Non faut pas que tu t'effaces, ne perds pas la raison
Tu feras souvent face à des comparaisons
Tu vas connaitre les déceptions mais tu vas t'en remettre
Si il y a un poison c'est qu'il y a un remède
Accroche-toi à tes rêves rien n'est jamais trop tard
Si t'en as pas, combats tes pires cauchemars
Pour réussir tu devras tout rater mais t'apprendras
Y aura des rats, des scélérats qui te feront miroiter
On te vendra l'espoir ne cherche pas la négo'
Les chemins de la gloire sont pavés par l'égo
La notoriété ça rend pas heureux, on finit par s'y perdre
Un million d'euros vaut un million d'emmerdes
Les raccourcis c'est que des pièges tendus
Plus tu réussis plus on te traite de vendu
Mais toi tu sais pas les sacrifices
Tout le coeur qu'on a mis à bâtir l'édifice
Quand tu seras au plus bas
Qui viendra te sauver?
Quoi que tu fasses dans la vie
Il y aura des gens mauvais
Plus de lumière pour les miens
Dis-moi sinon qui d'autre?
Tu sais j'ai besoin de rien
À part d'un antidote
Pense à moi quand je serai sur la route
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Plus de lumière pour les miens
Dis-moi sinon qui d'autre?
Tu sais j'ai besoin de rien
À part d'un antidote
Pense à moi quand je serai sur la route
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Pour défier les ténèbres ta lumière est ton seul antidote
T'as beau être riche et célèbre t'es souvent seul quand tu doutes
Tu perdras des potes, tu trouveras des frères
T'encaisseras les coups de ta sphère privée
Tu renvoies le reflet de leur rêves brisés
Perdu sur la route, t'oublieras peut-être qui t'es
Non faut pas que tu t'effaces, ne crois pas que c'est ta faute
Si tu les écoutes bah tu baisseras les bras
Leur en veux pas, ils ne savent pas depuis quand tu te bats
Pars et te retourne pas
Quand tu seras tout en bas c'est là que tu grandiras
Le plus dur c'est de faire le premier pas alors fais-le pour toi
Non c'est plus un but mais une mission
T'as jamais vécu si loin de la raison
Faut que ton coeur devienne ta maison
Qu'il abrite les réponses et les questions
Des souvenirs vont s'ajouter, l'avenir va s'agiter
Les racines de ta passion
Mieux qu'une branche pour t'agripper
Alors dans cette aventure, faudra tout faire par amour
Ne vise pas la gloire, vise le bonheur, toi t'es plus qu'un poète
Quand t'étais au plus mal, y a pas que ta plume qui t'est venue en aide
Allez pousse avec moi cette foutue chansonnette
Quoi qu'il se passe dans ta vie, il y aura des gens honnêtes
Plus de lumière pour les miens
Dis-moi sinon qui d'autre?
Tu sais j'ai besoin de rien
À part d'un antidote
Pense à moi quand je serai sur la route
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Plus de lumière pour les miens
Dis-moi sinon qui d'autre?
Tu sais j'ai besoin de rien
À part d'un antidote
Pense à moi quand je serai sur la route
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Non faut pas que tu t'effaces, ne perds pas la raison
Du darfst dich nicht auslöschen, verliere nicht den Verstand
Tu feras souvent face à des comparaisons
Du wirst oft mit Vergleichen konfrontiert werden
Tu vas connaitre les déceptions mais tu vas t'en remettre
Du wirst Enttäuschungen erleben, aber du wirst dich erholen
Si il y a un poison c'est qu'il y a un remède
Wenn es ein Gift gibt, dann gibt es ein Heilmittel
Accroche-toi à tes rêves rien n'est jamais trop tard
Halte an deinen Träumen fest, es ist nie zu spät
Si t'en as pas, combats tes pires cauchemars
Wenn du keine hast, bekämpfe deine schlimmsten Alpträume
Pour réussir tu devras tout rater mais t'apprendras
Um Erfolg zu haben, musst du alles vermasseln, aber du wirst lernen
Y aura des rats, des scélérats qui te feront miroiter
Es wird Ratten, Schurken geben, die dir etwas vorgaukeln werden
On te vendra l'espoir ne cherche pas la négo'
Man wird dir Hoffnung verkaufen, suche nicht nach Verhandlungen
Les chemins de la gloire sont pavés par l'égo
Die Wege zum Ruhm sind mit Ego gepflastert
La notoriété ça rend pas heureux, on finit par s'y perdre
Berühmtheit macht nicht glücklich, man verliert sich darin
Un million d'euros vaut un million d'emmerdes
Eine Million Euro ist eine Million Probleme wert
Les raccourcis c'est que des pièges tendus
Abkürzungen sind nur gestellte Fallen
Plus tu réussis plus on te traite de vendu
Je erfolgreicher du bist, desto mehr wird man dich als Verräter bezeichnen
Mais toi tu sais pas les sacrifices
Aber du weißt nichts von den Opfern
Tout le coeur qu'on a mis à bâtir l'édifice
All das Herz, das wir in den Bau des Gebäudes gesteckt haben
Quand tu seras au plus bas
Wenn du ganz unten bist
Qui viendra te sauver?
