Sainte-Anne

NICOLAS DARDILLAC, PIERRE CABANETTES, QUENTIN POSTEL, SIMON MARTELLOZO, STEPHANE MURAIRE

Liedtexte Übersetzung

Je sais pas vraiment par où commencer en fait
En même temps je fais pas ça à tous les jours non plus
Donc je vous demande de m'excuser par avance
Si ça part un petit peu dans tous les sens
Ou si je suis trop confus

C'est juste qu'en ce moment
J'ai un petit peu du mal à mettre mes idées au clair
J'ai du mal à trouver mes mots
Enfin voilà je vous dresse le tableau vite fait

Je suis né dans une famille plutôt aisée
J'ai toujours été privilégié
J'ai jamais manqué d'amour, ni de rien d'autre d'ailleurs
Même si ma mère qui vient quand même d'un milieu assez populaire
Etait parfois un peu sévère avec mes frères et moi
A l'école j'étais bon élève, à la maison j'étais poli
Je me souviens pas avoir fait de grosses conneries étant petit
Mais par contre, j'ai fait des études correctes
Et aujourd'hui, je sais que mon parcours est plus ou moins tracé
Disons que je sais où j'arriverai si je continue sur ma lancée
J'aurai probablement une femme et de beaux enfants
Un crédit à payer, un épagneul anglais et un coupé-cabriolet

Et pourtant, mais pourtant vous voyez
Ça fait maintenant presque 6 mois que je dors à peine
Que je peux ne rien bouffer pendant deux jours
Sans même m'en apercevoir
Et quand je me regarde dans le miroir j'y vois un mec bizarre
Pâle, translucide, tellement livide
A faire sourire un génocide

Docteur, je rigole pas
Il faut que vous fassiez quelque chose pour moi
N'importe quoi
Prenez un marteau et pétez-moi les doigts je sais pas
Parce que là je peux vraiment plus, je peux vraiment plus, je peux vraiment plus

Je peux plus sortir dans la rue
Je peux plus mettre les pieds dans des bureaux
De toute façon je suis devenu incapable de prendre le métro
Ça pue la mort, ça pue la pisse
Ça me rend claustro et agressif
Et puis j'ai vraiment l'air d'un gland dans mon costard trop grand
Et mal taillé que même si je voulais faire semblant
Y aurait toujours marqué en gros "troufion" sur mon front
Et puis tous ces gens qui cherchent absolument à s'entasser
Qui poussent, qui suent, qui sifflent entre leurs dents comme des serpents
Mais vas-y du con, monte, monte, t'as raison
De toute façon, t'auras beau être le premier arrivé
A la clé on va tous se taper la même journée scabreuse
Les yeux collés à l'écran de l'ordinateur
Tu te détruis les pupilles à lire en diagonale
Des choses auxquelles t'entraves que dalle
"Nan mais tu comprends, il est hyper important ce dossier
Le client, il raque 300 euros de l'heure
Alors tu te débrouilles, tu vas chercher sur Google s'il faut
Mais tu me finis ça pronto"
C'est compris? C'est compris?
Oui, oui, c'est compris
C'est de ma faute je suis pas assez réactif
Ah c'est drôle oui, collez-moi des gifles
Connard
Et si t'allais plutôt te carrer des poignées de porte dans le cul pour voir?

Bonsoir, merci

J'en ai assez de me taper à déjeuner
Des salades composées
Ou de la barbaque en carton bouilli
De manger sur un coin de table
Puis de passer des après-midis minables à enculer les mouches
Et finir par embrayer sur des "afterworks" entre collègues
Mais quel cafard à croire qu'on aime tellement
Se faire enfler la journée qu'on en redemande le soir

Mais bon, mais bon, faut dire aussi qu'on y rencontre des meufs
Ou plutôt des "célibattantes"
C'est-à-dire des nanas qui comme nous ont des problèmes affectifs
On se présente, on leur raconte des cracks
On leur dit qu'on est collab alors qu'on est à la fac
Et qu'en vrai on passe notre temps
A user nos culs sur des bancs trop étroits
A écouter des types chauves déblatérer
Toute la journée
Sur tout et surtout sur n'importe quoi

Heureusement, nos journées se finissent toujours de la même façon:
On rentre et on se fait beau pour la soirée
On met nos polos cols relevés
Puis on se retrouve au QG
Pour picoler des demis à 5 euros
D'ailleurs, d'ailleurs, d'ailleurs, quand on a un peu de plomb dans l'aile
On a souvent envie de jouer aux rebelles
Et de crier au taulier:
"Dis donc, tu te prends pour qui, enfoiré?
Tu trouves pas que ta bière elle est un peu chère?"
On le ferait si on avait un peu de cran dans nos artères
Mais on préfère se taire
Et continuer à gaspiller notre thune
A user notre salive pour pas grand chose
Et à fumer comme des sapeurs
Histoire de s'amocher à fond avant d'être vieux
D'agrandir les valoches qu'on a déjà sous les yeux

A part ça on parle surtout des filles qu'on a vu sur le net
Et puis de celles qu'on aimerait attraper en soirée
Car ce soir, comme tous les soirs, on va essayer de niquer
Mais surtout pas de faire l'amour
Parce que l'amour, c'est pour les pédés, t'entends?
Rien de bien choquant finalement:
Des gars parlent des filles qu'ils baisent
Des filles qui baisent pour dire qu'elles baisent
La baise, on en garde souvent des regrets
Parfois des maladies
Au fond on fait ça sans plaisir
Sans aucune envie
C'est surtout pour ne plus penser

Ça cache des plaies à vif mais ça c'est un secret
En vérité on est perdus, désœuvrés, désabusés
Seuls comme des animaux blessés
On est tristes et nos cœurs saignent
Mais on se cache derrière nos grandes gueules et nos mots durs
Entre nous on s'appelle "mec", "meuf", "bâtard", "baltringue", "bitch", "gouinasse", "connard"
Parce que sans le vouloir, les autres sont un combat permanent
Décidément docteur, on vit une chouette époque
Et dans une chouette ville aussi

Paris, Paris, Paris
Paris qui sent la carne
Paris la nécropole
Paris qui petit à petit entraîne dans sa chute
Des fragments de nos vies
Paris c'est tellement ça, et nous sommes des gens biens
Tellement biens qu'on est trop biens pour nos voisins
Auxquels on prête pas plus d'attention
Qu'à la pisse derrière la cuvette des chiottes

Parfois j'ai juste envie de hurler:
"T'approches pas de moi! T'approches pas de moi! Me touches pas!
Ne t'approches pas de moi! Ne t'approches pas de moi!"

Docteur, docteur, il faut que tu me fasses un truc pour moi
N'importe quoi
Sinon je risque de cogner une vieille, un passant, un mioche
Et ce sera moche
Ce sera vraiment moche
Et docteur, docteur
Tu sais, ici, c'est Paris
Ici, c'est Paris
P-A-R-I-S
Et Paris ça s'écrit P-A-R-I-S
Tu crois?
Non, non, Paris, ça s'écrit M-E-R-D-E
Paris ça s'écrit M-E-R-D-E
Et docteur, docteur, il faut que tu me fasses un truc pour moi, n'importe quoi
Docteur, docteur, docteur
Docteur, docteur

