De Volta para o Passado

Fabio Reboucas De Azeredo

Liedtexte Übersetzung

Se eu pudesse voltar ao passado, voltaria mais ou menos em 1500
E rogaria aos ventos que desviassem as caravelas
Daquela invasão que chamamos de descobrimento

Daria aos índios válidos conselhos
Se os portugueses vierem aqui
Não se enganem com os espelhos

E quando a escravidão cruzasse os mares
Despistaria os Bandeirantes pra que eles nunca encontrassem Palmares
Empunharia armas e escudos
E ajudaria Antônio Conselheiro a defender Canudos

Avisaria Mandela
Aguenta firme, o apartheid vai acabar quando você sair da cela
Mostraria pra Galileu um vídeo do homem na Lua
E diria Isso tudo começou de uma ideia sua

Se eu pudesse voltar atrás levaria o tratamento da AIDS
Só pros meus heróis viverem mais
Marcharia ao lado de Luther King e Rosa Parks no Alabama
Avisaria Brumadinho e Mariana antes de descer a lama

Se eu tivesse a condição
Imploraria pra Chapecoense não entrar naquele avião

Se eu pudesse mudar um instante
Corrigir os erros de antes, o que será que viria adiante?
O que será que viria?
Se eu pudesse mudar um instante
O que será que viria adiante?
O que será que viria?

Se eu pudesse voltar ao passado tentaria impedir algum massacre
Chernobyl, Hiroshima, Nagasaki
Será que se eu denunciasse os terroristas do 11 de Setembro
Haveria a Guerra do Iraque?

Avisaria os Black Panthers
Cuidado, eles vão tentar destruir vocês na epidemia do craque
Trombaria o 2Pac, cantaria Changes Black President
E mostraria uma foto do Barack

Se eu pudesse matar Hitler antes dele chegar no poder
Evitaria tanto sofrimento desnecessário
Mas se eu não pudesse, faria questão de dizer pra Anne Frank
O mundo todo ainda vai ler o seu diário

E se eu mudasse o passado será que eu existiria?
E se eu não existisse, que diferença faria?
Se eu pudesse saber de onde o vírus viria
Avisaria o mundo, antes que ele virasse pandemia

Quanto sofrimento em vão, quanto mais se vão
Sócrates, Jesus, Tutiz ou Hutuz, até quando irmão?
Os filhos do futuro dizem: Não nos desapontem
Somos herdeiros dos erros de ontem

Talvez eu esteja pensando demais
Talvez eu não seja capaz de mudar nem mesmo isso aqui
E se eu pudesse voltar ao passado, ou melhor
E se esse já é o passado e alguém só 'tá esperando eu agir?

Se eu pudesse mudar um instante
Corrigir os erros de antes, o que será que viria adiante?
O que será que viria?
Se eu pudesse mudar um instante
O que será que viria adiante?
O que será que viria?

Se eu tivesse o dom de prever
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Se eu tivesse esse poder

Se eu tivesse o dom de prever
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Se eu tivesse esse poder

Se eu tivesse o dom de prever
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Se eu tivesse esse poder

Se eu tivesse o dom de prever
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Se eu tivesse esse poder

Se eu tivesse o dom de prever
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Se eu tivesse esse poder (nós temos esse poder, nos temos)

Se eu tivesse o dom de prever
Se eu pudesse saber o que iria acontecer (E você?)
Se eu tivesse esse poder

(Se eu pudesse mudar um instante
Um instante, hein um instante
O passado é agora, já parou pra pensar, hein?
O que os filhos do futuro dirão de nós, hein?
Já parou pra pensar? O passado é agora)