Wer wird dich retten?
Quoi que tu fasses dans la vie
Was auch immer du im Leben tust
Il y aura des gens mauvais
Es wird böse Menschen geben
Plus de lumière pour les miens
Mehr Licht für die Meinen
Dis-moi sinon qui d'autre?
Sag mir, wer sonst?
Tu sais j'ai besoin de rien
Du weißt, ich brauche nichts
À part d'un antidote
Außer einem Gegenmittel
Pense à moi quand je serai sur la route
Denk an mich, wenn ich unterwegs bin
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Denk an mich, wenn ich von Zweifeln gefressen werde
Plus de lumière pour les miens
Mehr Licht für die Meinen
Dis-moi sinon qui d'autre?
Sag mir, wer sonst?
Tu sais j'ai besoin de rien
Du weißt, ich brauche nichts
À part d'un antidote
Außer einem Gegenmittel
Pense à moi quand je serai sur la route
Denk an mich, wenn ich unterwegs bin
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Denk an mich, wenn ich von Zweifeln gefressen werde
Pour défier les ténèbres ta lumière est ton seul antidote
Um die Dunkelheit zu trotzen, ist dein Licht dein einziges Gegenmittel
T'as beau être riche et célèbre t'es souvent seul quand tu doutes
Du magst reich und berühmt sein, aber oft bist du allein, wenn du zweifelst
Tu perdras des potes, tu trouveras des frères
Du wirst Freunde verlieren, du wirst Brüder finden
T'encaisseras les coups de ta sphère privée
Du wirst die Schläge aus deinem privaten Umfeld einstecken
Tu renvoies le reflet de leur rêves brisés
Du spiegelst ihre zerbrochenen Träume wider
Perdu sur la route, t'oublieras peut-être qui t'es
Verloren auf dem Weg, wirst du vielleicht vergessen, wer du bist
Non faut pas que tu t'effaces, ne crois pas que c'est ta faute
Du darfst dich nicht auslöschen, glaube nicht, dass es deine Schuld ist
Si tu les écoutes bah tu baisseras les bras
Wenn du auf sie hörst, wirst du aufgeben
Leur en veux pas, ils ne savent pas depuis quand tu te bats
Sei ihnen nicht böse, sie wissen nicht, wie lange du schon kämpfst
Pars et te retourne pas
Geh und schau nicht zurück
Quand tu seras tout en bas c'est là que tu grandiras
Wenn du ganz unten bist, wirst du wachsen
Le plus dur c'est de faire le premier pas alors fais-le pour toi
Das Schwierigste ist der erste Schritt, also mach ihn für dich
Non c'est plus un but mais une mission
Es ist nicht mehr ein Ziel, sondern eine Mission
T'as jamais vécu si loin de la raison
Du hast noch nie so weit vom Verstand gelebt
Faut que ton coeur devienne ta maison
Dein Herz muss zu deinem Zuhause werden
Qu'il abrite les réponses et les questions
Es soll die Antworten und Fragen beherbergen
Des souvenirs vont s'ajouter, l'avenir va s'agiter
Erinnerungen werden hinzugefügt, die Zukunft wird sich aufregen
Les racines de ta passion
Die Wurzeln deiner Leidenschaft
Mieux qu'une branche pour t'agripper
Besser als ein Ast zum Festhalten
Alors dans cette aventure, faudra tout faire par amour
Also in diesem Abenteuer, musst du alles aus Liebe tun
Ne vise pas la gloire, vise le bonheur, toi t'es plus qu'un poète
Strebe nicht nach Ruhm, strebe nach Glück, du bist mehr als ein Dichter
Quand t'étais au plus mal, y a pas que ta plume qui t'est venue en aide
Als du am schlimmsten dran warst, war es nicht nur deine Feder, die dir geholfen hat
Allez pousse avec moi cette foutue chansonnette
Komm, sing mit mir dieses verdammte Lied
Quoi qu'il se passe dans ta vie, il y aura des gens honnêtes
Was auch immer in deinem Leben passiert, es wird ehrliche Menschen geben
Plus de lumière pour les miens
Mehr Licht für die Meinen
Dis-moi sinon qui d'autre?
