Cantique

Arthur Teboul, Antoine Wilson, Clement Doumic, Raphael de Pressigny, Sebastien Wolf

Liedtexte Übersetzung

Sa voix, je l'entends qui me dit "debout, viens-t-en
Vite, accours jusqu'à moi
La triste saison est finie, c'est le printemps
Vite, rejoins-moi"

Sa voix, je l'entends qui me dit "debout, viens-t-en
Vite jusqu'à moi
La saison des pluies est finie, c'est le printemps
Vite, rejoins-moi"

Il est pentu, le long chemin qui mène
À ta vertu, à l'eau de ta fontaine
Mais je le ferai jusqu'au bout
Pour arriver à toi
Jusqu'à toi

Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Oublie d'où venait la peine
Oblige mon âme ancienne
Que je parvienne à toi
Que je parvienne à toi

Mon deuil, tu l'as changé en danse joyeuse
La joie, la joie me ceinture de ses grelots d'airain
Chatouille mes reins, je ris, me déhanche
Et sautille maintenant
Je danse en frappant dans les mains
Dans les mains

Et tremblé d'effroi quand méprisamment, ils ont
Chassé d'un geste de main
Et si doux parfum, tes plus pures exhalaisons
Mon corps a eu froid

J'ai tremblé d'effroi quand violemment ils ont
Pillé ta maison
Mais je me suis tu, honteusement me suis tu
Et parti en courant
Tu es parti en courant

Loin de moi
Loin de moi
Ah, ah, ah

Oublie d'où venait ta peine
Oublie d'où venait la peine
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Oublie d'où venait la peine
Oublie d'où venait la peine (venait la peine)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Ouvre-moi le cœur
Oblige mon âme ancienne
Oblige mon âme même
Que je parvienne à toi
Que je parvienne à toi

Et la bannière qu'on a étendue sur moi
C'est l'amour
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
C'est l'amour
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
C'est l'amour
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
C'est l'amour