Se eu pudesse voltar ao passado, voltaria mais ou menos em 1500
If I could go back in time, I would go back to around 1500
E rogaria aos ventos que desviassem as caravelas
And I would pray to the winds to divert the caravels
Daquela invasão que chamamos de descobrimento
From that invasion we call discovery
Daria aos índios válidos conselhos
I would give the Indians valuable advice
Se os portugueses vierem aqui
If the Portuguese come here
Não se enganem com os espelhos
Don't be fooled by the mirrors
E quando a escravidão cruzasse os mares
And when slavery crossed the seas
Despistaria os Bandeirantes pra que eles nunca encontrassem Palmares
I would mislead the Bandeirantes so they would never find Palmares
Empunharia armas e escudos
I would wield weapons and shields
E ajudaria Antônio Conselheiro a defender Canudos
And I would help Antônio Conselheiro defend Canudos
Avisaria Mandela
I would warn Mandela
Aguenta firme, o apartheid vai acabar quando você sair da cela
Hold on, apartheid will end when you leave the cell
Mostraria pra Galileu um vídeo do homem na Lua
I would show Galileo a video of man on the moon
E diria Isso tudo começou de uma ideia sua
And I would say This all started from your idea
Se eu pudesse voltar atrás levaria o tratamento da AIDS
If I could go back I would take the AIDS treatment
Só pros meus heróis viverem mais
Just for my heroes to live longer
Marcharia ao lado de Luther King e Rosa Parks no Alabama
I would march alongside Luther King and Rosa Parks in Alabama
Avisaria Brumadinho e Mariana antes de descer a lama
I would warn Brumadinho and Mariana before the mud came down
Se eu tivesse a condição
If I had the condition
Imploraria pra Chapecoense não entrar naquele avião
I would beg Chapecoense not to get on that plane
Se eu pudesse mudar um instante
If I could change a moment
Corrigir os erros de antes, o que será que viria adiante?
Correct the mistakes of before, what would come next?
O que será que viria?
What would come?
Se eu pudesse mudar um instante
If I could change a moment
O que será que viria adiante?
What would come next?
O que será que viria?
What would come?
Se eu pudesse voltar ao passado tentaria impedir algum massacre
If I could go back in time I would try to prevent some massacre
Chernobyl, Hiroshima, Nagasaki
Chernobyl, Hiroshima, Nagasaki
Será que se eu denunciasse os terroristas do 11 de Setembro
What if I denounced the terrorists of September 11
Haveria a Guerra do Iraque?
Would there be the Iraq War?
Avisaria os Black Panthers
I would warn the Black Panthers
Cuidado, eles vão tentar destruir vocês na epidemia do craque
Be careful, they will try to destroy you in the crack epidemic
Trombaria o 2Pac, cantaria Changes Black President
I would bump into 2Pac, sing Changes Black President
E mostraria uma foto do Barack
And show a picture of Barack
Se eu pudesse matar Hitler antes dele chegar no poder
If I could kill Hitler before he came to power
Evitaria tanto sofrimento desnecessário
I would avoid so much unnecessary suffering
Mas se eu não pudesse, faria questão de dizer pra Anne Frank
But if I couldn't, I would make sure to tell Anne Frank
O mundo todo ainda vai ler o seu diário
The whole world will still read your diary
E se eu mudasse o passado será que eu existiria?
And if I changed the past would I exist?
E se eu não existisse, que diferença faria?
And if I didn't exist, what difference would it make?
Se eu pudesse saber de onde o vírus viria
If I could know where the virus would come from
Avisaria o mundo, antes que ele virasse pandemia
I would warn the world, before it became a pandemic
Quanto sofrimento em vão, quanto mais se vão
How much suffering in vain, how many more are gone
Sócrates, Jesus, Tutiz ou Hutuz, até quando irmão?
Socrates, Jesus, Tutiz or Hutuz, until when brother?