Sag mir, wer sonst?
Tu sais j'ai besoin de rien
Du weißt, ich brauche nichts
À part d'un antidote
Außer einem Gegenmittel
Pense à moi quand je serai sur la route
Denk an mich, wenn ich unterwegs bin
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Denk an mich, wenn ich von Zweifeln gefressen werde
Plus de lumière pour les miens
Mehr Licht für die Meinen
Dis-moi sinon qui d'autre?
Sag mir, wer sonst?
Tu sais j'ai besoin de rien
Du weißt, ich brauche nichts
À part d'un antidote
Außer einem Gegenmittel
Pense à moi quand je serai sur la route
Denk an mich, wenn ich unterwegs bin
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Denk an mich, wenn ich von Zweifeln gefressen werde
Non faut pas que tu t'effaces, ne perds pas la raison
Não deves desaparecer, não percas a razão
Tu feras souvent face à des comparaisons
Frequentemente enfrentarás comparações
Tu vas connaitre les déceptions mais tu vas t'en remettre
Vais conhecer as decepções, mas vais superá-las
Si il y a un poison c'est qu'il y a un remède
Se há um veneno, há um remédio
Accroche-toi à tes rêves rien n'est jamais trop tard
Agarra-te aos teus sonhos, nunca é tarde demais
Si t'en as pas, combats tes pires cauchemars
Se não os tens, luta contra os teus piores pesadelos
Pour réussir tu devras tout rater mais t'apprendras
Para ter sucesso, terás que falhar, mas aprenderás
Y aura des rats, des scélérats qui te feront miroiter
Haverá ratos, escroques que te farão sonhar
On te vendra l'espoir ne cherche pas la négo'
Vender-te-ão esperança, não procures negociar
Les chemins de la gloire sont pavés par l'égo
Os caminhos da glória são pavimentados pelo ego
La notoriété ça rend pas heureux, on finit par s'y perdre
A notoriedade não traz felicidade, acabamos por nos perder
Un million d'euros vaut un million d'emmerdes
Um milhão de euros vale um milhão de problemas
Les raccourcis c'est que des pièges tendus
Os atalhos são apenas armadilhas
Plus tu réussis plus on te traite de vendu
Quanto mais sucesso tens, mais te chamam de vendido
Mais toi tu sais pas les sacrifices
Mas tu não sabes os sacrifícios
Tout le coeur qu'on a mis à bâtir l'édifice
Todo o coração que colocamos na construção do edifício
Quand tu seras au plus bas
Quando estiveres no fundo do poço
Qui viendra te sauver?
Quem virá te salvar?
Quoi que tu fasses dans la vie
Não importa o que faças na vida
Il y aura des gens mauvais
Haverá pessoas más
Plus de lumière pour les miens
Mais luz para os meus
Dis-moi sinon qui d'autre?
Diz-me, senão quem mais?
Tu sais j'ai besoin de rien
Sabes, não preciso de nada
À part d'un antidote
Exceto de um antídoto
Pense à moi quand je serai sur la route
Pensa em mim quando estiver na estrada
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Pensa em mim quando estiver consumido pela dúvida
Plus de lumière pour les miens
Mais luz para os meus
Dis-moi sinon qui d'autre?
Diz-me, senão quem mais?
