Anna

Arthur Teboul, Sebastien Wolf, Clement Doumic, Antoine Wilson, Raphael de Pressigny

Liedtexte Übersetzung

Je n'ai pas vu les fontanelles
Mais Anna toute nue à la place
Je ne pris pas de photos d'elle
Sur ses seins soutenus dans la glace
Brillait une eau éparpillée
Je ne pris pas de photos d'elle
Ça ne fait rien de saisir le moire et le gris lumineux, je m'en souviens
Anna, Anna, Anna, Anna

Quand tu ne seras vraiment plus là
Partie depuis longtemps je penserai à toi, même
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Je serai la rouille se souvenant de l'eau

Je n'ai pas vu le front de mer
Mais Anna à l'instant sur la place
Où je buvais ce vin amer
Tous les soirs en attendant qu'elle passe
Oh sainte météo n'fais pas briller
Je ne vis pas le front de mer

Mais ça ne fait rien
Dans ses yeux de moire où je me suis noyé tout l'océan tient
Anna, Anna
Qui es-tu? Toi dont je ne sais que l'humeur et le teint?
Anna

Quand tu ne seras vraiment plus là
Partie depuis longtemps je penserai à toi, Anna
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Je serai la rouille se souvenant de l'eau

Quand tu ne seras vraiment plus là
Partie depuis longtemps je penserai à toi amèrement
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Je serai la rouille se souvenant de l'eau

Je me rappelle de ton doux parfum
Je me noie dedans
J'ignore d'où vient cette douce amère odeur vanillée

