Scott Harris, Richard Markowitz, Radric Delantic Davis, Micah Rayan Premnath, Jonas Jeberg, Felix Jaehn
Heh?
Guwop
I see you treat me differently
'Cause you don't need therapy on a Friday night
And you said you'd be there for me, I can't believe
I should have known you wouldn't at the time, no no
Promise me you'll never change
But can't explain why you never come around no more
So this is how it's gonna be?
You're texting me on my birthday
You don't even try
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
And now you're not who you used to be
I don't know what you're dying to prove
So hit me up when you're over being cool
Your new friends will say anything
But if you wanna know the truth
Hit me up when you're over being cool
Cool
Cool
Used to ask me for my help
When no one else gave a fuck about a single word you said
In a minute I'll be there, no matter where
Kinda funny just how quickly you forget
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
And now you're not who you used to be
I don't know what you're dying to prove
So hit me up when you're over being cool
Your new friends will say anything
But if you wanna know the truth
Hit me up when you're over being cool (Uh, yeah, go)
I got her sprung for my dick, she addicted (yeah)
I got a rude girl, rich off her lipstick (mwah)
Designer diva, we both materialistic (Guc)
I'm from the 6, but I ball like the fifth pick (ball)
To make her slide through, I gotta tell her some slick
So many diamonds in it, bracelet where her wrist at
I thought your homegirl was cool, but she flipped it (no)
Don't listen to them hoes, man that's gossip (oh)
Skinny chick only point me to a thick bitch (yeah)
Ugly bitch only point me to a pretty chick (yeah)
We ain't turning down, not even a little bit (no)
But if they can't read between the lines, they illiterate (It's Gucci)
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Cool
And now you're not who you used to be
I don't know what you're dying to prove
So hit me up when you're over being cool
Your new friends will say anything
But if you wanna know the truth
Hit me up when you're over being cool
Heh?
Heh?
Guwop
Guwop
I see you treat me differently
Ich sehe, du behandelst mich anders
'Cause you don't need therapy on a Friday night
Weil du am Freitagabend keine Therapie brauchst
And you said you'd be there for me, I can't believe
Und du hast gesagt, du wärst für mich da, ich kann es nicht glauben
I should have known you wouldn't at the time, no no
Ich hätte wissen sollen, dass du es zu der Zeit nicht sein würdest, nein nein
Promise me you'll never change
Versprich mir, dass du dich nie verändern wirst
But can't explain why you never come around no more
Aber kannst nicht erklären, warum du nicht mehr vorbeikommst
So this is how it's gonna be?
Also wird es so sein?
You're texting me on my birthday
Du schreibst mir an meinem Geburtstag
You don't even try
Du versuchst nicht einmal
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Erinnere dich, du hast mir gesagt, du würdest nie vergessen, woher du kommst
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Erinnere dich, du hast mir gesagt, wir würden immer Homies bleiben, vom ersten Tag an
And now you're not who you used to be
Und jetzt bist du nicht mehr der, der du einmal warst
I don't know what you're dying to prove
Ich weiß nicht, was du so dringend beweisen willst
So hit me up when you're over being cool
Also melde dich bei mir, wenn du es satt hast, cool zu sein
Your new friends will say anything
Deine neuen Freunde werden alles sagen
But if you wanna know the truth
Aber wenn du die Wahrheit wissen willst
Hit me up when you're over being cool
Melde dich bei mir, wenn du es satt hast, cool zu sein
Cool
Cool
Cool
Cool
Used to ask me for my help
Du hast mich früher um Hilfe gebeten
When no one else gave a fuck about a single word you said