Tu sais j'ai besoin de rien
Sabes, não preciso de nada
À part d'un antidote
Exceto de um antídoto
Pense à moi quand je serai sur la route
Pensa em mim quando estiver na estrada
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Pensa em mim quando estiver consumido pela dúvida
Pour défier les ténèbres ta lumière est ton seul antidote
Para desafiar as trevas, a tua luz é o teu único antídoto
T'as beau être riche et célèbre t'es souvent seul quand tu doutes
Podes ser rico e famoso, mas muitas vezes estás sozinho quando duvidas
Tu perdras des potes, tu trouveras des frères
Perderás amigos, encontrarás irmãos
T'encaisseras les coups de ta sphère privée
Aguentarás os golpes da tua esfera privada
Tu renvoies le reflet de leur rêves brisés
Refletes os sonhos quebrados deles
Perdu sur la route, t'oublieras peut-être qui t'es
Perdido na estrada, talvez te esqueças de quem és
Non faut pas que tu t'effaces, ne crois pas que c'est ta faute
Não deves desaparecer, não acredites que é tua culpa
Si tu les écoutes bah tu baisseras les bras
Se os ouvires, baixarás os braços
Leur en veux pas, ils ne savent pas depuis quand tu te bats
Não os culpes, eles não sabem há quanto tempo lutas
Pars et te retourne pas
Vai e não olhes para trás
Quand tu seras tout en bas c'est là que tu grandiras
Quando estiveres no fundo, é aí que crescerás
Le plus dur c'est de faire le premier pas alors fais-le pour toi
O mais difícil é dar o primeiro passo, então faz isso por ti
Non c'est plus un but mais une mission
Não é mais um objetivo, mas uma missão
T'as jamais vécu si loin de la raison
Nunca viveste tão longe da razão
Faut que ton coeur devienne ta maison
O teu coração deve tornar-se a tua casa
Qu'il abrite les réponses et les questions
Que abriga as respostas e as perguntas
Des souvenirs vont s'ajouter, l'avenir va s'agiter
Memórias serão adicionadas, o futuro será agitado
Les racines de ta passion
As raízes da tua paixão
Mieux qu'une branche pour t'agripper
Melhor do que um galho para te agarrar
Alors dans cette aventure, faudra tout faire par amour
Então nesta aventura, terás que fazer tudo por amor
Ne vise pas la gloire, vise le bonheur, toi t'es plus qu'un poète
Não busques a glória, busca a felicidade, tu és mais do que um poeta
Quand t'étais au plus mal, y a pas que ta plume qui t'est venue en aide
Quando estavas no pior, não foi só a tua caneta que te ajudou
Allez pousse avec moi cette foutue chansonnette
Vamos cantar juntos esta maldita canção
Quoi qu'il se passe dans ta vie, il y aura des gens honnêtes
Não importa o que aconteça na tua vida, haverá pessoas honestas
Plus de lumière pour les miens
Mais luz para os meus
Dis-moi sinon qui d'autre?
Diz-me, senão quem mais?
Tu sais j'ai besoin de rien
Sabes, não preciso de nada
À part d'un antidote
Exceto de um antídoto
Pense à moi quand je serai sur la route
Pensa em mim quando estiver na estrada
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Pensa em mim quando estiver consumido pela dúvida
Plus de lumière pour les miens
Mais luz para os meus
Dis-moi sinon qui d'autre?
Diz-me, senão quem mais?
Tu sais j'ai besoin de rien
Sabes, não preciso de nada
À part d'un antidote
Exceto de um antídoto
Pense à moi quand je serai sur la route
Pensa em mim quando estiver na estrada
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Pensa em mim quando estiver consumido pela dúvida
Non faut pas que tu t'effaces, ne perds pas la raison
Don't erase yourself, don't lose your mind
Tu feras souvent face à des comparaisons
You will often face comparisons
Tu vas connaitre les déceptions mais tu vas t'en remettre
You will experience disappointments but you will recover
Si il y a un poison c'est qu'il y a un remède
If there is a poison, there is a remedy
Accroche-toi à tes rêves rien n'est jamais trop tard
Hold on to your dreams, it's never too late
Si t'en as pas, combats tes pires cauchemars
If you don't have any, fight your worst nightmares
Pour réussir tu devras tout rater mais t'apprendras
To succeed, you will have to fail everything but you will learn
Y aura des rats, des scélérats qui te feront miroiter
There will be rats, scoundrels who will make you dream
On te vendra l'espoir ne cherche pas la négo'
They will sell you hope, don't look for negotiation
Les chemins de la gloire sont pavés par l'égo
The paths to glory are paved by ego
La notoriété ça rend pas heureux, on finit par s'y perdre
Fame doesn't make you happy, you end up losing yourself
Un million d'euros vaut un million d'emmerdes
A million euros is worth a million troubles
Les raccourcis c'est que des pièges tendus
Shortcuts are only traps
Plus tu réussis plus on te traite de vendu
The more you succeed, the more you are called a sellout
Mais toi tu sais pas les sacrifices
But you don't know the sacrifices
Tout le coeur qu'on a mis à bâtir l'édifice
All the heart we put into building the edifice
Quand tu seras au plus bas
When you're at your lowest
Qui viendra te sauver?