Je sais pas vraiment par où commencer en fait
Eu realmente não sei por onde começar
En même temps je fais pas ça à tous les jours non plus
Ao mesmo tempo, eu não faço isso todos os dias
Donc je vous demande de m'excuser par avance
Então, peço desculpas antecipadamente
Si ça part un petit peu dans tous les sens
Se isso for um pouco confuso
Ou si je suis trop confus
Ou se eu estiver muito confuso
C'est juste qu'en ce moment
É só que neste momento
J'ai un petit peu du mal à mettre mes idées au clair
Estou tendo um pouco de dificuldade para esclarecer minhas ideias
J'ai du mal à trouver mes mots
Estou tendo dificuldade em encontrar minhas palavras
Enfin voilà je vous dresse le tableau vite fait
Enfim, estou apenas pintando um quadro rápido para você
Je suis né dans une famille plutôt aisée
Eu nasci em uma família bastante rica
J'ai toujours été privilégié
Eu sempre fui privilegiado
J'ai jamais manqué d'amour, ni de rien d'autre d'ailleurs
Nunca me faltou amor, nem nada aliás
Même si ma mère qui vient quand même d'un milieu assez populaire
Mesmo que minha mãe, que vem de um ambiente bastante popular
Etait parfois un peu sévère avec mes frères et moi
Às vezes era um pouco severa com meus irmãos e eu
A l'école j'étais bon élève, à la maison j'étais poli
Na escola eu era um bom aluno, em casa eu era educado
Je me souviens pas avoir fait de grosses conneries étant petit
Não me lembro de ter feito grandes besteiras quando era pequeno
Mais par contre, j'ai fait des études correctes
Mas, por outro lado, fiz estudos decentes
Et aujourd'hui, je sais que mon parcours est plus ou moins tracé
E hoje, sei que meu caminho está mais ou menos traçado
Disons que je sais où j'arriverai si je continue sur ma lancée
Digamos que eu sei onde vou chegar se continuar assim
J'aurai probablement une femme et de beaux enfants
Provavelmente terei uma esposa e filhos lindos
Un crédit à payer, un épagneul anglais et un coupé-cabriolet
Um empréstimo para pagar, um spaniel inglês e um conversível
Et pourtant, mais pourtant vous voyez
E ainda assim, mas ainda assim você vê
Ça fait maintenant presque 6 mois que je dors à peine
Faz quase 6 meses que mal durmo
Que je peux ne rien bouffer pendant deux jours
Que posso não comer nada por dois dias
Sans même m'en apercevoir
Sem nem perceber
Et quand je me regarde dans le miroir j'y vois un mec bizarre
E quando me olho no espelho vejo um cara estranho
Pâle, translucide, tellement livide
Pálido, translúcido, tão lívido
A faire sourire un génocide
Fazendo um genocídio sorrir
Docteur, je rigole pas
Doutor, eu não estou brincando
Il faut que vous fassiez quelque chose pour moi
Você precisa fazer algo por mim
N'importe quoi
Qualquer coisa
Prenez un marteau et pétez-moi les doigts je sais pas
Pegue um martelo e quebre meus dedos, eu não sei
Parce que là je peux vraiment plus, je peux vraiment plus, je peux vraiment plus
Porque eu realmente não posso mais, eu realmente não posso mais, eu realmente não posso mais
Je peux plus sortir dans la rue
Eu não posso mais sair na rua
Je peux plus mettre les pieds dans des bureaux
Eu não posso mais entrar em escritórios
De toute façon je suis devenu incapable de prendre le métro
De qualquer forma, eu me tornei incapaz de pegar o metrô
Ça pue la mort, ça pue la pisse
Cheira a morte, cheira a urina
Ça me rend claustro et agressif
Isso me deixa claustrofóbico e agressivo
Et puis j'ai vraiment l'air d'un gland dans mon costard trop grand
E então eu realmente pareço um idiota no meu terno muito grande
Et mal taillé que même si je voulais faire semblant
E mal cortado que mesmo se eu quisesse fingir
Y aurait toujours marqué en gros "troufion" sur mon front
Sempre estaria escrito "recruta" na minha testa
Et puis tous ces gens qui cherchent absolument à s'entasser
E então todas essas pessoas que absolutamente querem se amontoar
Qui poussent, qui suent, qui sifflent entre leurs dents comme des serpents
Que empurram, que suam, que sibilam entre os dentes como serpentes
Mais vas-y du con, monte, monte, t'as raison
Mas vá em frente, idiota, suba, suba, você está certo
De toute façon, t'auras beau être le premier arrivé
De qualquer forma, mesmo que você seja o primeiro a chegar
A la clé on va tous se taper la même journée scabreuse
No final, todos nós teremos o mesmo dia miserável
Les yeux collés à l'écran de l'ordinateur
Os olhos colados na tela do computador
Tu te détruis les pupilles à lire en diagonale
Você está destruindo suas pupilas lendo na diagonal
Des choses auxquelles t'entraves que dalle
Coisas que você não entende nada
"Nan mais tu comprends, il est hyper important ce dossier
"Não, mas você entende, este arquivo é muito importante
Le client, il raque 300 euros de l'heure
O cliente, ele paga 300 euros por hora
Alors tu te débrouilles, tu vas chercher sur Google s'il faut
Então você se vira, você procura no Google se precisar
Mais tu me finis ça pronto"
Mas você termina isso rapidamente"
C'est compris? C'est compris?
Você entendeu? Você entendeu?
Oui, oui, c'est compris
Sim, sim, eu entendi
C'est de ma faute je suis pas assez réactif
É minha culpa, eu não sou reativo o suficiente
Ah c'est drôle oui, collez-moi des gifles
Ah, é engraçado sim, me dê um tapa
Connard
Idiota
Et si t'allais plutôt te carrer des poignées de porte dans le cul pour voir?
E se você fosse enfiar maçanetas no seu traseiro para ver?
Bonsoir, merci
Boa noite, obrigado
J'en ai assez de me taper à déjeuner
Estou cansado de almoçar
Des salades composées
Saladas compostas
Ou de la barbaque en carton bouilli
Ou carne de papelão cozida
De manger sur un coin de table
Comer em um canto da mesa
Puis de passer des après-midis minables à enculer les mouches
E então passar tardes miseráveis matando moscas
Et finir par embrayer sur des "afterworks" entre collègues
E acabar indo para "afterworks" com colegas
Mais quel cafard à croire qu'on aime tellement
Que depressão, parece que gostamos tanto
Se faire enfler la journée qu'on en redemande le soir
De sermos explorados durante o dia que pedimos mais à noite
Mais bon, mais bon, faut dire aussi qu'on y rencontre des meufs
Mas bem, mas bem, também temos que dizer que encontramos garotas lá
Ou plutôt des "célibattantes"
Ou melhor, "solteiras combatentes"
C'est-à-dire des nanas qui comme nous ont des problèmes affectifs
Ou seja, garotas que, como nós, têm problemas afetivos
On se présente, on leur raconte des cracks
Nos apresentamos, contamos mentiras para elas
On leur dit qu'on est collab alors qu'on est à la fac
Dizemos que somos colaboradores quando estamos na faculdade
Et qu'en vrai on passe notre temps
E que na verdade passamos nosso tempo
A user nos culs sur des bancs trop étroits
Desgastando nossas bundas em bancos muito estreitos
A écouter des types chauves déblatérer
Ouvindo carecas tagarelando
Toute la journée
O dia todo
Sur tout et surtout sur n'importe quoi
Sobre tudo e principalmente sobre qualquer coisa
Heureusement, nos journées se finissent toujours de la même façon:
Felizmente, nossos dias sempre terminam da mesma maneira:
On rentre et on se fait beau pour la soirée
Voltamos para casa e nos arrumamos para a festa
On met nos polos cols relevés
Colocamos nossos polos com a gola levantada
Puis on se retrouve au QG
Então nos encontramos no QG
Pour picoler des demis à 5 euros
Para beber cervejas de meio litro por 5 euros
D'ailleurs, d'ailleurs, d'ailleurs, quand on a un peu de plomb dans l'aile
Aliás, aliás, aliás, quando estamos um pouco bêbados
On a souvent envie de jouer aux rebelles
Muitas vezes temos vontade de brincar de rebeldes
Et de crier au taulier:
E gritar para o dono do bar:
"Dis donc, tu te prends pour qui, enfoiré?
"Ei, quem você pensa que é, seu idiota?
Tu trouves pas que ta bière elle est un peu chère?"
Você não acha que sua cerveja é um pouco cara?"
On le ferait si on avait un peu de cran dans nos artères
Nós faríamos isso se tivéssemos um pouco de coragem em nossas veias
Mais on préfère se taire
Mas preferimos ficar quietos
Et continuer à gaspiller notre thune
E continuar a desperdiçar nosso dinheiro
A user notre salive pour pas grand chose
Desperdiçando nossa saliva por nada
Et à fumer comme des sapeurs
E fumando como bombeiros
Histoire de s'amocher à fond avant d'être vieux
Para nos estragar completamente antes de ficarmos velhos
D'agrandir les valoches qu'on a déjà sous les yeux
Para aumentar as olheiras que já temos
A part ça on parle surtout des filles qu'on a vu sur le net
Além disso, falamos principalmente sobre as garotas que vimos na internet
Et puis de celles qu'on aimerait attraper en soirée
E sobre as que gostaríamos de pegar na festa
Car ce soir, comme tous les soirs, on va essayer de niquer
Porque esta noite, como todas as noites, vamos tentar transar
Mais surtout pas de faire l'amour
Mas definitivamente não fazer amor
Parce que l'amour, c'est pour les pédés, t'entends?
Porque o amor é para os gays, entende?