Os filhos do futuro dizem: Não nos desapontem
The children of the future say: Don't disappoint us
Somos herdeiros dos erros de ontem
We are heirs to the mistakes of yesterday
Talvez eu esteja pensando demais
Maybe I'm thinking too much
Talvez eu não seja capaz de mudar nem mesmo isso aqui
Maybe I'm not capable of changing even this here
E se eu pudesse voltar ao passado, ou melhor
And if I could go back in time, or better
E se esse já é o passado e alguém só 'tá esperando eu agir?
And if this is already the past and someone is just waiting for me to act?
Se eu pudesse mudar um instante
If I could change a moment
Corrigir os erros de antes, o que será que viria adiante?
Correct the mistakes of before, what would come next?
O que será que viria?
What would come?
Se eu pudesse mudar um instante
If I could change a moment
O que será que viria adiante?
What would come next?
O que será que viria?
What would come?
Se eu tivesse o dom de prever
If I had the gift of foresight
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
If I could know what was going to happen
Se eu tivesse esse poder
If I had that power
Se eu tivesse o dom de prever
If I had the gift of foresight
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
If I could know what was going to happen
Se eu tivesse esse poder
If I had that power
Se eu tivesse o dom de prever
If I had the gift of foresight
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
If I could know what was going to happen
Se eu tivesse esse poder
If I had that power
Se eu tivesse o dom de prever
If I had the gift of foresight
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
If I could know what was going to happen
Se eu tivesse esse poder
If I had that power
Se eu tivesse o dom de prever
If I had the gift of foresight
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
If I could know what was going to happen
Se eu tivesse esse poder (nós temos esse poder, nos temos)
If I had that power (we have that power, we have)
Se eu tivesse o dom de prever
If I had the gift of foresight
Se eu pudesse saber o que iria acontecer (E você?)
If I could know what was going to happen (And you?)
Se eu tivesse esse poder
If I had that power
(Se eu pudesse mudar um instante
(If I could change a moment
Um instante, hein um instante
A moment, huh a moment
O passado é agora, já parou pra pensar, hein?
The past is now, have you ever thought, huh?
O que os filhos do futuro dirão de nós, hein?
What will the children of the future say about us, huh?
Já parou pra pensar? O passado é agora)
Have you ever thought? The past is now)
Se eu pudesse voltar ao passado, voltaria mais ou menos em 1500
Si pudiera volver al pasado, volvería más o menos en 1500
E rogaria aos ventos que desviassem as caravelas
Y rogaría a los vientos que desviaran las carabelas
Daquela invasão que chamamos de descobrimento
De esa invasión que llamamos descubrimiento
Daria aos índios válidos conselhos
Daría a los indios valiosos consejos
Se os portugueses vierem aqui
Si los portugueses vienen aquí
Não se enganem com os espelhos
No se dejen engañar por los espejos
E quando a escravidão cruzasse os mares
Y cuando la esclavitud cruzara los mares
Despistaria os Bandeirantes pra que eles nunca encontrassem Palmares
Despistaría a los Bandeirantes para que nunca encontraran Palmares
Empunharia armas e escudos
Empuñaría armas y escudos
E ajudaria Antônio Conselheiro a defender Canudos
Y ayudaría a Antônio Conselheiro a defender Canudos
Avisaria Mandela
Avisaría a Mandela
Aguenta firme, o apartheid vai acabar quando você sair da cela
Aguanta fuerte, el apartheid terminará cuando salgas de la celda
Mostraria pra Galileu um vídeo do homem na Lua
Mostraría a Galileo un video del hombre en la Luna
E diria Isso tudo começou de uma ideia sua