Als es niemanden interessierte, was du sagst
In a minute I'll be there, no matter where
In einer Minute bin ich da, egal wo
Kinda funny just how quickly you forget
Es ist irgendwie lustig, wie schnell du vergisst
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Erinnere dich, du hast mir gesagt, du würdest nie vergessen, woher du kommst
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Erinnere dich, du hast mir gesagt, wir würden immer Homies bleiben, vom ersten Tag an
And now you're not who you used to be
Und jetzt bist du nicht mehr der, der du einmal warst
I don't know what you're dying to prove
Ich weiß nicht, was du so dringend beweisen willst
So hit me up when you're over being cool
Also melde dich bei mir, wenn du es satt hast, cool zu sein
Your new friends will say anything
Deine neuen Freunde werden alles sagen
But if you wanna know the truth
Aber wenn du die Wahrheit wissen willst
Hit me up when you're over being cool (Uh, yeah, go)
Melde dich bei mir, wenn du es satt hast, cool zu sein (Uh, ja, los)
I got her sprung for my dick, she addicted (yeah)
Ich habe sie süchtig nach meinem Schwanz gemacht, sie ist süchtig (ja)
I got a rude girl, rich off her lipstick (mwah)
Ich habe ein freches Mädchen, reich durch ihren Lippenstift (mwah)
Designer diva, we both materialistic (Guc)
Designer Diva, wir sind beide materialistisch (Guc)
I'm from the 6, but I ball like the fifth pick (ball)
Ich komme aus der 6, aber ich spiele wie der fünfte Pick (Ball)
To make her slide through, I gotta tell her some slick
Um sie rüberkommen zu lassen, muss ich ihr etwas Schlaues erzählen
So many diamonds in it, bracelet where her wrist at
So viele Diamanten darin, Armband wo ist ihr Handgelenk
I thought your homegirl was cool, but she flipped it (no)
Ich dachte, deine Freundin wäre cool, aber sie hat es verdreht (nein)
Don't listen to them hoes, man that's gossip (oh)
Hör nicht auf diese Schlampen, das ist Klatsch (oh)
Skinny chick only point me to a thick bitch (yeah)
Dünnes Mädchen zeigt mir nur auf ein dickes Mädchen (ja)
Ugly bitch only point me to a pretty chick (yeah)
Hässliches Mädchen zeigt mir nur auf ein hübsches Mädchen (ja)
We ain't turning down, not even a little bit (no)
Wir drehen nicht runter, nicht mal ein bisschen (nein)
But if they can't read between the lines, they illiterate (It's Gucci)
Aber wenn sie nicht zwischen den Zeilen lesen können, sind sie Analphabeten (Es ist Gucci)
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Erinnere dich, du hast mir gesagt, du würdest nie vergessen, woher du kommst
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Erinnere dich, du hast mir gesagt, wir würden immer Homies bleiben, vom ersten Tag an
Cool
Cool
And now you're not who you used to be
Und jetzt bist du nicht mehr der, der du einmal warst
I don't know what you're dying to prove
Ich weiß nicht, was du so dringend beweisen willst
So hit me up when you're over being cool
Also melde dich bei mir, wenn du es satt hast, cool zu sein
Your new friends will say anything
Deine neuen Freunde werden alles sagen
But if you wanna know the truth
Aber wenn du die Wahrheit wissen willst
Hit me up when you're over being cool
Melde dich bei mir, wenn du es satt hast, cool zu sein
Heh?
Heh?
Guwop
Guwop
I see you treat me differently
Vejo que me tratas de maneira diferente
'Cause you don't need therapy on a Friday night
Porque não precisas de terapia numa sexta à noite
And you said you'd be there for me, I can't believe
E disseste que estarias lá para mim, não consigo acreditar
I should have known you wouldn't at the time, no no
Devia ter sabido que não estarias na altura, não não
Promise me you'll never change
Promete-me que nunca vais mudar
But can't explain why you never come around no more
Mas não consegues explicar porque nunca mais apareces
So this is how it's gonna be?
Então é assim que vai ser?