Rien de bien choquant finalement:
Nada muito chocante no final:
Des gars parlent des filles qu'ils baisent
Os caras falam sobre as garotas com quem eles transam
Des filles qui baisent pour dire qu'elles baisent
Garotas que transam para dizer que transam
La baise, on en garde souvent des regrets
O sexo, muitas vezes nos deixa com arrependimentos
Parfois des maladies
Às vezes doenças
Au fond on fait ça sans plaisir
No fundo fazemos isso sem prazer
Sans aucune envie
Sem nenhum desejo
C'est surtout pour ne plus penser
É principalmente para não pensar
Ça cache des plaies à vif mais ça c'est un secret
Esconde feridas abertas, mas isso é um segredo
En vérité on est perdus, désœuvrés, désabusés
Na verdade, estamos perdidos, desocupados, desiludidos
Seuls comme des animaux blessés
Sozinhos como animais feridos
On est tristes et nos cœurs saignent
Estamos tristes e nossos corações sangram
Mais on se cache derrière nos grandes gueules et nos mots durs
Mas nos escondemos atrás de nossas bocas grandes e palavras duras
Entre nous on s'appelle "mec", "meuf", "bâtard", "baltringue", "bitch", "gouinasse", "connard"
Entre nós nos chamamos de "cara", "garota", "bastardo", "idiota", "vadia", "sapatão", "babaca"
Parce que sans le vouloir, les autres sont un combat permanent
Porque sem querer, os outros são uma luta constante
Décidément docteur, on vit une chouette époque
Realmente doutor, vivemos em uma época legal
Et dans une chouette ville aussi
E em uma cidade legal também
Paris, Paris, Paris
Paris, Paris, Paris
Paris qui sent la carne
Paris que cheira a carne
Paris la nécropole
Paris, a necrópole
Paris qui petit à petit entraîne dans sa chute
Paris que pouco a pouco arrasta em sua queda
Des fragments de nos vies
Fragmentos de nossas vidas
Paris c'est tellement ça, et nous sommes des gens biens
Paris é exatamente isso, e somos pessoas boas
Tellement biens qu'on est trop biens pour nos voisins
Tão bons que somos bons demais para nossos vizinhos
Auxquels on prête pas plus d'attention
Aos quais não prestamos mais atenção
Qu'à la pisse derrière la cuvette des chiottes
Do que a urina atrás da tigela do vaso sanitário
Parfois j'ai juste envie de hurler:
Às vezes eu só quero gritar:
"T'approches pas de moi! T'approches pas de moi! Me touches pas!
"Não se aproxime de mim! Não se aproxime de mim! Não me toque!
Ne t'approches pas de moi! Ne t'approches pas de moi!"
Não se aproxime de mim! Não se aproxime de mim!"
Docteur, docteur, il faut que tu me fasses un truc pour moi
Doutor, doutor, você precisa fazer algo por mim
N'importe quoi
Qualquer coisa
Sinon je risque de cogner une vieille, un passant, un mioche
Caso contrário, eu posso bater em uma velha, um pedestre, uma criança
Et ce sera moche
E isso será feio
Ce sera vraiment moche
Será realmente feio
Et docteur, docteur
E doutor, doutor
Tu sais, ici, c'est Paris
Você sabe, aqui é Paris
Ici, c'est Paris
Aqui é Paris
P-A-R-I-S
P-A-R-I-S
Et Paris ça s'écrit P-A-R-I-S
E Paris se escreve P-A-R-I-S
Tu crois?
Você acha?
Non, non, Paris, ça s'écrit M-E-R-D-E
Não, não, Paris, se escreve M-E-R-D-A
Paris ça s'écrit M-E-R-D-E
Paris se escreve M-E-R-D-A
Et docteur, docteur, il faut que tu me fasses un truc pour moi, n'importe quoi
E doutor, doutor, você precisa fazer algo por mim, qualquer coisa
Docteur, docteur, docteur
Doutor, doutor, doutor
Docteur, docteur
Doutor, doutor
Je sais pas vraiment par où commencer en fait
I don't really know where to start actually
En même temps je fais pas ça à tous les jours non plus
At the same time, I don't do this every day either
Donc je vous demande de m'excuser par avance
So I ask you to excuse me in advance
Si ça part un petit peu dans tous les sens
If it goes a little bit in all directions
Ou si je suis trop confus
Or if I'm too confused
C'est juste qu'en ce moment
It's just that at the moment
J'ai un petit peu du mal à mettre mes idées au clair
I'm having a bit of trouble getting my ideas clear
J'ai du mal à trouver mes mots
I'm having trouble finding my words
Enfin voilà je vous dresse le tableau vite fait
Well, there you go, I'm quickly painting the picture for you
Je suis né dans une famille plutôt aisée
I was born into a rather wealthy family
J'ai toujours été privilégié
I've always been privileged
J'ai jamais manqué d'amour, ni de rien d'autre d'ailleurs
I've never lacked love, or anything else for that matter
Même si ma mère qui vient quand même d'un milieu assez populaire
Even though my mother, who comes from a rather popular background
Etait parfois un peu sévère avec mes frères et moi
Was sometimes a bit harsh with my brothers and me
A l'école j'étais bon élève, à la maison j'étais poli
At school I was a good student, at home I was polite
Je me souviens pas avoir fait de grosses conneries étant petit
I don't remember doing any big stupid things when I was little
Mais par contre, j'ai fait des études correctes
But on the other hand, I did decent studies
Et aujourd'hui, je sais que mon parcours est plus ou moins tracé
And today, I know that my path is more or less traced
Disons que je sais où j'arriverai si je continue sur ma lancée
Let's say I know where I'll end up if I keep going
J'aurai probablement une femme et de beaux enfants
I'll probably have a wife and beautiful children
Un crédit à payer, un épagneul anglais et un coupé-cabriolet
A loan to pay, an English spaniel and a convertible coupe
Et pourtant, mais pourtant vous voyez
And yet, but yet you see
Ça fait maintenant presque 6 mois que je dors à peine
It's been almost 6 months now that I barely sleep
Que je peux ne rien bouffer pendant deux jours
That I can go two days without eating anything
Sans même m'en apercevoir
Without even noticing it
Et quand je me regarde dans le miroir j'y vois un mec bizarre
And when I look at myself in the mirror I see a weird guy
Pâle, translucide, tellement livide
Pale, translucent, so livid
A faire sourire un génocide
To make a genocide smile
Docteur, je rigole pas
Doctor, I'm not joking
Il faut que vous fassiez quelque chose pour moi
You have to do something for me
N'importe quoi
Anything
Prenez un marteau et pétez-moi les doigts je sais pas
Take a hammer and break my fingers I don't know
Parce que là je peux vraiment plus, je peux vraiment plus, je peux vraiment plus
Because I really can't anymore, I really can't anymore, I really can't anymore
Je peux plus sortir dans la rue
I can't go out in the street anymore
Je peux plus mettre les pieds dans des bureaux
I can't set foot in offices anymore
De toute façon je suis devenu incapable de prendre le métro
Anyway, I've become unable to take the subway
Ça pue la mort, ça pue la pisse
It smells like death, it smells like piss
Ça me rend claustro et agressif
It makes me claustrophobic and aggressive
Et puis j'ai vraiment l'air d'un gland dans mon costard trop grand
And then I really look like a fool in my too big suit
Et mal taillé que même si je voulais faire semblant
And badly cut that even if I wanted to pretend
Y aurait toujours marqué en gros "troufion" sur mon front
There would always be "rookie" written in big letters on my forehead
Et puis tous ces gens qui cherchent absolument à s'entasser
And then all these people who absolutely want to cram in
Qui poussent, qui suent, qui sifflent entre leurs dents comme des serpents
Who push, who sweat, who whistle between their teeth like snakes
Mais vas-y du con, monte, monte, t'as raison
But go ahead, idiot, get on, get on, you're right
De toute façon, t'auras beau être le premier arrivé
Anyway, no matter how early you arrive
A la clé on va tous se taper la même journée scabreuse
In the end we're all going to have the same crappy day
Les yeux collés à l'écran de l'ordinateur
Eyes glued to the computer screen
Tu te détruis les pupilles à lire en diagonale
You're destroying your pupils by reading diagonally
Des choses auxquelles t'entraves que dalle
Things you don't understand at all
"Nan mais tu comprends, il est hyper important ce dossier
"No but you understand, this file is super important
Le client, il raque 300 euros de l'heure
The client, he's paying 300 euros an hour
Alors tu te débrouilles, tu vas chercher sur Google s'il faut
So you figure it out, you go look on Google if you have to
Mais tu me finis ça pronto"
But you finish this pronto"
C'est compris? C'est compris?
Got it? Got it?
Oui, oui, c'est compris
Yes, yes, I got it
C'est de ma faute je suis pas assez réactif
It's my fault I'm not reactive enough
Ah c'est drôle oui, collez-moi des gifles
Ah that's funny yes, slap me
Connard
Asshole
Et si t'allais plutôt te carrer des poignées de porte dans le cul pour voir?
And why don't you go shove door handles up your ass to see?
Bonsoir, merci
Good evening, thank you
J'en ai assez de me taper à déjeuner
I'm tired of having to eat for lunch
Des salades composées
Composed salads
Ou de la barbaque en carton bouilli
