Melodia da Saudade

Luis "Twins" Pereira / Fernando Daniel

Liedtexte Übersetzung

Eu, por mais que eu tente entender
A falta que fazes aqui, nunca vou conseguir
E nas promessas que eu faço para te lembrar
É quando eu consigo sonhar com tudo o que foste para mim

E é nos meus dias maus
Quando já não sei quem sou
Tento gritar ao céu para
Que me possas ouvir

E é nos meus dias bons
Que gostava de te falar
Para veres onde eu estou
Onde eu consegui chegar

É verdade, morro de saudade de te ter aqui
É verdade, morro de saudade
Mas eu sei que estás aí a olhar por mim

Vais, comigo pra todo o lado
E é no meu peito que eu te tenho levado
Eu, eu segui os teus conselhos
Lutei por aquilo que quis e muito devo-te a ti

E é nos meus dias maus
Quando já não sei quem sou
Tento gritar ao céu para
Que me possas ouvir

E é nos meus dias bons
Que gostava de te falar
Para veres onde eu estou
Onde eu consegui chegar

É verdade, morro de saudade de te ter aqui
É verdade, morro de saudade
Mas eu sei que estás aí

Ai se eu pudesse, trazer-te de volta
Nem que fosse só mais uma vez
Ai se eu pudesse, trazer-te agora
Nem que fosse só por uma hora
Nem que fosse

É verdade, morro de saudade de te ter aqui
É verdade, morro de saudade
Mas eu sei que estás aí a olhar por mim
A olhar por nós

