi, perché
Nos encontrábamos fuera de un bar de tabaco, porque
Magari diventiamo ricchi se gratti
Quizás nos volvamos ricos si rascas
Io che facevo lavoretti, tu invece eri part-time
Yo que hacía trabajitos, tú en cambio eras a tiempo parcial
A fine mese lo stipendio non arrivava mai
A fin de mes el salario nunca llegaba
Poiché sognavo di lasciar tutto e partir per un viaggio
Porque soñaba con dejar todo e irme de viaje
Perché pensavo che per la routine servisse coraggio
Porque pensaba que para la rutina se necesitaba coraje
Che non ho, però poi
Que no tengo, pero luego
Anch'io mi sono convinto a stare qui
Yo también me convencí de quedarme aquí
Sai che c'e?
¿Sabes qué hay?
Viviamo solo il weekend (uh, uh), (uh, uh)
Vivimos solo el fin de semana (uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
Vivimos solo el fin de semana (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh)
Es el fin de semana (uh, uh)
Viviamo solo il weekend
Vivimos solo el fin de semana
Lunedì temo che poi me ne pentirò
El lunes temo que luego me arrepentiré
Sono in trappola ma almeno poi c'è il weekend
Estoy atrapado pero al menos luego está el fin de semana
(Uh, uh), (uh, uh)
(Uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
Vivimos solo el fin de semana (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh), c'è il weekend, c'è il weekend
Es el fin de semana (uh, uh), es el fin de semana, es el fin de semana
Viviamo solo il weekend
Vivimos solo el fin de semana
Non appena finii la maturità, sai che
Dès que j'ai terminé le bac, tu sais que
Non sognavamo sogni però una chance, vabbè
Nous ne rêvions pas de rêves mais une chance, d'accord
Che il primo passo fatto fuori da scuola, bensì
Que le premier pas fait hors de l'école, en effet
Fu che mettemmo il piede in una tagliola, la vie
C'était que nous avons mis le pied dans un piège, la vie
Per anni non cambiò niente nella nostra condizione
Pendant des années, rien n'a changé dans notre condition
A parte il nome nella firma di un nuovo padrone
Sauf le nom dans la signature d'un nouveau patron
Tu proponevi modi folli per spezzar la catena
Tu proposais des moyens fous pour briser la chaîne
Finivan sempre con la fuga o con diec'anni in galera
Ils finissaient toujours par la fuite ou par dix ans en prison
Però poi, pure tu, sai che non c'era speranza
Mais ensuite, toi aussi, tu sais qu'il n'y avait pas d'espoir
Senti me, sai che c'è
Écoute-moi, tu sais ce qu'il y a
Viviamo solo il weekend (uh, uh), (uh, uh)
Nous vivons seulement le week-end (uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
Nous vivons seulement le week-end (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh)
Il y a le week-end (uh, uh)
Viviamo solo il weekend
Nous vivons seulement le week-end
Quando tu hai finito l'università, da tre
Quand tu as fini l'université, à trois
Fu chiaro che non eravamo Elon Musk, vabbè
Il était clair que nous n'étions pas Elon Musk, d'accord
Ci incontravamo fuori da un bar tabacchi, perché
Nous nous rencontrions à l'extérieur d'un bar-tabac, parce que
Magari diventiamo ricchi se gratti
Peut-être que nous devenons riches si tu grattes
Io che facevo lavoretti, tu invece eri part-time
Moi qui faisais des petits boulots, toi tu étais à temps partiel
A fine mese lo stipendio non arrivava mai
À la fin du mois, le salaire n'arrivait jamais
Poiché sognavo di lasciar tutto e partir per un viaggio
Parce que je rêvais de tout laisser et de partir pour un voyage
Perché pensavo che per la routine servisse coraggio
Parce que je pensais qu'il fallait du courage pour la routine
Che non ho, però poi
Que je n'ai pas, mais ensuite
Anch'io mi sono convinto a stare qui
Moi aussi, je me suis convaincu de rester ici
Sai che c'e?
Tu sais ce qu'il y a?
Viviamo solo il weekend (uh, uh), (uh, uh)
Nous vivons seulement le week-end (uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
Nous vivons seulement le week-end (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh)
Il y a le week-end (uh, uh)
Viviamo solo il weekend
Nous vivons seulement le week-end
Lunedì temo che poi me ne pentirò
Le lundi, j'ai peur que je le regretterai plus tard
Sono in trappola ma almeno poi c'è il weekend
Je suis piégé mais au moins il y a le week-end
(Uh, uh), (uh, uh)
(Uh, uh), (uh, uh)
Viviamo solo il weekend (uh, uh)
Nous vivons seulement le week-end (uh, uh)
C'è il weekend (uh, uh), c'è il weekend, c'è il weekend
Il y a le week-end (uh, uh), il y a le week-end, il y a le week-end
Viviamo solo il weekend
Nous vivons seulement le week-end

Wissenswertes über das Lied WEEKEND von Ernia

Auf welchen Alben wurde das Lied “WEEKEND” von Ernia veröffentlicht?
Ernia hat das Lied auf den Alben “IO NON HO PAURA” im Jahr 2022 und “IO NON HO PAURA” im Jahr 2023 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “WEEKEND” von Ernia komponiert?
Das Lied “WEEKEND” von Ernia wurde von Andrea Ferrara, Matteo Professione, Rosario Castagnola, Sarah Tartuffoi, Umberto Odoguardi komponiert.

Beliebteste Lieder von Ernia

Andere Künstler von Pop-rap