Or cardboard boiled meat
De manger sur un coin de table
Eating on a corner of the table
Puis de passer des après-midis minables à enculer les mouches
Then spending miserable afternoons screwing around
Et finir par embrayer sur des "afterworks" entre collègues
And ending up going to "afterworks" with colleagues
Mais quel cafard à croire qu'on aime tellement
What a cockroach, it's like we love so much
Se faire enfler la journée qu'on en redemande le soir
Getting screwed during the day that we ask for more in the evening
Mais bon, mais bon, faut dire aussi qu'on y rencontre des meufs
But hey, but hey, you have to say that we meet girls there
Ou plutôt des "célibattantes"
Or rather "single fighters"
C'est-à-dire des nanas qui comme nous ont des problèmes affectifs
That is to say, chicks who, like us, have emotional problems
On se présente, on leur raconte des cracks
We introduce ourselves, we tell them lies
On leur dit qu'on est collab alors qu'on est à la fac
We tell them we're collaborators when we're at university
Et qu'en vrai on passe notre temps
And that in reality we spend our time
A user nos culs sur des bancs trop étroits
Wearing out our butts on benches that are too narrow
A écouter des types chauves déblatérer
Listening to bald guys blabbering
Toute la journée
All day long
Sur tout et surtout sur n'importe quoi
About everything and especially about anything
Heureusement, nos journées se finissent toujours de la même façon:
Fortunately, our days always end the same way:
On rentre et on se fait beau pour la soirée
We go home and get dressed up for the evening
On met nos polos cols relevés
We put on our polo shirts with the collars up
Puis on se retrouve au QG
Then we meet at the HQ
Pour picoler des demis à 5 euros
To drink half pints for 5 euros
D'ailleurs, d'ailleurs, d'ailleurs, quand on a un peu de plomb dans l'aile
By the way, by the way, by the way, when we're a bit tipsy
On a souvent envie de jouer aux rebelles
We often feel like playing the rebels
Et de crier au taulier:
And shouting at the landlord:
"Dis donc, tu te prends pour qui, enfoiré?
"Hey, who do you think you are, asshole?
Tu trouves pas que ta bière elle est un peu chère?"
Don't you think your beer is a bit expensive?"
On le ferait si on avait un peu de cran dans nos artères
We would do it if we had a bit of guts in our veins
Mais on préfère se taire
But we prefer to keep quiet
Et continuer à gaspiller notre thune
And continue to waste our money
A user notre salive pour pas grand chose
Wearing out our saliva for not much
Et à fumer comme des sapeurs
And smoking like firefighters
Histoire de s'amocher à fond avant d'être vieux
Just to mess ourselves up before we get old
D'agrandir les valoches qu'on a déjà sous les yeux
To enlarge the bags we already have under our eyes
A part ça on parle surtout des filles qu'on a vu sur le net
Apart from that, we mainly talk about the girls we've seen on the net
Et puis de celles qu'on aimerait attraper en soirée
And then about the ones we'd like to catch at parties
Car ce soir, comme tous les soirs, on va essayer de niquer
Because tonight, like every night, we're going to try to fuck
Mais surtout pas de faire l'amour
But definitely not to make love
Parce que l'amour, c'est pour les pédés, t'entends?
Because love is for gays, you hear?
Rien de bien choquant finalement:
Nothing really shocking in the end:
Des gars parlent des filles qu'ils baisent
Guys talk about the girls they fuck
Des filles qui baisent pour dire qu'elles baisent
Girls who fuck to say they fuck
La baise, on en garde souvent des regrets
Sex, we often regret it
Parfois des maladies
Sometimes diseases
Au fond on fait ça sans plaisir
Deep down we do it without pleasure
Sans aucune envie
Without any desire
C'est surtout pour ne plus penser
It's mainly to stop thinking
Ça cache des plaies à vif mais ça c'est un secret
It hides raw wounds but that's a secret
En vérité on est perdus, désœuvrés, désabusés
In truth we are lost, idle, disillusioned
Seuls comme des animaux blessés
Alone like wounded animals
On est tristes et nos cœurs saignent
We are sad and our hearts bleed
Mais on se cache derrière nos grandes gueules et nos mots durs
But we hide behind our big mouths and harsh words
Entre nous on s'appelle "mec", "meuf", "bâtard", "baltringue", "bitch", "gouinasse", "connard"
Among us we call each other "dude", "chick", "bastard", "loser", "bitch", "dyke", "asshole"
Parce que sans le vouloir, les autres sont un combat permanent
Because without wanting to, others are a constant battle
Décidément docteur, on vit une chouette époque
Doctor, we live in a great time
Et dans une chouette ville aussi
And in a great city too
Paris, Paris, Paris
Paris, Paris, Paris
Paris qui sent la carne
Paris that smells like meat
Paris la nécropole
Paris the necropolis
Paris qui petit à petit entraîne dans sa chute
Paris that gradually drags down in its fall
Des fragments de nos vies
Fragments of our lives
Paris c'est tellement ça, et nous sommes des gens biens
Paris is so much that, and we are good people
Tellement biens qu'on est trop biens pour nos voisins
So good that we're too good for our neighbors
Auxquels on prête pas plus d'attention
To whom we pay no more attention
Qu'à la pisse derrière la cuvette des chiottes
Than to the piss behind the toilet bowl
Parfois j'ai juste envie de hurler:
Sometimes I just want to scream:
"T'approches pas de moi! T'approches pas de moi! Me touches pas!
"Don't come near me! Don't come near me! Don't touch me!
Ne t'approches pas de moi! Ne t'approches pas de moi!"
Don't come near me! Don't come near me!"
Docteur, docteur, il faut que tu me fasses un truc pour moi
Doctor, doctor, you have to do something for me
N'importe quoi
Anything
Sinon je risque de cogner une vieille, un passant, un mioche
Otherwise I might hit an old woman, a passerby, a kid
Et ce sera moche
And it will be ugly
Ce sera vraiment moche
It will be really ugly
Et docteur, docteur
And doctor, doctor
Tu sais, ici, c'est Paris
You know, here, it's Paris
Ici, c'est Paris
Here, it's Paris
P-A-R-I-S
P-A-R-I-S
Et Paris ça s'écrit P-A-R-I-S
And Paris is spelled P-A-R-I-S
Tu crois?
You think?
Non, non, Paris, ça s'écrit M-E-R-D-E
No, no, Paris, it's spelled S-H-I-T
Paris ça s'écrit M-E-R-D-E
Paris is spelled S-H-I-T
Et docteur, docteur, il faut que tu me fasses un truc pour moi, n'importe quoi
And doctor, doctor, you have to do something for me, anything
Docteur, docteur, docteur
Doctor, doctor, doctor
Docteur, docteur
Doctor, doctor
Je sais pas vraiment par où commencer en fait
Realmente no sé por dónde empezar
En même temps je fais pas ça à tous les jours non plus
Tampoco es que haga esto todos los días
Donc je vous demande de m'excuser par avance
Así que les pido que me disculpen de antemano
Si ça part un petit peu dans tous les sens
Si esto se vuelve un poco caótico
Ou si je suis trop confus
O si estoy demasiado confuso
C'est juste qu'en ce moment
Es solo que en este momento
J'ai un petit peu du mal à mettre mes idées au clair
Tengo un poco de dificultad para aclarar mis ideas
J'ai du mal à trouver mes mots
Tengo dificultades para encontrar mis palabras
Enfin voilà je vous dresse le tableau vite fait
Bueno, ahí les pinto el cuadro rápidamente
Je suis né dans une famille plutôt aisée
Nací en una familia bastante acomodada
J'ai toujours été privilégié
Siempre he sido privilegiado
J'ai jamais manqué d'amour, ni de rien d'autre d'ailleurs
Nunca me ha faltado amor, ni nada más por cierto
Même si ma mère qui vient quand même d'un milieu assez populaire
Aunque mi madre, que viene de un entorno bastante popular
Etait parfois un peu sévère avec mes frères et moi
A veces era un poco severa con mis hermanos y yo
A l'école j'étais bon élève, à la maison j'étais poli
En la escuela era un buen estudiante, en casa era educado
Je me souviens pas avoir fait de grosses conneries étant petit
No recuerdo haber hecho grandes tonterías cuando era pequeño
Mais par contre, j'ai fait des études correctes
Pero por otro lado, hice estudios decentes
Et aujourd'hui, je sais que mon parcours est plus ou moins tracé
Y hoy, sé que mi camino está más o menos trazado
Disons que je sais où j'arriverai si je continue sur ma lancée
Digamos que sé a dónde llegaré si sigo así
J'aurai probablement une femme et de beaux enfants
Probablemente tendré una esposa y hermosos hijos
Un crédit à payer, un épagneul anglais et un coupé-cabriolet
Un crédito para pagar, un spaniel inglés y un convertible
Et pourtant, mais pourtant vous voyez
Y sin embargo, pero sin embargo, ven
Ça fait maintenant presque 6 mois que je dors à peine
Hace casi 6 meses que apenas duermo
Que je peux ne rien bouffer pendant deux jours
Que puedo no comer nada durante dos días
Sans même m'en apercevoir
Sin siquiera darme cuenta
Et quand je me regarde dans le miroir j'y vois un mec bizarre