You're texting me on my birthday
Estás a mandar-me mensagens no meu aniversário
You don't even try
Nem sequer tentas
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Lembra-te, disseste-me que nunca te esquecerias de onde vieste
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Lembra-te, disseste-me que seríamos sempre amigos desde o primeiro dia
And now you're not who you used to be
E agora não és quem costumavas ser
I don't know what you're dying to prove
Não sei o que estás a tentar provar
So hit me up when you're over being cool
Então liga-me quando estiveres farto de ser cool
Your new friends will say anything
Os teus novos amigos dirão qualquer coisa
But if you wanna know the truth
Mas se queres saber a verdade
Hit me up when you're over being cool
Liga-me quando estiveres farto de ser cool
Cool
Cool
Cool
Cool
Used to ask me for my help
Costumavas pedir a minha ajuda
When no one else gave a fuck about a single word you said
Quando ninguém se importava com uma única palavra que dizias
In a minute I'll be there, no matter where
Num minuto estarei lá, não importa onde
Kinda funny just how quickly you forget
É engraçado como te esqueces tão rapidamente
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Lembra-te, disseste-me que nunca te esquecerias de onde vieste
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Lembra-te, disseste-me que seríamos sempre amigos desde o primeiro dia
And now you're not who you used to be
E agora não és quem costumavas ser
I don't know what you're dying to prove
Não sei o que estás a tentar provar
So hit me up when you're over being cool
Então liga-me quando estiveres farto de ser cool
Your new friends will say anything
Os teus novos amigos dirão qualquer coisa
But if you wanna know the truth
Mas se queres saber a verdade
Hit me up when you're over being cool (Uh, yeah, go)
Liga-me quando estiveres farto de ser cool (Uh, yeah, go)
I got her sprung for my dick, she addicted (yeah)
Deixei-a viciada no meu pau, ela está viciada (yeah)
I got a rude girl, rich off her lipstick (mwah)
Tenho uma garota rude, rica pelo seu batom (mwah)
Designer diva, we both materialistic (Guc)
Diva de designer, ambos materialistas (Guc)
I'm from the 6, but I ball like the fifth pick (ball)
Sou do 6, mas jogo como o quinto escolhido (ball)
To make her slide through, I gotta tell her some slick
Para fazê-la deslizar, tenho que lhe dizer algo astuto
So many diamonds in it, bracelet where her wrist at
Tantos diamantes, pulseira onde está o seu pulso
I thought your homegirl was cool, but she flipped it (no)
Pensei que a tua amiga era legal, mas ela virou-se (não)
Don't listen to them hoes, man that's gossip (oh)
Não ouças essas vadias, isso é fofoca (oh)
Skinny chick only point me to a thick bitch (yeah)
Garota magra só me aponta para uma gorda (yeah)
Ugly bitch only point me to a pretty chick (yeah)
Garota feia só me aponta para uma bonita (yeah)
We ain't turning down, not even a little bit (no)
Não estamos a recusar, nem um pouco (não)
But if they can't read between the lines, they illiterate (It's Gucci)
Mas se eles não conseguem ler nas entrelinhas, são analfabetos (É Gucci)
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Lembra-te, disseste-me que nunca te esquecerias de onde vieste
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Lembra-te, disseste-me que seríamos sempre amigos desde o primeiro dia
Cool
Cool
And now you're not who you used to be
E agora não és quem costumavas ser
I don't know what you're dying to prove
Não sei o que estás a tentar provar
So hit me up when you're over being cool
Então liga-me quando estiveres farto de ser cool
Your new friends will say anything
Os teus novos amigos dirão qualquer coisa
But if you wanna know the truth
Mas se queres saber a verdade
Hit me up when you're over being cool
Liga-me quando estiveres farto de ser cool
Heh?
¿Eh?
Guwop
Guwop
I see you treat me differently
Veo que me tratas de manera diferente
'Cause you don't need therapy on a Friday night
Porque no necesitas terapia un viernes por la noche
And you said you'd be there for me, I can't believe
Y dijiste que estarías allí para mí, no puedo creerlo
I should have known you wouldn't at the time, no no
Debería haber sabido que no lo harías en ese momento, no no
Promise me you'll never change
Prométeme que nunca cambiarás
But can't explain why you never come around no more
Pero no puedes explicar por qué ya no vienes más
So this is how it's gonna be?
¿Así que así va a ser?