Y diría Todo esto comenzó con una idea tuya
Se eu pudesse voltar atrás levaria o tratamento da AIDS
Si pudiera volver atrás llevaría el tratamiento del SIDA
Só pros meus heróis viverem mais
Solo para que mis héroes vivieran más
Marcharia ao lado de Luther King e Rosa Parks no Alabama
Marcharía al lado de Luther King y Rosa Parks en Alabama
Avisaria Brumadinho e Mariana antes de descer a lama
Avisaría a Brumadinho y Mariana antes de que bajara el lodo
Se eu tivesse a condição
Si tuviera la condición
Imploraria pra Chapecoense não entrar naquele avião
Imploraría a Chapecoense que no subiera a ese avión
Se eu pudesse mudar um instante
Si pudiera cambiar un instante
Corrigir os erros de antes, o que será que viria adiante?
Corregir los errores de antes, ¿qué vendría después?
O que será que viria?
¿Qué vendría?
Se eu pudesse mudar um instante
Si pudiera cambiar un instante
O que será que viria adiante?
¿Qué vendría después?
O que será que viria?
¿Qué vendría?
Se eu pudesse voltar ao passado tentaria impedir algum massacre
Si pudiera volver al pasado intentaría impedir alguna masacre
Chernobyl, Hiroshima, Nagasaki
Chernobyl, Hiroshima, Nagasaki
Será que se eu denunciasse os terroristas do 11 de Setembro
¿Será que si denunciara a los terroristas del 11 de septiembre
Haveria a Guerra do Iraque?
Habría la Guerra de Irak?
Avisaria os Black Panthers
Avisaría a los Black Panthers
Cuidado, eles vão tentar destruir vocês na epidemia do craque
Cuidado, intentarán destruirlos con la epidemia del crack
Trombaria o 2Pac, cantaria Changes Black President
Me encontraría con 2Pac, cantaría Changes Black President
E mostraria uma foto do Barack
Y mostraría una foto de Barack
Se eu pudesse matar Hitler antes dele chegar no poder
Si pudiera matar a Hitler antes de que llegara al poder
Evitaria tanto sofrimento desnecessário
Evitaría tanto sufrimiento innecesario
Mas se eu não pudesse, faria questão de dizer pra Anne Frank
Pero si no pudiera, haría un punto de decirle a Anne Frank
O mundo todo ainda vai ler o seu diário
Todo el mundo aún leerá tu diario
E se eu mudasse o passado será que eu existiria?
Y si cambiara el pasado, ¿existiría yo?
E se eu não existisse, que diferença faria?
Y si no existiera, ¿qué diferencia haría?
Se eu pudesse saber de onde o vírus viria
Si pudiera saber de dónde vendría el virus
Avisaria o mundo, antes que ele virasse pandemia
Avisaría al mundo, antes de que se convirtiera en pandemia
Quanto sofrimento em vão, quanto mais se vão
Cuánto sufrimiento en vano, cuántos más se van
Sócrates, Jesus, Tutiz ou Hutuz, até quando irmão?
Sócrates, Jesús, Tutiz o Hutuz, ¿hasta cuándo hermano?
Os filhos do futuro dizem: Não nos desapontem
Los hijos del futuro dicen: No nos decepcionen
Somos herdeiros dos erros de ontem
Somos herederos de los errores de ayer
Talvez eu esteja pensando demais
Quizás estoy pensando demasiado
Talvez eu não seja capaz de mudar nem mesmo isso aqui
Quizás no sea capaz de cambiar ni siquiera esto aquí
E se eu pudesse voltar ao passado, ou melhor
Y si pudiera volver al pasado, o mejor
E se esse já é o passado e alguém só 'tá esperando eu agir?
¿Y si este ya es el pasado y alguien solo está esperando que yo actúe?
Se eu pudesse mudar um instante
Si pudiera cambiar un instante
Corrigir os erros de antes, o que será que viria adiante?
Corregir los errores de antes, ¿qué vendría después?
O que será que viria?
¿Qué vendría?
Se eu pudesse mudar um instante
Si pudiera cambiar un instante
O que será que viria adiante?
¿Qué vendría después?
O que será que viria?
¿Qué vendría?
Se eu tivesse o dom de prever
Si tuviera el don de prever
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Si pudiera saber lo que iba a suceder
Se eu tivesse esse poder
Si tuviera ese poder
Se eu tivesse o dom de prever
Si tuviera el don de prever