Y cuando me miro al espejo veo a un tipo extraño
Pâle, translucide, tellement livide
Pálido, translúcido, tan lívido
A faire sourire un génocide
Haciendo sonreír a un genocidio
Docteur, je rigole pas
Doctor, no estoy bromeando
Il faut que vous fassiez quelque chose pour moi
Tienes que hacer algo por mí
N'importe quoi
Cualquier cosa
Prenez un marteau et pétez-moi les doigts je sais pas
Toma un martillo y rómpeme los dedos, no sé
Parce que là je peux vraiment plus, je peux vraiment plus, je peux vraiment plus
Porque ya no puedo más, realmente no puedo más, realmente no puedo más
Je peux plus sortir dans la rue
Ya no puedo salir a la calle
Je peux plus mettre les pieds dans des bureaux
Ya no puedo poner un pie en las oficinas
De toute façon je suis devenu incapable de prendre le métro
De todos modos, me he vuelto incapaz de tomar el metro
Ça pue la mort, ça pue la pisse
Huele a muerte, huele a orina
Ça me rend claustro et agressif
Me vuelve claustrofóbico y agresivo
Et puis j'ai vraiment l'air d'un gland dans mon costard trop grand
Y luego parezco un tonto en mi traje demasiado grande
Et mal taillé que même si je voulais faire semblant
Y mal cortado que incluso si quisiera fingir
Y aurait toujours marqué en gros "troufion" sur mon front
Siempre tendría "recluta" escrito en la frente
Et puis tous ces gens qui cherchent absolument à s'entasser
Y luego todas estas personas que absolutamente quieren amontonarse
Qui poussent, qui suent, qui sifflent entre leurs dents comme des serpents
Que empujan, que sudan, que silban entre sus dientes como serpientes
Mais vas-y du con, monte, monte, t'as raison
Pero adelante, sube, sube, tienes razón
De toute façon, t'auras beau être le premier arrivé
De todos modos, aunque seas el primero en llegar
A la clé on va tous se taper la même journée scabreuse
Al final todos vamos a tener el mismo día desagradable
Les yeux collés à l'écran de l'ordinateur
Los ojos pegados a la pantalla del ordenador
Tu te détruis les pupilles à lire en diagonale
Te estás destruyendo las pupilas leyendo en diagonal
Des choses auxquelles t'entraves que dalle
Cosas que no entiendes en absoluto
"Nan mais tu comprends, il est hyper important ce dossier
"No, pero entiendes, este expediente es muy importante
Le client, il raque 300 euros de l'heure
El cliente paga 300 euros la hora
Alors tu te débrouilles, tu vas chercher sur Google s'il faut
Así que te las arreglas, buscas en Google si es necesario
Mais tu me finis ça pronto"
Pero terminas esto pronto"
C'est compris? C'est compris?
¿Entendido? ¿Entendido?
Oui, oui, c'est compris
Sí, sí, entendido
C'est de ma faute je suis pas assez réactif
Es mi culpa, no soy lo suficientemente reactivo
Ah c'est drôle oui, collez-moi des gifles
Ah, sí, es divertido, dale, abofetéame
Connard
Idiota
Et si t'allais plutôt te carrer des poignées de porte dans le cul pour voir?
¿Y si mejor te metes manijas de puerta por el trasero a ver?
Bonsoir, merci
Buenas noches, gracias
J'en ai assez de me taper à déjeuner
Estoy harto de almorzar
Des salades composées
Ensaladas compuestas
Ou de la barbaque en carton bouilli
O carne de cartón hervida
De manger sur un coin de table
De comer en una esquina de la mesa
Puis de passer des après-midis minables à enculer les mouches
Luego pasar tardes miserables matando moscas
Et finir par embrayer sur des "afterworks" entre collègues
Y terminar en "afterworks" con colegas
Mais quel cafard à croire qu'on aime tellement
Qué depresión, parece que nos gusta tanto
Se faire enfler la journée qu'on en redemande le soir
Que nos jodan durante el día que pedimos más por la noche
Mais bon, mais bon, faut dire aussi qu'on y rencontre des meufs
Pero bueno, pero bueno, también hay que decir que allí encontramos chicas
Ou plutôt des "célibattantes"
O más bien "solteras combatientes"
C'est-à-dire des nanas qui comme nous ont des problèmes affectifs
Es decir, chicas que como nosotros tienen problemas afectivos
On se présente, on leur raconte des cracks
Nos presentamos, les contamos mentiras
On leur dit qu'on est collab alors qu'on est à la fac
Les decimos que somos colaboradores cuando en realidad estamos en la universidad
Et qu'en vrai on passe notre temps
Y que en realidad pasamos nuestro tiempo
A user nos culs sur des bancs trop étroits
Desgastando nuestros traseros en bancos demasiado estrechos
A écouter des types chauves déblatérer
Escuchando a tipos calvos divagar
Toute la journée
Todo el día
Sur tout et surtout sur n'importe quoi
Sobre todo y sobre cualquier cosa
Heureusement, nos journées se finissent toujours de la même façon:
Afortunadamente, nuestros días siempre terminan de la misma manera:
On rentre et on se fait beau pour la soirée
Volvemos a casa y nos arreglamos para la fiesta
On met nos polos cols relevés
Nos ponemos nuestros polos con el cuello levantado
Puis on se retrouve au QG
Luego nos encontramos en el cuartel general
Pour picoler des demis à 5 euros
Para beber cervezas de medio litro a 5 euros
D'ailleurs, d'ailleurs, d'ailleurs, quand on a un peu de plomb dans l'aile
Por cierto, por cierto, por cierto, cuando estamos un poco borrachos
On a souvent envie de jouer aux rebelles
A menudo tenemos ganas de jugar a ser rebeldes
Et de crier au taulier:
Y de gritarle al dueño del bar:
"Dis donc, tu te prends pour qui, enfoiré?
"Oye, ¿quién te crees que eres, desgraciado?
Tu trouves pas que ta bière elle est un peu chère?"
¿No crees que tu cerveza es un poco cara?"
On le ferait si on avait un peu de cran dans nos artères
Lo haríamos si tuviéramos un poco de valor en nuestras venas
Mais on préfère se taire
Pero preferimos quedarnos callados
Et continuer à gaspiller notre thune
Y seguir malgastando nuestro dinero
A user notre salive pour pas grand chose
Desgastando nuestra saliva por nada
Et à fumer comme des sapeurs
Y fumando como bomberos
Histoire de s'amocher à fond avant d'être vieux
Para arruinarnos a fondo antes de envejecer
D'agrandir les valoches qu'on a déjà sous les yeux
Para agrandar las ojeras que ya tenemos bajo los ojos
A part ça on parle surtout des filles qu'on a vu sur le net
Aparte de eso, hablamos sobre todo de las chicas que hemos visto en internet
Et puis de celles qu'on aimerait attraper en soirée
Y de las que nos gustaría ligar en la fiesta
Car ce soir, comme tous les soirs, on va essayer de niquer
Porque esta noche, como todas las noches, vamos a intentar follar
Mais surtout pas de faire l'amour
Pero sobre todo no hacer el amor
Parce que l'amour, c'est pour les pédés, t'entends?
Porque el amor es para los maricas, ¿entiendes?
Rien de bien choquant finalement:
Nada realmente chocante al final:
Des gars parlent des filles qu'ils baisent
Los chicos hablan de las chicas con las que se acuestan
Des filles qui baisent pour dire qu'elles baisent
Las chicas que se acuestan para decir que se acuestan
La baise, on en garde souvent des regrets
El sexo, a menudo nos deja arrepentimientos
Parfois des maladies
A veces enfermedades
Au fond on fait ça sans plaisir
En realidad lo hacemos sin placer
Sans aucune envie
Sin ningún deseo
C'est surtout pour ne plus penser
Es sobre todo para no pensar
Ça cache des plaies à vif mais ça c'est un secret
Eso esconde heridas abiertas pero eso es un secreto
En vérité on est perdus, désœuvrés, désabusés
En realidad estamos perdidos, desocupados, desilusionados
Seuls comme des animaux blessés
Solos como animales heridos
On est tristes et nos cœurs saignent
Estamos tristes y nuestros corazones sangran
Mais on se cache derrière nos grandes gueules et nos mots durs
Pero nos escondemos detrás de nuestras grandes bocas y nuestras palabras duras
Entre nous on s'appelle "mec", "meuf", "bâtard", "baltringue", "bitch", "gouinasse", "connard"
Entre nosotros nos llamamos "tío", "tía", "bastardo", "maricón", "puta", "lesbiana", "cabrón"
Parce que sans le vouloir, les autres sont un combat permanent
Porque sin quererlo, los demás son una lucha constante
Décidément docteur, on vit une chouette époque
Definitivamente doctor, vivimos en una época genial
Et dans une chouette ville aussi
Y en una ciudad genial también
Paris, Paris, Paris
París, París, París
Paris qui sent la carne
París que huele a carne
Paris la nécropole
París la necrópolis
Paris qui petit à petit entraîne dans sa chute
París que poco a poco arrastra en su caída
Des fragments de nos vies
Fragmentos de nuestras vidas
Paris c'est tellement ça, et nous sommes des gens biens
París es exactamente eso, y somos gente buena
Tellement biens qu'on est trop biens pour nos voisins
Tan buenos que somos demasiado buenos para nuestros vecinos
Auxquels on prête pas plus d'attention
A los que no prestamos más atención
Qu'à la pisse derrière la cuvette des chiottes
Que a la orina detrás del inodoro
Parfois j'ai juste envie de hurler:
A veces sólo quiero gritar:
"T'approches pas de moi! T'approches pas de moi! Me touches pas!
"¡No te acerques a mí! ¡No te acerques a mí! ¡No me toques!