Eu, por mais que eu tente entender
Ich, so sehr ich auch versuche zu verstehen
A falta que fazes aqui, nunca vou conseguir
Das Fehlen, das du hier hinterlässt
E nas promessas que eu faço para te lembrar
Ich werde es nie schaffen
É quando eu consigo sonhar com tudo o que foste para mim
Und in den Versprechen, die ich mache, um dich zu erinnern
Ist es, wenn ich träumen kann
E é nos meus dias maus
Von allem, was du für mich warst
Quando já não sei quem sou
Und an meinen schlechten Tagen, wenn ich nicht mehr weiß, wer ich bin
Tento gritar ao céu para
Versuche ich zum Himmel zu schreien, damit du mich hören kannst
Que me possas ouvir
Und an meinen guten Tagen, würde ich gerne mit dir sprechen
Damit du siehst, wo ich bin
E é nos meus dias bons
Wo ich es geschafft habe
Que gostava de te falar
Para veres onde eu estou
Es ist wahr, ich sterbe vor Sehnsucht
Onde eu consegui chegar
Dich hier zu haben
Es ist wahr, ich sterbe vor Sehnsucht
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
Aber ich weiß, dass du da bist und auf mich aufpasst
É verdade, morro de saudade
Ah, ah
Mas eu sei que estás aí a olhar por mim
Du gehst mit mir überall hin
Vais, comigo pra todo o lado
Und es ist in meiner Brust, dass ich dich mit mir trage
E é no meu peito que eu te tenho levado
Ich, ich habe deinen Ratschlägen gefolgt
Eu, eu segui os teus conselhos
Ich habe für das gekämpft, was ich wollte
Lutei por aquilo que quis e muito devo-te a ti
Und ich schulde dir viel
E é nos meus dias maus
Und an meinen schlechten Tagen, wenn ich nicht mehr weiß, wer ich bin
Quando já não sei quem sou
Versuche ich zum Himmel zu schreien, damit du mich hören kannst
Tento gritar ao céu para
Und an meinen guten Tagen, würde ich gerne mit dir sprechen
Que me possas ouvir
Damit du siehst, wo ich bin
Wo ich es geschafft habe
E é nos meus dias bons
Que gostava de te falar
Es ist wahr, ich sterbe vor Sehnsucht
Para veres onde eu estou
Dich hier zu haben
Onde eu consegui chegar
Es ist wahr, ich sterbe vor Sehnsucht
Aber ich weiß, dass du da bist
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
É verdade, morro de saudade
Oh, wenn ich könnte
Mas eu sei que estás aí
Dich zurückbringen
Selbst wenn es nur noch einmal wäre
Ai se eu pudesse, trazer-te de volta
Oh, wenn ich könnte
Nem que fosse só mais uma vez
Dich jetzt herbringen
Ai se eu pudesse, trazer-te agora
Selbst wenn es nur für eine Stunde wäre
Nem que fosse só por uma hora
Selbst wenn es wäre
Nem que fosse
Es ist wahr, ich sterbe vor Sehnsucht
Dich hier zu haben
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
Es ist wahr, ich sterbe vor Sehnsucht
É verdade, morro de saudade
Aber ich weiß, dass du da bist und auf mich aufpasst
Mas eu sei que estás aí a olhar por mim
Ah, ah
A olhar por nós
Auf uns aufpasst, ah, ah
Eu, por mais que eu tente entender
I, no matter how much I try to understand
A falta que fazes aqui, nunca vou conseguir
The lack that you make here
E nas promessas que eu faço para te lembrar
I will never be able to
É quando eu consigo sonhar com tudo o que foste para mim
And in the promises that I make to remember you
It's when I can dream
E é nos meus dias maus
With everything you were to me
Quando já não sei quem sou
And it's on my bad days, when I no longer know who I am
Tento gritar ao céu para
I try to scream to the sky so you can hear me
Que me possas ouvir
And it's on my good days, that I would like to talk to you
To see where I am
E é nos meus dias bons
Where I managed to get
Que gostava de te falar
Para veres onde eu estou
It's true, I die of longing
Onde eu consegui chegar
To have you here
It's true, I die of longing
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
But I know you're there watching over me
É verdade, morro de saudade
Ah, ah
Mas eu sei que estás aí a olhar por mim
You go, with me everywhere
Vais, comigo pra todo o lado
And it's in my chest that I have taken you
E é no meu peito que eu te tenho levado
I, I followed your advice
Eu, eu segui os teus conselhos
I fought for what I wanted
Lutei por aquilo que quis e muito devo-te a ti
And I owe a lot to you
E é nos meus dias maus
And it's on my bad days, when I no longer know who I am
Quando já não sei quem sou
I try to scream to the sky so you can hear me
Tento gritar ao céu para
And it's on my good days, that I would like to talk to you
Que me possas ouvir
To see where I am
Where I managed to get
E é nos meus dias bons
Que gostava de te falar