Who will come to save you?
Quoi que tu fasses dans la vie
Whatever you do in life
Il y aura des gens mauvais
There will be bad people
Plus de lumière pour les miens
More light for my people
Dis-moi sinon qui d'autre?
Tell me otherwise who else?
Tu sais j'ai besoin de rien
You know I need nothing
À part d'un antidote
Except for an antidote
Pense à moi quand je serai sur la route
Think of me when I'm on the road
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Think of me when I'm consumed by doubt
Plus de lumière pour les miens
More light for my people
Dis-moi sinon qui d'autre?
Tell me otherwise who else?
Tu sais j'ai besoin de rien
You know I need nothing
À part d'un antidote
Except for an antidote
Pense à moi quand je serai sur la route
Think of me when I'm on the road
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Think of me when I'm consumed by doubt
Pour défier les ténèbres ta lumière est ton seul antidote
To challenge the darkness your light is your only antidote
T'as beau être riche et célèbre t'es souvent seul quand tu doutes
You may be rich and famous but you're often alone when you doubt
Tu perdras des potes, tu trouveras des frères
You will lose friends, you will find brothers
T'encaisseras les coups de ta sphère privée
You will take the blows from your private sphere
Tu renvoies le reflet de leur rêves brisés
You reflect their broken dreams
Perdu sur la route, t'oublieras peut-être qui t'es
Lost on the road, you may forget who you are
Non faut pas que tu t'effaces, ne crois pas que c'est ta faute
Don't erase yourself, don't think it's your fault
Si tu les écoutes bah tu baisseras les bras
If you listen to them, well, you will give up
Leur en veux pas, ils ne savent pas depuis quand tu te bats
Don't blame them, they don't know how long you've been fighting
Pars et te retourne pas
Leave and don't look back
Quand tu seras tout en bas c'est là que tu grandiras
When you're at the bottom, that's when you'll grow
Le plus dur c'est de faire le premier pas alors fais-le pour toi
The hardest part is taking the first step, so do it for yourself
Non c'est plus un but mais une mission
It's no longer a goal but a mission
T'as jamais vécu si loin de la raison
You've never lived so far from reason
Faut que ton coeur devienne ta maison
Your heart needs to become your home
Qu'il abrite les réponses et les questions
It should house the answers and questions
Des souvenirs vont s'ajouter, l'avenir va s'agiter
Memories will add up, the future will stir
Les racines de ta passion
The roots of your passion
Mieux qu'une branche pour t'agripper
Better than a branch to hold on to
Alors dans cette aventure, faudra tout faire par amour
So in this adventure, you have to do everything for love
Ne vise pas la gloire, vise le bonheur, toi t'es plus qu'un poète
Don't aim for glory, aim for happiness, you're more than a poet
Quand t'étais au plus mal, y a pas que ta plume qui t'est venue en aide
When you were at your worst, it wasn't just your pen that helped you
Allez pousse avec moi cette foutue chansonnette
Come on, push this damn little song with me
Quoi qu'il se passe dans ta vie, il y aura des gens honnêtes
Whatever happens in your life, there will be honest people
Plus de lumière pour les miens
More light for my people
Dis-moi sinon qui d'autre?
Tell me otherwise who else?
Tu sais j'ai besoin de rien
You know I need nothing
À part d'un antidote
Except for an antidote
Pense à moi quand je serai sur la route
Think of me when I'm on the road
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Think of me when I'm consumed by doubt
Plus de lumière pour les miens
More light for my people
Dis-moi sinon qui d'autre?
Tell me otherwise who else?