Ne t'approches pas de moi! Ne t'approches pas de moi!"
¡No te acerques a mí! ¡No te acerques a mí!"
Docteur, docteur, il faut que tu me fasses un truc pour moi
Doctor, doctor, tienes que hacer algo por mí
N'importe quoi
Cualquier cosa
Sinon je risque de cogner une vieille, un passant, un mioche
Si no, podría golpear a una anciana, a un transeúnte, a un niño
Et ce sera moche
Y será feo
Ce sera vraiment moche
Será realmente feo
Et docteur, docteur
Y doctor, doctor
Tu sais, ici, c'est Paris
Sabes, aquí, es París
Ici, c'est Paris
Aquí, es París
P-A-R-I-S
P-A-R-Í-S
Et Paris ça s'écrit P-A-R-I-S
Y París se escribe P-A-R-Í-S
Tu crois?
¿Crees?
Non, non, Paris, ça s'écrit M-E-R-D-E
No, no, París, se escribe M-I-E-R-D-A
Paris ça s'écrit M-E-R-D-E
París se escribe M-I-E-R-D-A
Et docteur, docteur, il faut que tu me fasses un truc pour moi, n'importe quoi
Y doctor, doctor, tienes que hacer algo por mí, cualquier cosa
Docteur, docteur, docteur
Doctor, doctor, doctor
Docteur, docteur
Doctor, doctor
Je sais pas vraiment par où commencer en fait
Non so davvero da dove iniziare
En même temps je fais pas ça à tous les jours non plus
Allo stesso tempo, non lo faccio tutti i giorni
Donc je vous demande de m'excuser par avance
Quindi vi chiedo di scusarmi in anticipo
Si ça part un petit peu dans tous les sens
Se va un po' in tutte le direzioni
Ou si je suis trop confus
O se sono troppo confuso
C'est juste qu'en ce moment
È solo che in questo momento
J'ai un petit peu du mal à mettre mes idées au clair
Ho un po' di difficoltà a mettere in ordine le mie idee
J'ai du mal à trouver mes mots
Ho difficoltà a trovare le parole
Enfin voilà je vous dresse le tableau vite fait
Insomma, vi faccio un quadro veloce
Je suis né dans une famille plutôt aisée
Sono nato in una famiglia piuttosto agiata
J'ai toujours été privilégié
Sono sempre stato privilegiato
J'ai jamais manqué d'amour, ni de rien d'autre d'ailleurs
Non mi è mai mancato amore, né nulla d'altro
Même si ma mère qui vient quand même d'un milieu assez populaire
Anche se mia madre, che viene comunque da un ambiente piuttosto popolare
Etait parfois un peu sévère avec mes frères et moi
Era a volte un po' severa con i miei fratelli e me
A l'école j'étais bon élève, à la maison j'étais poli
A scuola ero un bravo studente, a casa ero educato
Je me souviens pas avoir fait de grosses conneries étant petit
Non ricordo di aver fatto grossi guai da piccolo
Mais par contre, j'ai fait des études correctes
Ma d'altra parte, ho fatto studi decenti
Et aujourd'hui, je sais que mon parcours est plus ou moins tracé
E oggi, so che il mio percorso è più o meno tracciato
Disons que je sais où j'arriverai si je continue sur ma lancée
Diciamo che so dove arriverò se continuo su questa strada
J'aurai probablement une femme et de beaux enfants
Probabilmente avrò una moglie e dei bei figli
Un crédit à payer, un épagneul anglais et un coupé-cabriolet
Un mutuo da pagare, un cocker spaniel inglese e una cabriolet
Et pourtant, mais pourtant vous voyez
Eppure, ma eppure vedete
Ça fait maintenant presque 6 mois que je dors à peine
È quasi 6 mesi che dormo a malapena
Que je peux ne rien bouffer pendant deux jours
Che posso non mangiare per due giorni
Sans même m'en apercevoir
Senza nemmeno accorgermene
Et quand je me regarde dans le miroir j'y vois un mec bizarre
E quando mi guardo allo specchio vedo un tipo strano
Pâle, translucide, tellement livide
Pallido, traslucido, così livido
A faire sourire un génocide
Da far sorridere un genocidio
Docteur, je rigole pas
Dottore, non sto scherzando
Il faut que vous fassiez quelque chose pour moi
Devi fare qualcosa per me
N'importe quoi
Qualsiasi cosa
Prenez un marteau et pétez-moi les doigts je sais pas
Prendi un martello e rompimi le dita, non lo so
Parce que là je peux vraiment plus, je peux vraiment plus, je peux vraiment plus
Perché ora non posso davvero più, non posso davvero più, non posso davvero più
Je peux plus sortir dans la rue
Non posso più uscire per strada
Je peux plus mettre les pieds dans des bureaux
Non posso più mettere piede in ufficio
De toute façon je suis devenu incapable de prendre le métro
Comunque sono diventato incapace di prendere la metropolitana
Ça pue la mort, ça pue la pisse
Puzza di morte, puzza di piscio
Ça me rend claustro et agressif
Mi rende claustrofobico e aggressivo
Et puis j'ai vraiment l'air d'un gland dans mon costard trop grand
E poi sembro davvero un idiota nel mio abito troppo grande
Et mal taillé que même si je voulais faire semblant
E mal tagliato che anche se volessi fingere
Y aurait toujours marqué en gros "troufion" sur mon front
Ci sarebbe sempre scritto in grande "recluta" sulla mia fronte
Et puis tous ces gens qui cherchent absolument à s'entasser
E poi tutte queste persone che cercano assolutamente di ammassarsi
Qui poussent, qui suent, qui sifflent entre leurs dents comme des serpents
Che spingono, che sudano, che sibilano tra i denti come serpenti
Mais vas-y du con, monte, monte, t'as raison
Ma vai avanti, sali, sali, hai ragione
De toute façon, t'auras beau être le premier arrivé
Comunque, anche se sarai il primo ad arrivare
A la clé on va tous se taper la même journée scabreuse
Alla fine tutti avremo la stessa giornata squallida
Les yeux collés à l'écran de l'ordinateur
Gli occhi incollati allo schermo del computer
Tu te détruis les pupilles à lire en diagonale
Ti distruggi le pupille a leggere in diagonale
Des choses auxquelles t'entraves que dalle
Cose che non capisci affatto
"Nan mais tu comprends, il est hyper important ce dossier
"No, ma capisci, questo dossier è molto importante
Le client, il raque 300 euros de l'heure
Il cliente paga 300 euro all'ora
Alors tu te débrouilles, tu vas chercher sur Google s'il faut
Quindi te la cavi, vai a cercare su Google se necessario
Mais tu me finis ça pronto"
Ma devi finire questo subito"
C'est compris? C'est compris?
Hai capito? Hai capito?
Oui, oui, c'est compris
Sì, sì, ho capito
C'est de ma faute je suis pas assez réactif
È colpa mia se non sono abbastanza reattivo
Ah c'est drôle oui, collez-moi des gifles
Ah, è divertente sì, schiaffeggiami
Connard
Stronzo
Et si t'allais plutôt te carrer des poignées de porte dans le cul pour voir?
E se invece andassi a infilarti delle maniglie nelle chiappe per vedere?
Bonsoir, merci
Buonasera, grazie
J'en ai assez de me taper à déjeuner
Ne ho abbastanza di pranzare
Des salades composées
Con insalate miste
Ou de la barbaque en carton bouilli
O con carne di cartone bollita
De manger sur un coin de table
Di mangiare in un angolo del tavolo
Puis de passer des après-midis minables à enculer les mouches
Poi passare pomeriggi miserabili a rompere le palle
Et finir par embrayer sur des "afterworks" entre collègues
E finire con "afterworks" tra colleghi
Mais quel cafard à croire qu'on aime tellement
Che depressione, sembra che ci piaccia così tanto
Se faire enfler la journée qu'on en redemande le soir
Farsi fregare durante il giorno che ne chiediamo ancora la sera
Mais bon, mais bon, faut dire aussi qu'on y rencontre des meufs
Ma va bene, va bene, bisogna dire anche che ci si incontra con delle ragazze
Ou plutôt des "célibattantes"
O piuttosto delle "single combattenti"
C'est-à-dire des nanas qui comme nous ont des problèmes affectifs
Cioè delle ragazze che come noi hanno problemi affettivi
On se présente, on leur raconte des cracks
Ci presentiamo, raccontiamo loro delle bugie
On leur dit qu'on est collab alors qu'on est à la fac
Diciamo loro che siamo collaboratori quando in realtà siamo all'università
Et qu'en vrai on passe notre temps
E che in realtà passiamo il nostro tempo
A user nos culs sur des bancs trop étroits
A consumare i nostri sedere su panchine troppo strette
A écouter des types chauves déblatérer
Ad ascoltare uomini calvi blaterare
Toute la journée
Tutto il giorno
Sur tout et surtout sur n'importe quoi
Su tutto e soprattutto su qualsiasi cosa
Heureusement, nos journées se finissent toujours de la même façon:
Fortunatamente, le nostre giornate finiscono sempre allo stesso modo:
On rentre et on se fait beau pour la soirée
Torniamo a casa e ci facciamo belli per la serata
On met nos polos cols relevés
Mettiamo le nostre polo con il colletto alzato
Puis on se retrouve au QG
Poi ci ritroviamo al quartier generale
Pour picoler des demis à 5 euros
Per bere birre da mezzo litro a 5 euro
D'ailleurs, d'ailleurs, d'ailleurs, quand on a un peu de plomb dans l'aile
Inoltre, inoltre, inoltre, quando siamo un po' ubriachi
On a souvent envie de jouer aux rebelles
Abbiamo spesso voglia di fare i ribelli
Et de crier au taulier:
E di gridare al padrone del bar:
"Dis donc, tu te prends pour qui, enfoiré?
"Ehi, chi ti credi di essere, stronzo?
Tu trouves pas que ta bière elle est un peu chère?"
Non trovi che la tua birra sia un po' cara?"
On le ferait si on avait un peu de cran dans nos artères