You're texting me on my birthday
Me estás enviando mensajes de texto en mi cumpleaños
You don't even try
Ni siquiera lo intentas
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Recuerda, me dijiste que nunca olvidarías de dónde vienes
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Recuerda, me dijiste que siempre seríamos amigos desde el primer día
And now you're not who you used to be
Y ahora no eres quien solías ser
I don't know what you're dying to prove
No sé qué estás muriendo por demostrar
So hit me up when you're over being cool
Así que llámame cuando te canses de ser cool
Your new friends will say anything
Tus nuevos amigos dirán cualquier cosa
But if you wanna know the truth
Pero si quieres saber la verdad
Hit me up when you're over being cool
Llámame cuando te canses de ser cool
Cool
Cool
Cool
Cool
Used to ask me for my help
Solías pedirme ayuda
When no one else gave a fuck about a single word you said
Cuando a nadie le importaba una sola palabra de lo que decías
In a minute I'll be there, no matter where
En un minuto estaré allí, no importa dónde
Kinda funny just how quickly you forget
Es gracioso lo rápido que olvidas
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Recuerda, me dijiste que nunca olvidarías de dónde vienes
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Recuerda, me dijiste que siempre seríamos amigos desde el primer día
And now you're not who you used to be
Y ahora no eres quien solías ser
I don't know what you're dying to prove
No sé qué estás muriendo por demostrar
So hit me up when you're over being cool
Así que llámame cuando te canses de ser cool
Your new friends will say anything
Tus nuevos amigos dirán cualquier cosa
But if you wanna know the truth
Pero si quieres saber la verdad
Hit me up when you're over being cool (Uh, yeah, go)
Llámame cuando te canses de ser cool (Uh, sí, vamos)
I got her sprung for my dick, she addicted (yeah)
La tengo enganchada a mi polla, está adicta (sí)
I got a rude girl, rich off her lipstick (mwah)
Tengo una chica grosera, rica por su lápiz labial (mwah)
Designer diva, we both materialistic (Guc)
Diva de diseñador, ambos somos materialistas (Guc)
I'm from the 6, but I ball like the fifth pick (ball)
Soy del 6, pero juego como el quinto elegido (balón)
To make her slide through, I gotta tell her some slick
Para hacerla deslizarse, tengo que decirle algo ingenioso
So many diamonds in it, bracelet where her wrist at
Tantos diamantes en ella, pulsera donde está su muñeca
I thought your homegirl was cool, but she flipped it (no)
Pensé que tu amiga era cool, pero cambió (no)
Don't listen to them hoes, man that's gossip (oh)
No escuches a esas zorras, eso es chisme (oh)
Skinny chick only point me to a thick bitch (yeah)
Una chica delgada solo me señala a una chica gruesa (sí)
Ugly bitch only point me to a pretty chick (yeah)
Una chica fea solo me señala a una chica bonita (sí)
We ain't turning down, not even a little bit (no)
No estamos bajando, ni siquiera un poco (no)
But if they can't read between the lines, they illiterate (It's Gucci)
Pero si no pueden leer entre líneas, son analfabetos (Es Gucci)
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Recuerda, me dijiste que nunca olvidarías de dónde vienes
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Recuerda, me dijiste que siempre seríamos amigos desde el primer día
Cool
Cool
And now you're not who you used to be
Y ahora no eres quien solías ser
I don't know what you're dying to prove
No sé qué estás muriendo por demostrar
So hit me up when you're over being cool
Así que llámame cuando te canses de ser cool
Your new friends will say anything
Tus nuevos amigos dirán cualquier cosa
But if you wanna know the truth
Pero si quieres saber la verdad
Hit me up when you're over being cool
Llámame cuando te canses de ser cool
Heh?
Heh?
Guwop
Guwop
I see you treat me differently
Je vois que tu me traites différemment
'Cause you don't need therapy on a Friday night
Parce que tu n'as pas besoin de thérapie un vendredi soir
And you said you'd be there for me, I can't believe
Et tu as dit que tu serais là pour moi, je ne peux pas y croire
I should have known you wouldn't at the time, no no
J'aurais dû savoir que tu ne le serais pas à l'époque, non non
Promise me you'll never change
Promets-moi que tu ne changeras jamais
But can't explain why you never come around no more
Mais tu ne peux pas expliquer pourquoi tu ne viens plus
So this is how it's gonna be?
Alors c'est comme ça que ça va se passer?