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Si pudiera saber lo que iba a suceder
Se eu tivesse esse poder
Si tuviera ese poder
Se eu tivesse o dom de prever
Si tuviera el don de prever
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Si pudiera saber lo que iba a suceder
Se eu tivesse esse poder
Si tuviera ese poder
Se eu tivesse o dom de prever
Si tuviera el don de prever
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Si pudiera saber lo que iba a suceder
Se eu tivesse esse poder
Si tuviera ese poder
Se eu tivesse o dom de prever
Si tuviera el don de prever
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Si pudiera saber lo que iba a suceder
Se eu tivesse esse poder (nós temos esse poder, nos temos)
Si tuviera ese poder (tenemos ese poder, tenemos)
Se eu tivesse o dom de prever
Si tuviera el don de prever
Se eu pudesse saber o que iria acontecer (E você?)
Si pudiera saber lo que iba a suceder (¿Y tú?)
Se eu tivesse esse poder
Si tuviera ese poder
(Se eu pudesse mudar um instante
(Si pudiera cambiar un instante
Um instante, hein um instante
Un instante, eh un instante
O passado é agora, já parou pra pensar, hein?
El pasado es ahora, ¿has pensado en eso, eh?
O que os filhos do futuro dirão de nós, hein?
¿Qué dirán de nosotros los hijos del futuro, eh?
Já parou pra pensar? O passado é agora)
¿Has pensado en eso? El pasado es ahora)
Se eu pudesse voltar ao passado, voltaria mais ou menos em 1500
Si je pouvais retourner dans le passé, je retournerais vers 1500
E rogaria aos ventos que desviassem as caravelas
Et je prierais les vents de dévier les caravelles
Daquela invasão que chamamos de descobrimento
De cette invasion que nous appelons découverte
Daria aos índios válidos conselhos
Je donnerais de précieux conseils aux indiens
Se os portugueses vierem aqui
Si les portugais viennent ici
Não se enganem com os espelhos
Ne vous laissez pas tromper par les miroirs
E quando a escravidão cruzasse os mares
Et quand l'esclavage traverserait les mers
Despistaria os Bandeirantes pra que eles nunca encontrassem Palmares
Je dérouterais les Bandeirantes pour qu'ils ne trouvent jamais Palmares
Empunharia armas e escudos
Je brandirais des armes et des boucliers
E ajudaria Antônio Conselheiro a defender Canudos
Et j'aiderais Antônio Conselheiro à défendre Canudos
Avisaria Mandela
Je préviendrais Mandela
Aguenta firme, o apartheid vai acabar quando você sair da cela
Tiens bon, l'apartheid prendra fin quand tu sortiras de ta cellule
Mostraria pra Galileu um vídeo do homem na Lua
Je montrerais à Galilée une vidéo de l'homme sur la Lune
E diria Isso tudo começou de uma ideia sua
Et je dirais Tout cela a commencé avec une de tes idées
Se eu pudesse voltar atrás levaria o tratamento da AIDS
Si je pouvais revenir en arrière, j'apporterais le traitement du SIDA
Só pros meus heróis viverem mais
Juste pour que mes héros vivent plus longtemps
Marcharia ao lado de Luther King e Rosa Parks no Alabama
Je marcherais aux côtés de Luther King et Rosa Parks en Alabama
Avisaria Brumadinho e Mariana antes de descer a lama
Je préviendrais Brumadinho et Mariana avant que la boue ne descende
Se eu tivesse a condição
Si j'avais la possibilité
Imploraria pra Chapecoense não entrar naquele avião
J'implorerais la Chapecoense de ne pas monter dans cet avion
Se eu pudesse mudar um instante
Si je pouvais changer un instant
Corrigir os erros de antes, o que será que viria adiante?
Corriger les erreurs du passé, qu'est-ce qui viendrait ensuite ?
O que será que viria?
Qu'est-ce qui viendrait ?
Se eu pudesse mudar um instante
Si je pouvais changer un instant
O que será que viria adiante?
Qu'est-ce qui viendrait ensuite ?
O que será que viria?
Qu'est-ce qui viendrait ?
Se eu pudesse voltar ao passado tentaria impedir algum massacre