Tu sais j'ai besoin de rien
You know I need nothing
À part d'un antidote
Except for an antidote
Pense à moi quand je serai sur la route
Think of me when I'm on the road
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Think of me when I'm consumed by doubt
Non faut pas que tu t'effaces, ne perds pas la raison
No debes desvanecerte, no pierdas la razón
Tu feras souvent face à des comparaisons
A menudo te enfrentarás a comparaciones
Tu vas connaitre les déceptions mais tu vas t'en remettre
Conocerás las decepciones pero te recuperarás
Si il y a un poison c'est qu'il y a un remède
Si hay un veneno es porque hay un remedio
Accroche-toi à tes rêves rien n'est jamais trop tard
Aférrate a tus sueños, nunca es demasiado tarde
Si t'en as pas, combats tes pires cauchemars
Si no los tienes, lucha contra tus peores pesadillas
Pour réussir tu devras tout rater mais t'apprendras
Para tener éxito tendrás que fracasar en todo pero aprenderás
Y aura des rats, des scélérats qui te feront miroiter
Habrá ratas, villanos que te harán soñar
On te vendra l'espoir ne cherche pas la négo'
Te venderán la esperanza, no busques la negociación
Les chemins de la gloire sont pavés par l'égo
Los caminos de la gloria están pavimentados por el ego
La notoriété ça rend pas heureux, on finit par s'y perdre
La notoriedad no hace feliz, uno termina perdiéndose
Un million d'euros vaut un million d'emmerdes
Un millón de euros vale un millón de problemas
Les raccourcis c'est que des pièges tendus
Los atajos son solo trampas tendidas
Plus tu réussis plus on te traite de vendu
Cuanto más éxito tienes, más te llaman vendido
Mais toi tu sais pas les sacrifices
Pero tú no sabes los sacrificios
Tout le coeur qu'on a mis à bâtir l'édifice
Todo el corazón que hemos puesto en construir el edificio
Quand tu seras au plus bas
Cuando estés en lo más bajo
Qui viendra te sauver?
¿Quién vendrá a salvarte?
Quoi que tu fasses dans la vie
Hagas lo que hagas en la vida
Il y aura des gens mauvais
Habrá gente mala
Plus de lumière pour les miens
Más luz para los míos
Dis-moi sinon qui d'autre?
Dime si no, ¿quién más?
Tu sais j'ai besoin de rien
Sabes que no necesito nada
À part d'un antidote
Excepto un antídoto
Pense à moi quand je serai sur la route
Piensa en mí cuando esté en el camino
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Piensa en mí cuando esté devorado por la duda
Plus de lumière pour les miens
Más luz para los míos
Dis-moi sinon qui d'autre?
Dime si no, ¿quién más?
Tu sais j'ai besoin de rien
Sabes que no necesito nada
À part d'un antidote
Excepto un antídoto
Pense à moi quand je serai sur la route
Piensa en mí cuando esté en el camino
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Piensa en mí cuando esté devorado por la duda
Pour défier les ténèbres ta lumière est ton seul antidote
Para desafiar la oscuridad, tu luz es tu único antídoto
T'as beau être riche et célèbre t'es souvent seul quand tu doutes
Puedes ser rico y famoso, pero a menudo estás solo cuando dudas
Tu perdras des potes, tu trouveras des frères
Perderás amigos, encontrarás hermanos
T'encaisseras les coups de ta sphère privée
Aguantarás los golpes de tu esfera privada
Tu renvoies le reflet de leur rêves brisés
Reflejas el reflejo de sus sueños rotos
Perdu sur la route, t'oublieras peut-être qui t'es
Perdido en el camino, quizás olvides quién eres
Non faut pas que tu t'effaces, ne crois pas que c'est ta faute
No debes desvanecerte, no creas que es tu culpa
Si tu les écoutes bah tu baisseras les bras
Si les escuchas, bajarás los brazos
Leur en veux pas, ils ne savent pas depuis quand tu te bats
No les guardes rencor, no saben cuánto tiempo has estado luchando
Pars et te retourne pas
Vete y no mires atrás
Quand tu seras tout en bas c'est là que tu grandiras
Cuando estés en lo más bajo es cuando crecerás