Je n'ai pas vu les fontanelles
Ich habe die Fontanellen nicht gesehen
Mais Anna toute nue à la place
Aber Anna ganz nackt an ihrer Stelle
Je ne pris pas de photos d'elle
Ich habe keine Fotos von ihr gemacht
Sur ses seins soutenus dans la glace
Auf ihren Brüsten, gestützt im Eis,
Brillait une eau éparpillée
Glänzte zerstreutes Wasser
Je ne pris pas de photos d'elle
Ich habe keine Fotos von ihr gemacht
Ça ne fait rien de saisir le moire et le gris lumineux, je m'en souviens
Es macht nichts aus, das Moiré und das leuchtende Grau zu erfassen, ich erinnere mich
Anna, Anna, Anna, Anna
Anna, Anna, Anna, Anna
Quand tu ne seras vraiment plus là
Wenn du wirklich nicht mehr da bist
Partie depuis longtemps je penserai à toi, même
Lange weg, werde ich an dich denken, sogar
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Ich werde der Rost sein, der sich an das Wasser erinnert
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Ich werde der Rost sein, der sich an das Wasser erinnert
Je n'ai pas vu le front de mer
Ich habe die Meeresfront nicht gesehen
Mais Anna à l'instant sur la place
Aber Anna gerade auf dem Platz
Où je buvais ce vin amer
Wo ich diesen bitteren Wein trank
Tous les soirs en attendant qu'elle passe
Jeden Abend, in Erwartung, dass sie vorbeikommt
Oh sainte météo n'fais pas briller
Oh heilige Wetter, lass es nicht scheinen
Je ne vis pas le front de mer
Ich habe die Meeresfront nicht gesehen
Mais ça ne fait rien
Aber das macht nichts
Dans ses yeux de moire où je me suis noyé tout l'océan tient
In ihren Moiré-Augen, in denen ich ertrunken bin, passt der ganze Ozean
Anna, Anna
Anna, Anna
Qui es-tu? Toi dont je ne sais que l'humeur et le teint?
Wer bist du? Von dir kenne ich nur die Stimmung und den Teint?
Anna
Anna
Quand tu ne seras vraiment plus là
Wenn du wirklich nicht mehr da bist
Partie depuis longtemps je penserai à toi, Anna
Lange weg, werde ich an dich denken, Anna
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Ich werde der Rost sein, der sich an das Wasser erinnert
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Ich werde der Rost sein, der sich an das Wasser erinnert
Quand tu ne seras vraiment plus là
Wenn du wirklich nicht mehr da bist
Partie depuis longtemps je penserai à toi amèrement
Lange weg, werde ich bitter an dich denken
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Ich werde der Rost sein, der sich an das Wasser erinnert
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Ich werde der Rost sein, der sich an das Wasser erinnert
Je me rappelle de ton doux parfum
Ich erinnere mich an deinen süßen Duft
Je me noie dedans
Ich ertrinke darin
J'ignore d'où vient cette douce amère odeur vanillée
Ich weiß nicht, woher dieser süß-bittere Vanilleduft kommt
Je n'ai pas vu les fontanelles
Eu não vi as fontanelas
Mais Anna toute nue à la place
Mas Anna toda nua no lugar
Je ne pris pas de photos d'elle
Eu não tirei fotos dela
Sur ses seins soutenus dans la glace
Em seus seios apoiados no gelo
Brillait une eau éparpillée
Brilhava uma água espalhada
Je ne pris pas de photos d'elle
Eu não tirei fotos dela
Ça ne fait rien de saisir le moire et le gris lumineux, je m'en souviens
Não importa capturar o moiré e o cinza luminoso, eu me lembro
Anna, Anna, Anna, Anna
Anna, Anna, Anna, Anna
Quand tu ne seras vraiment plus là
Quando você realmente não estiver mais aqui
Partie depuis longtemps je penserai à toi, même
Partida há muito tempo, eu pensarei em você, mesmo
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Eu serei a ferrugem lembrando da água
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Eu serei a ferrugem lembrando da água
Je n'ai pas vu le front de mer
Eu não vi a frente do mar
Mais Anna à l'instant sur la place
Mas Anna no momento na praça
Où je buvais ce vin amer
Onde eu bebia esse vinho amargo
Tous les soirs en attendant qu'elle passe
Todas as noites esperando que ela passasse
Oh sainte météo n'fais pas briller
Oh santa meteorologia não faça brilhar
Je ne vis pas le front de mer
Eu não vi a frente do mar
Mais ça ne fait rien
Mas isso não importa
Dans ses yeux de moire où je me suis noyé tout l'océan tient
Em seus olhos de moiré onde me afoguei todo o oceano cabe
Anna, Anna
Anna, Anna
Qui es-tu? Toi dont je ne sais que l'humeur et le teint?
Quem é você? Você de quem só sei o humor e a tez?
Anna
Anna
Quand tu ne seras vraiment plus là
Quando você realmente não estiver mais aqui
Partie depuis longtemps je penserai à toi, Anna