Si je pouvais retourner dans le passé, j'essaierais d'empêcher un massacre
Chernobyl, Hiroshima, Nagasaki
Chernobyl, Hiroshima, Nagasaki
Será que se eu denunciasse os terroristas do 11 de Setembro
Est-ce que si je dénonçais les terroristes du 11 septembre
Haveria a Guerra do Iraque?
Y aurait-il eu la guerre en Irak ?
Avisaria os Black Panthers
Je préviendrais les Black Panthers
Cuidado, eles vão tentar destruir vocês na epidemia do craque
Attention, ils vont essayer de vous détruire avec l'épidémie de crack
Trombaria o 2Pac, cantaria Changes Black President
Je croiserais 2Pac, je chanterais Changes Black President
E mostraria uma foto do Barack
Et je lui montrerais une photo de Barack
Se eu pudesse matar Hitler antes dele chegar no poder
Si je pouvais tuer Hitler avant qu'il n'arrive au pouvoir
Evitaria tanto sofrimento desnecessário
J'éviterais tant de souffrances inutiles
Mas se eu não pudesse, faria questão de dizer pra Anne Frank
Mais si je ne pouvais pas, je ferais en sorte de dire à Anne Frank
O mundo todo ainda vai ler o seu diário
Le monde entier lira encore ton journal
E se eu mudasse o passado será que eu existiria?
Et si je changeais le passé, est-ce que j'existerais ?
E se eu não existisse, que diferença faria?
Et si je n'existais pas, quelle différence cela ferait-il ?
Se eu pudesse saber de onde o vírus viria
Si je pouvais savoir d'où viendrait le virus
Avisaria o mundo, antes que ele virasse pandemia
Je préviendrais le monde, avant qu'il ne devienne une pandémie
Quanto sofrimento em vão, quanto mais se vão
Combien de souffrances en vain, combien de plus s'en vont
Sócrates, Jesus, Tutiz ou Hutuz, até quando irmão?
Socrate, Jésus, Tutsis ou Hutus, jusqu'à quand frère ?
Os filhos do futuro dizem: Não nos desapontem
Les enfants du futur disent : Ne nous décevez pas
Somos herdeiros dos erros de ontem
Nous sommes les héritiers des erreurs d'hier
Talvez eu esteja pensando demais
Peut-être que je pense trop
Talvez eu não seja capaz de mudar nem mesmo isso aqui
Peut-être que je ne suis pas capable de changer même cela
E se eu pudesse voltar ao passado, ou melhor
Et si je pouvais retourner dans le passé, ou plutôt
E se esse já é o passado e alguém só 'tá esperando eu agir?
Et si c'était déjà le passé et que quelqu'un n'attendait que moi pour agir ?
Se eu pudesse mudar um instante
Si je pouvais changer un instant
Corrigir os erros de antes, o que será que viria adiante?
Corriger les erreurs du passé, qu'est-ce qui viendrait ensuite ?
O que será que viria?
Qu'est-ce qui viendrait ?
Se eu pudesse mudar um instante
Si je pouvais changer un instant
O que será que viria adiante?
Qu'est-ce qui viendrait ensuite ?
O que será que viria?
Qu'est-ce qui viendrait ?
Se eu tivesse o dom de prever
Si j'avais le don de prévoir
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Si je pouvais savoir ce qui allait se passer
Se eu tivesse esse poder
Si j'avais ce pouvoir
Se eu tivesse o dom de prever
Si j'avais le don de prévoir
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Si je pouvais savoir ce qui allait se passer
Se eu tivesse esse poder
Si j'avais ce pouvoir
Se eu tivesse o dom de prever
Si j'avais le don de prévoir
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Si je pouvais savoir ce qui allait se passer
Se eu tivesse esse poder
Si j'avais ce pouvoir
Se eu tivesse o dom de prever
Si j'avais le don de prévoir
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Si je pouvais savoir ce qui allait se passer
Se eu tivesse esse poder
Si j'avais ce pouvoir
Se eu tivesse o dom de prever
Si j'avais le don de prévoir
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Si je pouvais savoir ce qui allait se passer
Se eu tivesse esse poder (nós temos esse poder, nos temos)
Si j'avais ce pouvoir (nous avons ce pouvoir, nous avons)