It's true, I die of longing
Para veres onde eu estou
To have you here
Onde eu consegui chegar
It's true, I die of longing
But I know you're there
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
É verdade, morro de saudade
Oh if I could
Mas eu sei que estás aí
Bring you back
Even if it was just one more time
Ai se eu pudesse, trazer-te de volta
Oh if I could
Nem que fosse só mais uma vez
Bring you now
Ai se eu pudesse, trazer-te agora
Even if it was just for an hour
Nem que fosse só por uma hora
Even if it was
Nem que fosse
It's true, I die of longing
To have you here
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
It's true, I die of longing
É verdade, morro de saudade
But I know you're there watching over me
Mas eu sei que estás aí a olhar por mim
Ah, ah
A olhar por nós
Watching over us, ah, ah
Eu, por mais que eu tente entender
Yo, por más que intento entender
A falta que fazes aqui, nunca vou conseguir
La falta que haces aquí
E nas promessas que eu faço para te lembrar
Nunca lo conseguiré
É quando eu consigo sonhar com tudo o que foste para mim
Y en las promesas que hago para recordarte
Es cuando consigo soñar
E é nos meus dias maus
Con todo lo que fuiste para mí
Quando já não sei quem sou
Y es en mis días malos, cuando ya no sé quién soy
Tento gritar ao céu para
Intento gritar al cielo para que puedas oírme
Que me possas ouvir
Y es en mis días buenos, que me gustaría hablarte
Para que veas donde estoy
E é nos meus dias bons
Donde he conseguido llegar
Que gostava de te falar
Para veres onde eu estou
Es verdad, muero de añoranza
Onde eu consegui chegar
De tenerte aquí
Es verdad, muero de añoranza
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
Pero sé que estás ahí cuidándome
É verdade, morro de saudade
Ah, ah
Mas eu sei que estás aí a olhar por mim
Vas, conmigo a todos lados
Vais, comigo pra todo o lado
Y es en mi pecho donde te llevo
E é no meu peito que eu te tenho levado
Yo, yo seguí tus consejos
Eu, eu segui os teus conselhos
Luché por lo que quería
Lutei por aquilo que quis e muito devo-te a ti
Y mucho te debo a ti
E é nos meus dias maus
Y es en mis días malos, cuando ya no sé quién soy
Quando já não sei quem sou
Intento gritar al cielo para que puedas oírme
Tento gritar ao céu para
Y es en mis días buenos, que me gustaría hablarte
Que me possas ouvir
Para que veas donde estoy
Donde he conseguido llegar
E é nos meus dias bons
Que gostava de te falar
Es verdad, muero de añoranza
Para veres onde eu estou
De tenerte aquí
Onde eu consegui chegar
Es verdad, muero de añoranza
Pero sé que estás ahí
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
É verdade, morro de saudade
Ay si pudiera
Mas eu sei que estás aí
Traerte de vuelta
Aunque fuera solo una vez más
Ai se eu pudesse, trazer-te de volta
Ay si pudiera
Nem que fosse só mais uma vez
Traerte ahora
Ai se eu pudesse, trazer-te agora
Aunque fuera solo por una hora
Nem que fosse só por uma hora
Aunque fuera
Nem que fosse
Es verdad, muero de añoranza
De tenerte aquí
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
Es verdad, muero de añoranza
É verdade, morro de saudade
Pero sé que estás ahí cuidándome
Mas eu sei que estás aí a olhar por mim
Ah, ah
A olhar por nós
Cuidándonos, ah, ah
Eu, por mais que eu tente entender
Moi, aussi fort que j'essaie de comprendre
A falta que fazes aqui, nunca vou conseguir
Le manque que tu fais ici
E nas promessas que eu faço para te lembrar
Je n'y arriverai jamais
É quando eu consigo sonhar com tudo o que foste para mim
Et dans les promesses que je fais pour me souvenir de toi
C'est quand je peux rêver
E é nos meus dias maus
De tout ce que tu as été pour moi
Quando já não sei quem sou
Et c'est dans mes mauvais jours, quand je ne sais plus qui je suis
Tento gritar ao céu para
J'essaie de crier vers le ciel pour que tu puisses m'entendre
Que me possas ouvir
Et c'est dans mes bons jours, que j'aimerais te parler
Pour que tu vois où je suis
E é nos meus dias bons
Où j'ai réussi à arriver
Que gostava de te falar
Para veres onde eu estou
C'est vrai, je meurs de nostalgie
Onde eu consegui chegar
De t'avoir ici
C'est vrai, je meurs de nostalgie
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
Mais je sais que tu es là à veiller sur moi
É verdade, morro de saudade
Ah, ah
Mas eu sei que estás aí a olhar por mim
Tu vas, avec moi partout
Vais, comigo pra todo o lado
Et c'est dans ma poitrine que je t'ai emmené
E é no meu peito que eu te tenho levado