Le plus dur c'est de faire le premier pas alors fais-le pour toi
Lo más difícil es dar el primer paso, así que hazlo por ti
Non c'est plus un but mais une mission
Ya no es un objetivo sino una misión
T'as jamais vécu si loin de la raison
Nunca has vivido tan lejos de la razón
Faut que ton coeur devienne ta maison
Tu corazón debe convertirse en tu hogar
Qu'il abrite les réponses et les questions
Que albergue las respuestas y las preguntas
Des souvenirs vont s'ajouter, l'avenir va s'agiter
Se agregarán recuerdos, el futuro se agitará
Les racines de ta passion
Las raíces de tu pasión
Mieux qu'une branche pour t'agripper
Mejor que una rama para agarrarte
Alors dans cette aventure, faudra tout faire par amour
Entonces en esta aventura, tendrás que hacer todo por amor
Ne vise pas la gloire, vise le bonheur, toi t'es plus qu'un poète
No apuntes a la gloria, apunta a la felicidad, eres más que un poeta
Quand t'étais au plus mal, y a pas que ta plume qui t'est venue en aide
Cuando estabas en lo más bajo, no solo tu pluma te ayudó
Allez pousse avec moi cette foutue chansonnette
Vamos, empuja conmigo esta maldita canción
Quoi qu'il se passe dans ta vie, il y aura des gens honnêtes
Pase lo que pase en tu vida, habrá gente honesta
Plus de lumière pour les miens
Más luz para los míos
Dis-moi sinon qui d'autre?
Dime si no, ¿quién más?
Tu sais j'ai besoin de rien
Sabes que no necesito nada
À part d'un antidote
Excepto un antídoto
Pense à moi quand je serai sur la route
Piensa en mí cuando esté en el camino
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Piensa en mí cuando esté devorado por la duda
Plus de lumière pour les miens
Más luz para los míos
Dis-moi sinon qui d'autre?
Dime si no, ¿quién más?
Tu sais j'ai besoin de rien
Sabes que no necesito nada
À part d'un antidote
Excepto un antídoto
Pense à moi quand je serai sur la route
Piensa en mí cuando esté en el camino
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Piensa en mí cuando esté devorado por la duda
Non faut pas que tu t'effaces, ne perds pas la raison
Non devi scomparire, non perdere la ragione
Tu feras souvent face à des comparaisons
Spesso ti troverai di fronte a dei confronti
Tu vas connaitre les déceptions mais tu vas t'en remettre
Conoscerai le delusioni ma te ne riprenderai
Si il y a un poison c'est qu'il y a un remède
Se c'è un veleno, c'è anche un rimedio
Accroche-toi à tes rêves rien n'est jamais trop tard
Aggrappati ai tuoi sogni, non è mai troppo tardi
Si t'en as pas, combats tes pires cauchemars
Se non ne hai, combatti i tuoi peggiori incubi
Pour réussir tu devras tout rater mais t'apprendras
Per avere successo dovrai fallire tutto, ma imparerai
Y aura des rats, des scélérats qui te feront miroiter
Ci saranno ratti, mascalzoni che ti faranno illudere
On te vendra l'espoir ne cherche pas la négo'
Ti venderanno la speranza, non cercare la negoziazione
Les chemins de la gloire sont pavés par l'égo
Le strade della gloria sono lastricate dall'ego
La notoriété ça rend pas heureux, on finit par s'y perdre
La notorietà non rende felici, si finisce per perdersi
Un million d'euros vaut un million d'emmerdes
Un milione di euro vale un milione di problemi
Les raccourcis c'est que des pièges tendus
Le scorciatoie sono solo trappole tese
Plus tu réussis plus on te traite de vendu
Più hai successo, più ti trattano da venduto
Mais toi tu sais pas les sacrifices
Ma tu non conosci i sacrifici
Tout le coeur qu'on a mis à bâtir l'édifice
Tutto il cuore che abbiamo messo per costruire l'edificio
Quand tu seras au plus bas
Quando sarai al tuo punto più basso
Qui viendra te sauver?
Chi verrà a salvarti?
Quoi que tu fasses dans la vie
Qualunque cosa tu faccia nella vita
Il y aura des gens mauvais
Ci saranno persone cattive
Plus de lumière pour les miens
Più luce per i miei
Dis-moi sinon qui d'autre?
Dimmi altrimenti chi altro?