Se eu tivesse o dom de prever
Si j'avais le don de prévoir
Se eu pudesse saber o que iria acontecer (E você?)
Si je pouvais savoir ce qui allait se passer (Et toi ?)
Se eu tivesse esse poder
Si j'avais ce pouvoir
(Se eu pudesse mudar um instante
(Si je pouvais changer un instant
Um instante, hein um instante
Un instant, hein un instant
O passado é agora, já parou pra pensar, hein?
Le passé est maintenant, as-tu déjà pensé à ça, hein ?
O que os filhos do futuro dirão de nós, hein?
Que diront de nous les enfants du futur, hein ?
Já parou pra pensar? O passado é agora)
As-tu déjà pensé à ça ? Le passé est maintenant)
Se eu pudesse voltar ao passado, voltaria mais ou menos em 1500
Se potessi tornare indietro nel tempo, tornerei più o meno nel 1500
E rogaria aos ventos que desviassem as caravelas
E pregerei i venti di deviare le caravelle
Daquela invasão que chamamos de descobrimento
Da quell'invasione che chiamiamo scoperta
Daria aos índios válidos conselhos
Darei ai nativi consigli validi
Se os portugueses vierem aqui
Se i portoghesi vengono qui
Não se enganem com os espelhos
Non lasciatevi ingannare dagli specchi
E quando a escravidão cruzasse os mares
E quando la schiavitù attraverserà i mari
Despistaria os Bandeirantes pra que eles nunca encontrassem Palmares
Ingannerò i Bandeirantes in modo che non trovino mai Palmares
Empunharia armas e escudos
Impugnerei armi e scudi
E ajudaria Antônio Conselheiro a defender Canudos
E aiuterei Antônio Conselheiro a difendere Canudos
Avisaria Mandela
Avvertirei Mandela
Aguenta firme, o apartheid vai acabar quando você sair da cela
Resisti, l'apartheid finirà quando uscirai dalla cella
Mostraria pra Galileu um vídeo do homem na Lua
Mostrerei a Galileo un video dell'uomo sulla Luna
E diria Isso tudo começou de uma ideia sua
E direi Tutto questo è iniziato da una tua idea
Se eu pudesse voltar atrás levaria o tratamento da AIDS
Se potessi tornare indietro porterei il trattamento dell'AIDS
Só pros meus heróis viverem mais
Solo per far vivere di più i miei eroi
Marcharia ao lado de Luther King e Rosa Parks no Alabama
Marcerei al fianco di Luther King e Rosa Parks in Alabama
Avisaria Brumadinho e Mariana antes de descer a lama
Avvertirei Brumadinho e Mariana prima che scendesse il fango
Se eu tivesse a condição
Se avessi la possibilità
Imploraria pra Chapecoense não entrar naquele avião
Implorerei alla Chapecoense di non salire su quell'aereo
Se eu pudesse mudar um instante
Se potessi cambiare un istante
Corrigir os erros de antes, o que será que viria adiante?
Correggere gli errori del passato, cosa succederebbe dopo?
O que será que viria?
Cosa succederebbe?
Se eu pudesse mudar um instante
Se potessi cambiare un istante
O que será que viria adiante?
Cosa succederebbe dopo?
O que será que viria?
Cosa succederebbe?
Se eu pudesse voltar ao passado tentaria impedir algum massacre
Se potessi tornare indietro nel tempo cercherei di impedire qualche massacro
Chernobyl, Hiroshima, Nagasaki
Chernobyl, Hiroshima, Nagasaki
Será que se eu denunciasse os terroristas do 11 de Setembro
Chissà se denunciassi i terroristi dell'11 settembre
Haveria a Guerra do Iraque?
Ci sarebbe stata la Guerra in Iraq?
Avisaria os Black Panthers
Avvertirei i Black Panthers
Cuidado, eles vão tentar destruir vocês na epidemia do craque
Attenzione, cercheranno di distruggervi con l'epidemia di crack
Trombaria o 2Pac, cantaria Changes Black President
Incontrerei 2Pac, canterei Changes Black President
E mostraria uma foto do Barack
E mostrerei una foto di Barack
Se eu pudesse matar Hitler antes dele chegar no poder
Se potessi uccidere Hitler prima che arrivasse al potere
Evitaria tanto sofrimento desnecessário
Eviterei tanto sofferenza inutile
Mas se eu não pudesse, faria questão de dizer pra Anne Frank
Ma se non potessi, farei in modo di dire ad Anne Frank