Moi, j'ai suivi tes conseils
Eu, eu segui os teus conselhos
J'ai lutté pour ce que je voulais
Lutei por aquilo que quis e muito devo-te a ti
Et je te dois beaucoup
E é nos meus dias maus
Et c'est dans mes mauvais jours, quand je ne sais plus qui je suis
Quando já não sei quem sou
J'essaie de crier vers le ciel pour que tu puisses m'entendre
Tento gritar ao céu para
Et c'est dans mes bons jours, que j'aimerais te parler
Que me possas ouvir
Pour que tu vois où je suis
Où j'ai réussi à arriver
E é nos meus dias bons
Que gostava de te falar
C'est vrai, je meurs de nostalgie
Para veres onde eu estou
De t'avoir ici
Onde eu consegui chegar
C'est vrai, je meurs de nostalgie
Mais je sais que tu es là
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
É verdade, morro de saudade
Ah si je pouvais
Mas eu sei que estás aí
Te ramener
Même si ce n'était qu'une fois de plus
Ai se eu pudesse, trazer-te de volta
Ah si je pouvais
Nem que fosse só mais uma vez
T'amener maintenant
Ai se eu pudesse, trazer-te agora
Même si ce n'était que pour une heure
Nem que fosse só por uma hora
Même si c'était
Nem que fosse
C'est vrai, je meurs de nostalgie
De t'avoir ici
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
C'est vrai, je meurs de nostalgie
É verdade, morro de saudade
Mais je sais que tu es là à veiller sur moi
Mas eu sei que estás aí a olhar por mim
Ah, ah
A olhar por nós
À veiller sur nous, ah, ah
Eu, por mais que eu tente entender
Io, per quanto io provi a capire
A falta que fazes aqui, nunca vou conseguir
La mancanza che fai qui
E nas promessas que eu faço para te lembrar
Non riuscirò mai
É quando eu consigo sonhar com tudo o que foste para mim
E nelle promesse che faccio per ricordarti
È quando riesco a sognare
E é nos meus dias maus
Tutto quello che sei stato per me
Quando já não sei quem sou
E nei miei giorni peggiori, quando non so più chi sono
Tento gritar ao céu para
Cerco di gridare al cielo affinché tu possa sentirmi
Que me possas ouvir
E nei miei giorni migliori, vorrei parlarti
Per farti vedere dove sono
E é nos meus dias bons
Dove sono riuscito ad arrivare
Que gostava de te falar
Para veres onde eu estou
È vero, muoio di nostalgia
Onde eu consegui chegar
Di averti qui
È vero, muoio di nostalgia
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
Ma so che sei lì a vegliare su di me
É verdade, morro de saudade
Ah, ah
Mas eu sei que estás aí a olhar por mim
Vai, con me ovunque
Vais, comigo pra todo o lado
Ed è nel mio petto che ti porto
E é no meu peito que eu te tenho levado
Io, ho seguito i tuoi consigli
Eu, eu segui os teus conselhos
Ho lottato per quello che volevo
Lutei por aquilo que quis e muito devo-te a ti
E molto ti devo
E é nos meus dias maus
E nei miei giorni peggiori, quando non so più chi sono
Quando já não sei quem sou
Cerco di gridare al cielo affinché tu possa sentirmi
Tento gritar ao céu para
E nei miei giorni migliori, vorrei parlarti
Que me possas ouvir
Per farti vedere dove sono
Dove sono riuscito ad arrivare
E é nos meus dias bons
Que gostava de te falar
È vero, muoio di nostalgia
Para veres onde eu estou
Di averti qui
Onde eu consegui chegar
È vero, muoio di nostalgia
Ma so che sei lì
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
É verdade, morro de saudade
Oh se potessi
Mas eu sei que estás aí
Riportarti indietro
Anche solo per un'altra volta
Ai se eu pudesse, trazer-te de volta
Oh se potessi
Nem que fosse só mais uma vez
Portarti qui ora
Ai se eu pudesse, trazer-te agora
Anche solo per un'ora
Nem que fosse só por uma hora
Anche solo fosse
Nem que fosse
È vero, muoio di nostalgia
Di averti qui
É verdade, morro de saudade de te ter aqui
È vero, muoio di nostalgia
É verdade, morro de saudade
Ma so che sei lì a vegliare su di me
Mas eu sei que estás aí a olhar por mim
Ah, ah
A olhar por nós
A vegliare su di noi, ah, ah

Wissenswertes über das Lied Melodia da Saudade von Fernando Daniel

Auf welchen Alben wurde das Lied “Melodia da Saudade” von Fernando Daniel veröffentlicht?
Fernando Daniel hat das Lied auf den Alben “Presente” im Jahr 2020, “+Presente” im Jahr 2022 und “Presente” im Jahr 2022 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Melodia da Saudade” von Fernando Daniel komponiert?
Das Lied “Melodia da Saudade” von Fernando Daniel wurde von Luis "Twins" Pereira und Fernando Daniel komponiert.

Beliebteste Lieder von Fernando Daniel

Andere Künstler von Middle of the Road (MOR)