Partida há muito tempo, eu pensarei em você, Anna
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Eu serei a ferrugem lembrando da água
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Eu serei a ferrugem lembrando da água
Quand tu ne seras vraiment plus là
Quando você realmente não estiver mais aqui
Partie depuis longtemps je penserai à toi amèrement
Partida há muito tempo, eu pensarei em você amargamente
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Eu serei a ferrugem lembrando da água
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Eu serei a ferrugem lembrando da água
Je me rappelle de ton doux parfum
Eu me lembro do seu doce perfume
Je me noie dedans
Eu me afogo nele
J'ignore d'où vient cette douce amère odeur vanillée
Eu ignoro de onde vem esse doce e amargo cheiro de baunilha
Je n'ai pas vu les fontanelles
I did not see the fontanels
Mais Anna toute nue à la place
But naked Anna instead
Je ne pris pas de photos d'elle
I did not take pictures of her
Sur ses seins soutenus dans la glace
On her breasts supported in the ice
Brillait une eau éparpillée
Shone scattered water
Je ne pris pas de photos d'elle
I did not take pictures of her
Ça ne fait rien de saisir le moire et le gris lumineux, je m'en souviens
It doesn't matter to capture the moire and the bright gray, I remember
Anna, Anna, Anna, Anna
Anna, Anna, Anna, Anna
Quand tu ne seras vraiment plus là
When you are really no longer there
Partie depuis longtemps je penserai à toi, même
Gone for a long time I will think of you, even
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
I will be the rust remembering the water
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
I will be the rust remembering the water
Je n'ai pas vu le front de mer
I did not see the seafront
Mais Anna à l'instant sur la place
But Anna at the moment in the square
Où je buvais ce vin amer
Where I was drinking this bitter wine
Tous les soirs en attendant qu'elle passe
Every night waiting for her to pass
Oh sainte météo n'fais pas briller
Oh holy weather don't shine
Je ne vis pas le front de mer
I did not see the seafront
Mais ça ne fait rien
But it doesn't matter
Dans ses yeux de moire où je me suis noyé tout l'océan tient
In her moire eyes where I drowned all the ocean fits
Anna, Anna
Anna, Anna
Qui es-tu? Toi dont je ne sais que l'humeur et le teint?
Who are you? You whose mood and complexion I only know?
Anna
Anna
Quand tu ne seras vraiment plus là
When you are really no longer there
Partie depuis longtemps je penserai à toi, Anna
Gone for a long time I will think of you, Anna
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
I will be the rust remembering the water
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
I will be the rust remembering the water
Quand tu ne seras vraiment plus là
When you are really no longer there
Partie depuis longtemps je penserai à toi amèrement
Gone for a long time I will think of you bitterly
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
I will be the rust remembering the water
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
I will be the rust remembering the water
Je me rappelle de ton doux parfum
I remember your sweet perfume
Je me noie dedans
I drown in it
J'ignore d'où vient cette douce amère odeur vanillée
I don't know where this sweet bitter vanilla smell comes from
Je n'ai pas vu les fontanelles
No vi las fontanelas
Mais Anna toute nue à la place
Pero a Anna completamente desnuda en su lugar
Je ne pris pas de photos d'elle
No tomé fotos de ella
Sur ses seins soutenus dans la glace
Sobre sus pechos sostenidos en el hielo
Brillait une eau éparpillée
Brillaba agua dispersa
Je ne pris pas de photos d'elle
No tomé fotos de ella
Ça ne fait rien de saisir le moire et le gris lumineux, je m'en souviens
No importa capturar el moiré y el gris luminoso, lo recuerdo
Anna, Anna, Anna, Anna
Anna, Anna, Anna, Anna
Quand tu ne seras vraiment plus là
Cuando realmente ya no estés aquí
Partie depuis longtemps je penserai à toi, même
Habiendo partido hace mucho tiempo, pensaré en ti, incluso
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Seré el óxido recordando el agua
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Seré el óxido recordando el agua
Je n'ai pas vu le front de mer
No vi el frente marítimo
Mais Anna à l'instant sur la place
Pero a Anna en ese momento en la plaza
Où je buvais ce vin amer
Donde bebía este vino amargo