O mundo todo ainda vai ler o seu diário
Il mondo intero leggerà ancora il tuo diario
E se eu mudasse o passado será que eu existiria?
E se cambiassi il passato, esisterei?
E se eu não existisse, que diferença faria?
E se non esistessi, che differenza farebbe?
Se eu pudesse saber de onde o vírus viria
Se potessi sapere da dove sarebbe venuto il virus
Avisaria o mundo, antes que ele virasse pandemia
Avvertirei il mondo, prima che diventasse una pandemia
Quanto sofrimento em vão, quanto mais se vão
Quanto sofferenza inutile, quanti se ne vanno
Sócrates, Jesus, Tutiz ou Hutuz, até quando irmão?
Socrate, Gesù, Tutsi o Hutu, fino a quando fratello?
Os filhos do futuro dizem: Não nos desapontem
I figli del futuro dicono: Non deludeteci
Somos herdeiros dos erros de ontem
Siamo eredi degli errori di ieri
Talvez eu esteja pensando demais
Forse sto pensando troppo
Talvez eu não seja capaz de mudar nem mesmo isso aqui
Forse non sono in grado di cambiare nemmeno questo
E se eu pudesse voltar ao passado, ou melhor
E se potessi tornare indietro nel tempo, o meglio
E se esse já é o passado e alguém só 'tá esperando eu agir?
E se questo fosse già il passato e qualcuno stesse solo aspettando che io agisca?
Se eu pudesse mudar um instante
Se potessi cambiare un istante
Corrigir os erros de antes, o que será que viria adiante?
Correggere gli errori del passato, cosa succederebbe dopo?
O que será que viria?
Cosa succederebbe?
Se eu pudesse mudar um instante
Se potessi cambiare un istante
O que será que viria adiante?
Cosa succederebbe dopo?
O que será que viria?
Cosa succederebbe?
Se eu tivesse o dom de prever
Se avessi il dono della preveggenza
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Se potessi sapere cosa succederà
Se eu tivesse esse poder
Se avessi questo potere
Se eu tivesse o dom de prever
Se avessi il dono della preveggenza
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Se potessi sapere cosa succederà
Se eu tivesse esse poder
Se avessi questo potere
Se eu tivesse o dom de prever
Se avessi il dono della preveggenza
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Se potessi sapere cosa succederà
Se eu tivesse esse poder
Se avessi questo potere
Se eu tivesse o dom de prever
Se avessi il dono della preveggenza
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Se potessi sapere cosa succederà
Se eu tivesse esse poder
Se avessi questo potere
Se eu tivesse o dom de prever
Se avessi il dono della preveggenza
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
Se potessi sapere cosa succederà
Se eu tivesse esse poder (nós temos esse poder, nos temos)
Se avessi questo potere (abbiamo questo potere, abbiamo)
Se eu tivesse o dom de prever
Se avessi il dono della preveggenza
Se eu pudesse saber o que iria acontecer (E você?)
Se potessi sapere cosa succederà (E tu?)
Se eu tivesse esse poder
Se avessi questo potere
(Se eu pudesse mudar um instante
(Se potessi cambiare un istante
Um instante, hein um instante
Un istante, eh un istante
O passado é agora, já parou pra pensar, hein?
Il passato è ora, ci hai mai pensato, eh?
O que os filhos do futuro dirão de nós, hein?
Cosa diranno di noi i figli del futuro, eh?
Já parou pra pensar? O passado é agora)
Ci hai mai pensato? Il passato è ora)

Wissenswertes über das Lied De Volta para o Passado von Fabio Brazza

Wann wurde das Lied “De Volta para o Passado” von Fabio Brazza veröffentlicht?
Das Lied De Volta para o Passado wurde im Jahr 2020, auf dem Album “Isso não é um disco de Rap” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “De Volta para o Passado” von Fabio Brazza komponiert?
Das Lied “De Volta para o Passado” von Fabio Brazza wurde von Fabio Reboucas De Azeredo komponiert.

Beliebteste Lieder von Fabio Brazza

Andere Künstler von Hip Hop/Rap