Tu sais j'ai besoin de rien
Sai, non ho bisogno di nulla
À part d'un antidote
Tranne che di un antidoto
Pense à moi quand je serai sur la route
Pensa a me quando sarò sulla strada
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Pensa a me quando sarò divorato dal dubbio
Plus de lumière pour les miens
Più luce per i miei
Dis-moi sinon qui d'autre?
Dimmi altrimenti chi altro?
Tu sais j'ai besoin de rien
Sai, non ho bisogno di nulla
À part d'un antidote
Tranne che di un antidoto
Pense à moi quand je serai sur la route
Pensa a me quando sarò sulla strada
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Pensa a me quando sarò divorato dal dubbio
Pour défier les ténèbres ta lumière est ton seul antidote
Per sfidare le tenebre, la tua luce è il tuo unico antidoto
T'as beau être riche et célèbre t'es souvent seul quand tu doutes
Puoi essere ricco e famoso, ma spesso sei solo quando dubiti
Tu perdras des potes, tu trouveras des frères
Perderai degli amici, troverai dei fratelli
T'encaisseras les coups de ta sphère privée
Subirai i colpi del tuo ambiente privato
Tu renvoies le reflet de leur rêves brisés
Rifletti i loro sogni infranti
Perdu sur la route, t'oublieras peut-être qui t'es
Perso sulla strada, potresti dimenticare chi sei
Non faut pas que tu t'effaces, ne crois pas que c'est ta faute
Non devi scomparire, non pensare che sia colpa tua
Si tu les écoutes bah tu baisseras les bras
Se li ascolti, abbasserai le braccia
Leur en veux pas, ils ne savent pas depuis quand tu te bats
Non arrabbiarti con loro, non sanno da quanto tempo stai lottando
Pars et te retourne pas
Vai e non voltarti indietro
Quand tu seras tout en bas c'est là que tu grandiras
Quando sarai al tuo punto più basso, è lì che crescerai
Le plus dur c'est de faire le premier pas alors fais-le pour toi
Il più difficile è fare il primo passo, quindi fallo per te
Non c'est plus un but mais une mission
Non è più un obiettivo, ma una missione
T'as jamais vécu si loin de la raison
Non hai mai vissuto così lontano dalla ragione
Faut que ton coeur devienne ta maison
Il tuo cuore deve diventare la tua casa
Qu'il abrite les réponses et les questions
Deve ospitare le risposte e le domande
Des souvenirs vont s'ajouter, l'avenir va s'agiter
I ricordi si accumuleranno, il futuro si agiterà
Les racines de ta passion
Le radici della tua passione
Mieux qu'une branche pour t'agripper
Meglio di un ramo a cui aggrapparsi
Alors dans cette aventure, faudra tout faire par amour
Quindi in questa avventura, dovrai fare tutto per amore
Ne vise pas la gloire, vise le bonheur, toi t'es plus qu'un poète
Non puntare alla gloria, puntare alla felicità, tu sei più di un poeta
Quand t'étais au plus mal, y a pas que ta plume qui t'est venue en aide
Quando eri al tuo punto più basso, non solo la tua penna ti è venuta in aiuto
Allez pousse avec moi cette foutue chansonnette
Andiamo, cantiamo insieme questa dannata canzoncina
Quoi qu'il se passe dans ta vie, il y aura des gens honnêtes
Qualunque cosa succeda nella tua vita, ci saranno persone oneste
Plus de lumière pour les miens
Più luce per i miei
Dis-moi sinon qui d'autre?
Dimmi altrimenti chi altro?
Tu sais j'ai besoin de rien
Sai, non ho bisogno di nulla
À part d'un antidote
Tranne che di un antidoto
Pense à moi quand je serai sur la route
Pensa a me quando sarò sulla strada
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Pensa a me quando sarò divorato dal dubbio
Plus de lumière pour les miens
Più luce per i miei
Dis-moi sinon qui d'autre?
Dimmi altrimenti chi altro?
Tu sais j'ai besoin de rien
Sai, non ho bisogno di nulla
À part d'un antidote
Tranne che di un antidoto
Pense à moi quand je serai sur la route
Pensa a me quando sarò sulla strada
Pense à moi quand je serai mangé par le doute
Pensa a me quando sarò divorato dal dubbio