Lo faremmo se avessimo un po' di coraggio nelle nostre vene
Mais on préfère se taire
Ma preferiamo stare zitti
Et continuer à gaspiller notre thune
E continuare a sprecare i nostri soldi
A user notre salive pour pas grand chose
A consumare la nostra saliva per niente
Et à fumer comme des sapeurs
E a fumare come pompieri
Histoire de s'amocher à fond avant d'être vieux
Per rovinarci completamente prima di diventare vecchi
D'agrandir les valoches qu'on a déjà sous les yeux
Per ingrandire le borse che abbiamo già sotto gli occhi
A part ça on parle surtout des filles qu'on a vu sur le net
A parte questo, parliamo soprattutto delle ragazze che abbiamo visto su internet
Et puis de celles qu'on aimerait attraper en soirée
E poi di quelle che vorremmo rimorchiare alla festa
Car ce soir, comme tous les soirs, on va essayer de niquer
Perché stasera, come tutte le sere, cercheremo di fare sesso
Mais surtout pas de faire l'amour
Ma soprattutto non di fare l'amore
Parce que l'amour, c'est pour les pédés, t'entends?
Perché l'amore è per i gay, capisci?
Rien de bien choquant finalement:
Niente di troppo scioccante alla fine:
Des gars parlent des filles qu'ils baisent
I ragazzi parlano delle ragazze con cui fanno sesso
Des filles qui baisent pour dire qu'elles baisent
Ragazze che fanno sesso per dire che fanno sesso
La baise, on en garde souvent des regrets
Il sesso, spesso ci lascia dei rimpianti
Parfois des maladies
A volte delle malattie
Au fond on fait ça sans plaisir
In fondo lo facciamo senza piacere
Sans aucune envie
Senza alcun desiderio
C'est surtout pour ne plus penser
È soprattutto per non pensare
Ça cache des plaies à vif mais ça c'est un secret
Nasconde ferite aperte ma questo è un segreto
En vérité on est perdus, désœuvrés, désabusés
In realtà siamo persi, disoccupati, disillusi
Seuls comme des animaux blessés
Soli come animali feriti
On est tristes et nos cœurs saignent
Siamo tristi e i nostri cuori sanguinano
Mais on se cache derrière nos grandes gueules et nos mots durs
Ma ci nascondiamo dietro le nostre bocche grandi e le nostre parole dure
Entre nous on s'appelle "mec", "meuf", "bâtard", "baltringue", "bitch", "gouinasse", "connard"
Tra di noi ci chiamiamo "ragazzo", "ragazza", "bastardo", "imbroglione", "puttana", "lesbica", "stronzo"
Parce que sans le vouloir, les autres sont un combat permanent
Perché senza volerlo, gli altri sono una lotta costante
Décidément docteur, on vit une chouette époque
Decisamente dottore, viviamo in un bel periodo
Et dans une chouette ville aussi
E in una bella città anche
Paris, Paris, Paris
Parigi, Parigi, Parigi
Paris qui sent la carne
Parigi che puzza di carne
Paris la nécropole
Parigi la necropoli
Paris qui petit à petit entraîne dans sa chute
Parigi che poco a poco trascina nella sua caduta
Des fragments de nos vies
Frammenti delle nostre vite
Paris c'est tellement ça, et nous sommes des gens biens
Parigi è proprio così, e noi siamo brave persone
Tellement biens qu'on est trop biens pour nos voisins
Così bravi che siamo troppo bravi per i nostri vicini
Auxquels on prête pas plus d'attention
Ai quali non prestiamo più attenzione
Qu'à la pisse derrière la cuvette des chiottes
Che all'urina dietro la tazza del water
Parfois j'ai juste envie de hurler:
A volte ho solo voglia di urlare:
"T'approches pas de moi! T'approches pas de moi! Me touches pas!
"Non avvicinarti a me! Non avvicinarti a me! Non toccarmi!
Ne t'approches pas de moi! Ne t'approches pas de moi!"
Non avvicinarti a me! Non avvicinarti a me!"
Docteur, docteur, il faut que tu me fasses un truc pour moi
Dottore, dottore, devi fare qualcosa per me
N'importe quoi
Qualsiasi cosa
Sinon je risque de cogner une vieille, un passant, un mioche
Altrimenti rischio di colpire una vecchia, un passante, un bambino
Et ce sera moche
E sarà brutto
Ce sera vraiment moche
Sarà davvero brutto
Et docteur, docteur
E dottore, dottore
Tu sais, ici, c'est Paris
Sai, qui, è Parigi
Ici, c'est Paris
Qui, è Parigi
P-A-R-I-S
P-A-R-I-G-I
Et Paris ça s'écrit P-A-R-I-S
E Parigi si scrive P-A-R-I-G-I
Tu crois?
Pensi?
Non, non, Paris, ça s'écrit M-E-R-D-E
No, no, Parigi, si scrive M-E-R-D-A
Paris ça s'écrit M-E-R-D-E
Parigi si scrive M-E-R-D-A
Et docteur, docteur, il faut que tu me fasses un truc pour moi, n'importe quoi
E dottore, dottore, devi fare qualcosa per me, qualsiasi cosa
Docteur, docteur, docteur
Dottore, dottore, dottore
Docteur, docteur
Dottore, dottore
Je sais pas vraiment par où commencer en fait
Saya tidak benar-benar tahu harus mulai dari mana sebenarnya
En même temps je fais pas ça à tous les jours non plus
Pada saat yang sama, saya tidak melakukan ini setiap hari juga
Donc je vous demande de m'excuser par avance
Jadi saya minta maaf sebelumnya
Si ça part un petit peu dans tous les sens
Jika ini sedikit berantakan
Ou si je suis trop confus
Atau jika saya terlalu membingungkan
C'est juste qu'en ce moment
Hanya saja saat ini
J'ai un petit peu du mal à mettre mes idées au clair
Saya sedikit kesulitan untuk menjernihkan pikiran saya
J'ai du mal à trouver mes mots
Saya kesulitan menemukan kata-kata saya
Enfin voilà je vous dresse le tableau vite fait
Akhirnya, saya akan memberikan gambaran singkat
Je suis né dans une famille plutôt aisée
Saya lahir dalam keluarga yang cukup mampu
J'ai toujours été privilégié
Saya selalu mendapatkan hak istimewa
J'ai jamais manqué d'amour, ni de rien d'autre d'ailleurs
Saya tidak pernah kekurangan cinta, atau apapun itu sebenarnya
Même si ma mère qui vient quand même d'un milieu assez populaire
Meskipun ibu saya yang berasal dari lingkungan yang cukup populer
Etait parfois un peu sévère avec mes frères et moi
Kadang agak keras kepada saudara-saudara saya dan saya
A l'école j'étais bon élève, à la maison j'étais poli
Di sekolah saya adalah siswa yang baik, di rumah saya sopan
Je me souviens pas avoir fait de grosses conneries étant petit
Saya tidak ingat pernah melakukan kesalahan besar saat kecil
Mais par contre, j'ai fait des études correctes
Tapi sebaliknya, saya mendapatkan pendidikan yang layak
Et aujourd'hui, je sais que mon parcours est plus ou moins tracé
Dan hari ini, saya tahu bahwa jalan hidup saya lebih atau kurang sudah ditentukan
Disons que je sais où j'arriverai si je continue sur ma lancée
Mari kita katakan saya tahu kemana saya akan sampai jika saya terus seperti ini
J'aurai probablement une femme et de beaux enfants
Saya mungkin akan memiliki istri dan anak-anak yang cantik
Un crédit à payer, un épagneul anglais et un coupé-cabriolet
Kredit yang harus dibayar, seekor anjing spaniel Inggris dan mobil coupe convertible
Et pourtant, mais pourtant vous voyez
Namun, tapi anda tahu
Ça fait maintenant presque 6 mois que je dors à peine
Sudah hampir 6 bulan sekarang saya hampir tidak tidur
Que je peux ne rien bouffer pendant deux jours
Saya bisa tidak makan selama dua hari
Sans même m'en apercevoir
Tanpa menyadarinya
Et quand je me regarde dans le miroir j'y vois un mec bizarre
Dan ketika saya melihat diri saya di cermin, saya melihat seorang pria yang aneh
Pâle, translucide, tellement livide
Pucat, transparan, sangat pucat
A faire sourire un génocide
Membuat senyum pada genosida
Docteur, je rigole pas
Dokter, saya tidak bercanda
Il faut que vous fassiez quelque chose pour moi
Anda harus melakukan sesuatu untuk saya
N'importe quoi
Apa saja
Prenez un marteau et pétez-moi les doigts je sais pas
Ambil palu dan patahkan jari-jari saya, saya tidak tahu
Parce que là je peux vraiment plus, je peux vraiment plus, je peux vraiment plus
Karena sekarang saya benar-benar tidak bisa, saya benar-benar tidak bisa, saya benar-benar tidak bisa
Je peux plus sortir dans la rue
Saya tidak bisa keluar ke jalan
Je peux plus mettre les pieds dans des bureaux
Saya tidak bisa masuk ke kantor
De toute façon je suis devenu incapable de prendre le métro
Lagipula, saya sudah tidak mampu naik metro
Ça pue la mort, ça pue la pisse
Itu berbau kematian, berbau urin
Ça me rend claustro et agressif
Itu membuat saya merasa klaustrofobia dan agresif
Et puis j'ai vraiment l'air d'un gland dans mon costard trop grand
Dan saya benar-benar tampak seperti idiot dengan jas saya yang terlalu besar
Et mal taillé que même si je voulais faire semblant
Dan dipotong buruk sehingga bahkan jika saya ingin berpura-pura
Y aurait toujours marqué en gros "troufion" sur mon front
Akan selalu ada tulisan "rekrutan" di dahi saya
Et puis tous ces gens qui cherchent absolument à s'entasser
Dan semua orang ini yang benar-benar berusaha untuk berdesakan
Qui poussent, qui suent, qui sifflent entre leurs dents comme des serpents
Yang mendorong, berkeringat, bersiul di antara gigi mereka seperti ular
Mais vas-y du con, monte, monte, t'as raison
Tapi pergilah, naiklah, kamu benar
De toute façon, t'auras beau être le premier arrivé
Lagipula, meskipun kamu yang pertama sampai
A la clé on va tous se taper la même journée scabreuse