You're texting me on my birthday
Tu m'envoies un texto le jour de mon anniversaire
You don't even try
Tu n'essaies même pas
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Souviens-toi, tu m'as dit que tu n'oublierais jamais d'où tu viens
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Souviens-toi, tu m'as dit que nous resterions toujours potes depuis le premier jour
And now you're not who you used to be
Et maintenant tu n'es plus qui tu étais
I don't know what you're dying to prove
Je ne sais pas ce que tu cherches à prouver
So hit me up when you're over being cool
Alors appelle-moi quand tu en auras fini d'être cool
Your new friends will say anything
Tes nouveaux amis diront n'importe quoi
But if you wanna know the truth
Mais si tu veux connaître la vérité
Hit me up when you're over being cool
Appelle-moi quand tu en auras fini d'être cool
Cool
Cool
Cool
Cool
Used to ask me for my help
Tu me demandais de l'aide
When no one else gave a fuck about a single word you said
Quand personne ne se souciait de ce que tu disais
In a minute I'll be there, no matter where
Dans une minute je serai là, peu importe où
Kinda funny just how quickly you forget
C'est drôle de voir à quel point tu oublies vite
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Souviens-toi, tu m'as dit que tu n'oublierais jamais d'où tu viens
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Souviens-toi, tu m'as dit que nous resterions toujours potes depuis le premier jour
And now you're not who you used to be
Et maintenant tu n'es plus qui tu étais
I don't know what you're dying to prove
Je ne sais pas ce que tu cherches à prouver
So hit me up when you're over being cool
Alors appelle-moi quand tu en auras fini d'être cool
Your new friends will say anything
Tes nouveaux amis diront n'importe quoi
But if you wanna know the truth
Mais si tu veux connaître la vérité
Hit me up when you're over being cool (Uh, yeah, go)
Appelle-moi quand tu en auras fini d'être cool (Uh, ouais, vas-y)
I got her sprung for my dick, she addicted (yeah)
Je l'ai rendue accro à ma bite, elle est accro (ouais)
I got a rude girl, rich off her lipstick (mwah)
J'ai une fille impolie, riche grâce à son rouge à lèvres (mwah)
Designer diva, we both materialistic (Guc)
Diva de la mode, nous sommes tous les deux matérialistes (Guc)
I'm from the 6, but I ball like the fifth pick (ball)
Je viens du 6, mais je joue comme le cinquième choix (ball)
To make her slide through, I gotta tell her some slick
Pour la faire venir, je dois lui dire quelque chose de malin
So many diamonds in it, bracelet where her wrist at
Tellement de diamants dedans, bracelet où est son poignet
I thought your homegirl was cool, but she flipped it (no)
Je pensais que ta copine était cool, mais elle a retourné sa veste (non)
Don't listen to them hoes, man that's gossip (oh)
N'écoute pas ces salopes, c'est des ragots (oh)
Skinny chick only point me to a thick bitch (yeah)
Une fille maigre ne me pointe que vers une fille épaisse (ouais)
Ugly bitch only point me to a pretty chick (yeah)
Une fille laide ne me pointe que vers une jolie fille (ouais)
We ain't turning down, not even a little bit (no)
On ne baisse pas le ton, pas même un peu (non)
But if they can't read between the lines, they illiterate (It's Gucci)
Mais s'ils ne peuvent pas lire entre les lignes, ils sont illettrés (C'est Gucci)
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Souviens-toi, tu m'as dit que tu n'oublierais jamais d'où tu viens
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Souviens-toi, tu m'as dit que nous resterions toujours potes depuis le premier jour
Cool
Cool
And now you're not who you used to be
Et maintenant tu n'es plus qui tu étais
I don't know what you're dying to prove
Je ne sais pas ce que tu cherches à prouver
So hit me up when you're over being cool
Alors appelle-moi quand tu en auras fini d'être cool
Your new friends will say anything
Tes nouveaux amis diront n'importe quoi
But if you wanna know the truth
Mais si tu veux connaître la vérité
Hit me up when you're over being cool
Appelle-moi quand tu en auras fini d'être cool
Heh?
Eh?
Guwop
Guwop
I see you treat me differently
Vedo che mi tratti diversamente
'Cause you don't need therapy on a Friday night
Perché non hai bisogno di terapia di un venerdì sera
And you said you'd be there for me, I can't believe
E hai detto che saresti stato lì per me, non ci posso credere
I should have known you wouldn't at the time, no no
Avrei dovuto sapere che non lo saresti stato al momento, no no
Promise me you'll never change
Promettimi che non cambierai mai
But can't explain why you never come around no more
Ma non riesci a spiegare perché non vieni più in giro
So this is how it's gonna be?