Tous les soirs en attendant qu'elle passe
Todas las noches esperando que ella pasara
Oh sainte météo n'fais pas briller
Oh santa meteorología no hagas brillar
Je ne vis pas le front de mer
No vi el frente marítimo
Mais ça ne fait rien
Pero eso no importa
Dans ses yeux de moire où je me suis noyé tout l'océan tient
En sus ojos de moiré donde me ahogué todo el océano cabe
Anna, Anna
Anna, Anna
Qui es-tu? Toi dont je ne sais que l'humeur et le teint?
¿Quién eres tú? ¿De quién solo conozco el humor y el tono de piel?
Anna
Anna
Quand tu ne seras vraiment plus là
Cuando realmente ya no estés aquí
Partie depuis longtemps je penserai à toi, Anna
Habiendo partido hace mucho tiempo, pensaré en ti, Anna
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Seré el óxido recordando el agua
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Seré el óxido recordando el agua
Quand tu ne seras vraiment plus là
Cuando realmente ya no estés aquí
Partie depuis longtemps je penserai à toi amèrement
Habiendo partido hace mucho tiempo, pensaré en ti amargamente
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Seré el óxido recordando el agua
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Seré el óxido recordando el agua
Je me rappelle de ton doux parfum
Recuerdo tu dulce perfume
Je me noie dedans
Me ahogo en él
J'ignore d'où vient cette douce amère odeur vanillée
Ignoro de dónde viene este dulce y amargo olor a vainilla
Je n'ai pas vu les fontanelles
Non ho visto le fontanelle
Mais Anna toute nue à la place
Ma Anna completamente nuda al suo posto
Je ne pris pas de photos d'elle
Non ho scattato foto di lei
Sur ses seins soutenus dans la glace
Sui suoi seni sostenuti nel ghiaccio
Brillait une eau éparpillée
Brillava un'acqua dispersa
Je ne pris pas de photos d'elle
Non ho scattato foto di lei
Ça ne fait rien de saisir le moire et le gris lumineux, je m'en souviens
Non importa catturare il moiré e il grigio luminoso, me ne ricordo
Anna, Anna, Anna, Anna
Anna, Anna, Anna, Anna
Quand tu ne seras vraiment plus là
Quando non ci sarai più davvero
Partie depuis longtemps je penserai à toi, même
Andata via da molto tempo penserò a te, anche
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Sarò la ruggine che si ricorda dell'acqua
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Sarò la ruggine che si ricorda dell'acqua
Je n'ai pas vu le front de mer
Non ho visto il lungomare
Mais Anna à l'instant sur la place
Ma Anna in quel momento sulla piazza
Où je buvais ce vin amer
Dove bevevo quel vino amaro
Tous les soirs en attendant qu'elle passe
Ogni sera aspettando che passasse
Oh sainte météo n'fais pas briller
Oh santa meteo non far brillare
Je ne vis pas le front de mer
Non ho visto il lungomare
Mais ça ne fait rien
Ma non importa
Dans ses yeux de moire où je me suis noyé tout l'océan tient
Nei suoi occhi di moiré dove mi sono annegato tutto l'oceano tiene
Anna, Anna
Anna, Anna
Qui es-tu? Toi dont je ne sais que l'humeur et le teint?
Chi sei tu? Di cui conosco solo l'umore e il colore?
Anna
Anna
Quand tu ne seras vraiment plus là
Quando non ci sarai più davvero
Partie depuis longtemps je penserai à toi, Anna
Andata via da molto tempo penserò a te, Anna
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Sarò la ruggine che si ricorda dell'acqua
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Sarò la ruggine che si ricorda dell'acqua
Quand tu ne seras vraiment plus là
Quando non ci sarai più davvero
Partie depuis longtemps je penserai à toi amèrement
Andata via da molto tempo penserò a te amaramente
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Sarò la ruggine che si ricorda dell'acqua
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Sarò la ruggine che si ricorda dell'acqua
Je me rappelle de ton doux parfum
Mi ricordo del tuo dolce profumo
Je me noie dedans
Mi annego dentro
J'ignore d'où vient cette douce amère odeur vanillée
Ignoro da dove viene questo dolce odore amaro di vaniglia

Wissenswertes über das Lied Anna von Feu! Chatterton

Wann wurde das Lied “Anna” von Feu! Chatterton veröffentlicht?
Das Lied Anna wurde im Jahr 2018, auf dem Album “L'Oiseleur” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Anna” von Feu! Chatterton komponiert?
Das Lied “Anna” von Feu! Chatterton wurde von Arthur Teboul, Sebastien Wolf, Clement Doumic, Antoine Wilson, Raphael de Pressigny komponiert.

Beliebteste Lieder von Feu! Chatterton

Andere Künstler von Electro pop