Pada akhirnya kita semua akan mengalami hari yang sama yang buruk
Les yeux collés à l'écran de l'ordinateur
Mata menempel di layar komputer
Tu te détruis les pupilles à lire en diagonale
Anda merusak mata Anda dengan membaca secara diagonal
Des choses auxquelles t'entraves que dalle
Hal-hal yang Anda tidak mengerti sama sekali
"Nan mais tu comprends, il est hyper important ce dossier
"Tidak, tapi kamu mengerti, file ini sangat penting
Le client, il raque 300 euros de l'heure
Klien, dia membayar 300 euro per jam
Alors tu te débrouilles, tu vas chercher sur Google s'il faut
Jadi kamu atur sendiri, cari di Google jika perlu
Mais tu me finis ça pronto"
Tapi kamu harus menyelesaikan ini segera"
C'est compris? C'est compris?
Apakah Anda mengerti? Apakah Anda mengerti?
Oui, oui, c'est compris
Ya, ya, saya mengerti
C'est de ma faute je suis pas assez réactif
Ini salah saya, saya tidak cukup responsif
Ah c'est drôle oui, collez-moi des gifles
Ah itu lucu ya, tampar saya
Connard
Brengsek
Et si t'allais plutôt te carrer des poignées de porte dans le cul pour voir?
Bagaimana jika Anda mencoba memasukkan gagang pintu ke pantat Anda untuk melihat?
Bonsoir, merci
Selamat malam, terima kasih
J'en ai assez de me taper à déjeuner
Saya sudah muak makan siang
Des salades composées
Dengan salad campuran
Ou de la barbaque en carton bouilli
Atau daging kardus rebus
De manger sur un coin de table
Makan di sudut meja
Puis de passer des après-midis minables à enculer les mouches
Lalu menghabiskan sore hari yang menyedihkan dengan mengganggu lalat
Et finir par embrayer sur des "afterworks" entre collègues
Dan akhirnya berlanjut ke "afterworks" dengan rekan kerja
Mais quel cafard à croire qu'on aime tellement
Tapi betapa sedihnya kita seolah-olah kita sangat suka
Se faire enfler la journée qu'on en redemande le soir
Diperlakukan buruk sepanjang hari sehingga kita meminta lagi di malam hari
Mais bon, mais bon, faut dire aussi qu'on y rencontre des meufs
Tapi baiklah, harus diakui juga kita bertemu dengan cewek di sana
Ou plutôt des "célibattantes"
Atau lebih tepatnya "single fighter"
C'est-à-dire des nanas qui comme nous ont des problèmes affectifs
Maksudnya cewek yang seperti kita memiliki masalah emosional
On se présente, on leur raconte des cracks
Kita berkenalan, kita ceritakan hal-hal yang tidak benar
On leur dit qu'on est collab alors qu'on est à la fac
Kita bilang kita adalah kolaborator padahal kita kuliah
Et qu'en vrai on passe notre temps
Dan sebenarnya kita menghabiskan waktu kita
A user nos culs sur des bancs trop étroits
Duduk di bangku yang terlalu sempit
A écouter des types chauves déblatérer
Mendengarkan orang botak berbicara
Toute la journée
Seharian
Sur tout et surtout sur n'importe quoi
Tentang segala hal dan terutama tentang hal yang tidak penting
Heureusement, nos journées se finissent toujours de la même façon:
Untungnya, hari-hari kita selalu berakhir dengan cara yang sama:
On rentre et on se fait beau pour la soirée
Kita pulang dan berdandan untuk pesta malam itu
On met nos polos cols relevés
Kita memakai polo dengan kerah yang ditegakkan
Puis on se retrouve au QG
Lalu kita berkumpul di markas
Pour picoler des demis à 5 euros
Untuk minum bir setengah gelas seharga 5 euro
D'ailleurs, d'ailleurs, d'ailleurs, quand on a un peu de plomb dans l'aile
Lagipula, ketika kita sedikit mabuk
On a souvent envie de jouer aux rebelles
Kita sering ingin bermain pemberontak
Et de crier au taulier:
Dan berteriak pada pemilik tempat:
"Dis donc, tu te prends pour qui, enfoiré?
"Hei, kau menganggap dirimu siapa, bajingan?
Tu trouves pas que ta bière elle est un peu chère?"
Kau tidak merasa bir mu sedikit mahal?"
On le ferait si on avait un peu de cran dans nos artères
Kita akan melakukannya jika kita memiliki sedikit keberanian di pembuluh darah kita
Mais on préfère se taire
Tapi kita lebih memilih diam
Et continuer à gaspiller notre thune
Dan terus membuang-buang uang kita
A user notre salive pour pas grand chose
Menghabiskan air liur kita untuk hal yang tidak penting
Et à fumer comme des sapeurs
Dan merokok seperti petugas pemadam kebakaran
Histoire de s'amocher à fond avant d'être vieux
Agar kita bisa merusak diri sebelum tua
D'agrandir les valoches qu'on a déjà sous les yeux
Membesarkan kantung mata yang sudah ada di bawah mata kita
A part ça on parle surtout des filles qu'on a vu sur le net
Selain itu, kita terutama berbicara tentang cewek yang kita lihat di internet
Et puis de celles qu'on aimerait attraper en soirée
Dan tentang cewek yang kita ingin dapatkan di pesta
Car ce soir, comme tous les soirs, on va essayer de niquer
Karena malam ini, seperti setiap malam, kita akan mencoba bercinta
Mais surtout pas de faire l'amour
Tapi jangan coba-coba membuat cinta
Parce que l'amour, c'est pour les pédés, t'entends?
Karena cinta, itu untuk orang gay, kau mengerti?
Rien de bien choquant finalement:
Tidak ada yang benar-benar mengejutkan pada akhirnya:
Des gars parlent des filles qu'ils baisent
Para pria berbicara tentang cewek yang mereka tiduri
Des filles qui baisent pour dire qu'elles baisent
Cewek yang tidur dengan orang lain hanya untuk bisa berkata bahwa mereka tidur dengan orang lain
La baise, on en garde souvent des regrets
Seks, kita sering menyesalinya
Parfois des maladies
Kadang-kadang penyakit
Au fond on fait ça sans plaisir
Pada dasarnya kita melakukannya tanpa kenikmatan
Sans aucune envie
Tanpa keinginan sama sekali
C'est surtout pour ne plus penser
Ini terutama untuk tidak berpikir
Ça cache des plaies à vif mais ça c'est un secret
Ini menyembunyikan luka yang sangat dalam tapi itu adalah rahasia
En vérité on est perdus, désœuvrés, désabusés
Sebenarnya kita tersesat, tidak punya tujuan, kecewa
Seuls comme des animaux blessés
Sendirian seperti hewan yang terluka
On est tristes et nos cœurs saignent
Kita sedih dan hati kita berdarah
Mais on se cache derrière nos grandes gueules et nos mots durs
Tapi kita bersembunyi di balik mulut besar dan kata-kata kasar kita
Entre nous on s'appelle "mec", "meuf", "bâtard", "baltringue", "bitch", "gouinasse", "connard"
Di antara kita, kita memanggil satu sama lain "cowok", "cewek", "anjing", "pengecut", "bitch", "lesbian", "bajingan"
Parce que sans le vouloir, les autres sont un combat permanent
Karena tanpa disadari, orang lain adalah pertempuran yang terus menerus
Décidément docteur, on vit une chouette époque
Dokter, kita hidup di era yang bagus
Et dans une chouette ville aussi
Dan di kota yang bagus juga
Paris, Paris, Paris
Paris, Paris, Paris
Paris qui sent la carne
Paris yang berbau busuk
Paris la nécropole
Paris adalah kuburan
Paris qui petit à petit entraîne dans sa chute
Paris yang sedikit demi sedikit menyeret kita ke dalam kejatuhannya
Des fragments de nos vies
Potongan-potongan dari hidup kita
Paris c'est tellement ça, et nous sommes des gens biens
Paris sangat seperti itu, dan kita adalah orang-orang baik
Tellement biens qu'on est trop biens pour nos voisins
Sangat baik sehingga kita terlalu baik untuk tetangga kita
Auxquels on prête pas plus d'attention
Yang kita tidak perhatikan lebih dari
Qu'à la pisse derrière la cuvette des chiottes
Urin di belakang toilet
Parfois j'ai juste envie de hurler:
Kadang-kadang saya hanya ingin berteriak:
"T'approches pas de moi! T'approches pas de moi! Me touches pas!
"Jangan mendekat! Jangan mendekat! Jangan menyentuhku!
Ne t'approches pas de moi! Ne t'approches pas de moi!"
Jangan mendekat! Jangan mendekat!"
Docteur, docteur, il faut que tu me fasses un truc pour moi
Dokter, dokter, kamu harus melakukan sesuatu untukku
N'importe quoi
Apa saja
Sinon je risque de cogner une vieille, un passant, un mioche
Kalau tidak, saya mungkin akan memukul seorang wanita tua, seorang pejalan kaki, seorang anak kecil
Et ce sera moche
Dan itu akan jelek
Ce sera vraiment moche
Itu akan sangat jelek
Et docteur, docteur
Dan dokter, dokter
Tu sais, ici, c'est Paris
Kamu tahu, ini adalah Paris
Ici, c'est Paris
Ini adalah Paris
P-A-R-I-S
P-A-R-I-S
Et Paris ça s'écrit P-A-R-I-S
Dan Paris ditulis P-A-R-I-S
Tu crois?
Kamu pikir?
Non, non, Paris, ça s'écrit M-E-R-D-E
Tidak, tidak, Paris, itu ditulis M-E-R-D-E
Paris ça s'écrit M-E-R-D-E
Paris ditulis M-E-R-D-E
Et docteur, docteur, il faut que tu me fasses un truc pour moi, n'importe quoi
Dan dokter, dokter, kamu harus melakukan sesuatu untukku, apa saja
Docteur, docteur, docteur
Dokter, dokter, dokter
Docteur, docteur
Dokter, dokter

Wissenswertes über das Lied Sainte-Anne von Fauve

Wann wurde das Lied “Sainte-Anne” von Fauve veröffentlicht?
Das Lied Sainte-Anne wurde im Jahr 2016, auf dem Album “150.900” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Sainte-Anne” von Fauve komponiert?
Das Lied “Sainte-Anne” von Fauve wurde von NICOLAS DARDILLAC, PIERRE CABANETTES, QUENTIN POSTEL, SIMON MARTELLOZO, STEPHANE MURAIRE komponiert.

Beliebteste Lieder von Fauve

Andere Künstler von French rap