Quindi è così che sarà?
You're texting me on my birthday
Mi stai mandando un messaggio il mio compleanno
You don't even try
Non ci provi nemmeno
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Ricorda, mi hai detto che non avresti mai dimenticato da dove vieni
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Ricorda, mi hai detto che saremmo sempre rimasti amici dal primo giorno
And now you're not who you used to be
E ora non sei più chi eri
I don't know what you're dying to prove
Non so cosa stai cercando di dimostrare
So hit me up when you're over being cool
Quindi chiamami quando avrai finito di fare il figo
Your new friends will say anything
I tuoi nuovi amici diranno qualsiasi cosa
But if you wanna know the truth
Ma se vuoi sapere la verità
Hit me up when you're over being cool
Chiamami quando avrai finito di fare il figo
Cool
Figo
Cool
Figo
Used to ask me for my help
Chiedevi sempre il mio aiuto
When no one else gave a fuck about a single word you said
Quando a nessuno importava una parola di quello che dicevi
In a minute I'll be there, no matter where
In un minuto sarò lì, non importa dove
Kinda funny just how quickly you forget
È divertente come dimentichi velocemente
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Ricorda, mi hai detto che non avresti mai dimenticato da dove vieni
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Ricorda, mi hai detto che saremmo sempre rimasti amici dal primo giorno
And now you're not who you used to be
E ora non sei più chi eri
I don't know what you're dying to prove
Non so cosa stai cercando di dimostrare
So hit me up when you're over being cool
Quindi chiamami quando avrai finito di fare il figo
Your new friends will say anything
I tuoi nuovi amici diranno qualsiasi cosa
But if you wanna know the truth
Ma se vuoi sapere la verità
Hit me up when you're over being cool (Uh, yeah, go)
Chiamami quando avrai finito di fare il figo (Uh, sì, vai)
I got her sprung for my dick, she addicted (yeah)
Lei è pazza per il mio cazzo, ne è dipendente (sì)
I got a rude girl, rich off her lipstick (mwah)
Ho una ragazza maleducata, ricca grazie al suo rossetto (mwah)
Designer diva, we both materialistic (Guc)
Diva di design, siamo entrambi materialisti (Guc)
I'm from the 6, but I ball like the fifth pick (ball)
Vengo dal 6, ma gioco come la quinta scelta (palla)
To make her slide through, I gotta tell her some slick
Per farla venire, devo dirle qualcosa di furbo
So many diamonds in it, bracelet where her wrist at
Così tanti diamanti, braccialetto dove è il suo polso
I thought your homegirl was cool, but she flipped it (no)
Pensavo che la tua amica fosse in gamba, ma ha cambiato idea (no)
Don't listen to them hoes, man that's gossip (oh)
Non ascoltare quelle troie, sono solo pettegolezzi (oh)
Skinny chick only point me to a thick bitch (yeah)
Una ragazza magra mi indica solo una grassa (sì)
Ugly bitch only point me to a pretty chick (yeah)
Una brutta mi indica solo una bella (sì)
We ain't turning down, not even a little bit (no)
Non ci fermiamo, nemmeno un po' (no)
But if they can't read between the lines, they illiterate (It's Gucci)
Ma se non sanno leggere tra le righe, sono analfabeti (È Gucci)
Remember, you told me you'd never forget where you came from
Ricorda, mi hai detto che non avresti mai dimenticato da dove vieni
Remember, you told me we'd always stay homies from day one
Ricorda, mi hai detto che saremmo sempre rimasti amici dal primo giorno
Cool
Figo
And now you're not who you used to be
E ora non sei più chi eri
I don't know what you're dying to prove
Non so cosa stai cercando di dimostrare
So hit me up when you're over being cool
Quindi chiamami quando avrai finito di fare il figo
Your new friends will say anything
I tuoi nuovi amici diranno qualsiasi cosa
But if you wanna know the truth
Ma se vuoi sapere la verità
Hit me up when you're over being cool
Chiamami quando avrai finito di fare il figo