Sa voix, je l'entends qui me dit "debout, viens-t-en
Ihre Stimme, ich höre sie, die mir sagt "steh auf, komm
Vite, accours jusqu'à moi
Schnell, lauf zu mir
La triste saison est finie, c'est le printemps
Die traurige Jahreszeit ist vorbei, es ist Frühling
Vite, rejoins-moi"
Schnell, komm zu mir"
Sa voix, je l'entends qui me dit "debout, viens-t-en
Ihre Stimme, ich höre sie, die mir sagt "steh auf, komm
Vite jusqu'à moi
Schnell zu mir
La saison des pluies est finie, c'est le printemps
Die Regenzeit ist vorbei, es ist Frühling
Vite, rejoins-moi"
Schnell, komm zu mir"
Il est pentu, le long chemin qui mène
Es ist steil, der lange Weg, der führt
À ta vertu, à l'eau de ta fontaine
Zu deiner Tugend, zum Wasser deines Brunnens
Mais je le ferai jusqu'au bout
Aber ich werde es bis zum Ende machen
Pour arriver à toi
Um zu dir zu gelangen
Jusqu'à toi
Bis zu dir
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Öffne mir dein Herz (meine Seele)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Öffne mir dein Herz (meine Seele)
Oublie d'où venait la peine
Vergiss, woher der Schmerz kam
Oblige mon âme ancienne
Verpflichte meine alte Seele
Que je parvienne à toi
Dass ich zu dir gelange
Que je parvienne à toi
Dass ich zu dir gelange
Mon deuil, tu l'as changé en danse joyeuse
Meine Trauer, du hast sie in fröhlichen Tanz verwandelt
La joie, la joie me ceinture de ses grelots d'airain
Die Freude, die Freude umgürtet mich mit ihren bronzenen Glöckchen
Chatouille mes reins, je ris, me déhanche
Kitzelt meine Nieren, ich lache, wiege mich
Et sautille maintenant
Und hüpfe jetzt
Je danse en frappant dans les mains
Ich tanze und klatsche in die Hände
Dans les mains
In die Hände
Et tremblé d'effroi quand méprisamment, ils ont
Und zitterte vor Angst, als sie verächtlich
Chassé d'un geste de main
Mit einer Handbewegung vertrieben
Et si doux parfum, tes plus pures exhalaisons
Und so süßer Duft, deine reinsten Ausdünstungen
Mon corps a eu froid
Mein Körper hat gefroren
J'ai tremblé d'effroi quand violemment ils ont
Ich zitterte vor Angst, als sie gewaltsam
Pillé ta maison
Dein Haus geplündert haben
Mais je me suis tu, honteusement me suis tu
Aber ich habe geschwiegen, schamhaft geschwiegen
Et parti en courant
Und bin weggerannt
Tu es parti en courant
Du bist weggerannt
Loin de moi
Weit weg von mir
Loin de moi
Weit weg von mir
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Oublie d'où venait ta peine
Vergiss, woher dein Schmerz kam
Oublie d'où venait la peine
Vergiss, woher der Schmerz kam
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Öffne mir dein Herz (meine Seele)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Öffne mir dein Herz (meine Seele)
Oublie d'où venait la peine
Vergiss, woher der Schmerz kam
Oublie d'où venait la peine (venait la peine)
Vergiss, woher der Schmerz kam (woher der Schmerz kam)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Öffne mir dein Herz (meine Seele)
Ouvre-moi le cœur
Öffne mir das Herz
Oblige mon âme ancienne
Verpflichte meine alte Seele
Oblige mon âme même
Verpflichte meine Seele sogar
Que je parvienne à toi
Dass ich zu dir gelange
Que je parvienne à toi
Dass ich zu dir gelange
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
Und das Banner, das man über mich ausgebreitet hat
C'est l'amour
Ist die Liebe
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
Und das Banner, das man über mich ausgebreitet hat
C'est l'amour
Ist die Liebe
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
Und das Banner, das man über mich ausgebreitet hat
C'est l'amour
Ist die Liebe
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
Und das Banner, das man über mich ausgebreitet hat
C'est l'amour
Ist die Liebe
Sa voix, je l'entends qui me dit "debout, viens-t-en
A sua voz, eu a ouço me dizendo "levanta, vem
Vite, accours jusqu'à moi
Rápido, corre até mim
La triste saison est finie, c'est le printemps
A triste estação acabou, é primavera
Vite, rejoins-moi"
Rápido, junte-se a mim"
Sa voix, je l'entends qui me dit "debout, viens-t-en
A sua voz, eu a ouço me dizendo "levanta, vem
Vite jusqu'à moi
Rápido até mim
La saison des pluies est finie, c'est le printemps
A estação das chuvas acabou, é primavera
Vite, rejoins-moi"
Rápido, junte-se a mim"
Il est pentu, le long chemin qui mène
É íngreme, o longo caminho que leva
À ta vertu, à l'eau de ta fontaine
À tua virtude, à água da tua fonte
Mais je le ferai jusqu'au bout
Mas eu farei até o fim
Pour arriver à toi
Para chegar até você
Jusqu'à toi
Até você
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Abra-me o seu coração (minha alma)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Abra-me o seu coração (minha alma)
Oublie d'où venait la peine
Esqueça de onde veio a dor
Oblige mon âme ancienne
Obrigue minha alma antiga
Que je parvienne à toi
Que eu chegue até você
Que je parvienne à toi
Que eu chegue até você
Mon deuil, tu l'as changé en danse joyeuse
Minha dor, você a transformou em dança alegre
La joie, la joie me ceinture de ses grelots d'airain
A alegria, a alegria me cinge com seus guizos de bronze
Chatouille mes reins, je ris, me déhanche
Faz cócegas nos meus rins, eu rio, me desloco
Et sautille maintenant
E pulo agora
Je danse en frappant dans les mains
Eu danço batendo palmas
Dans les mains
Nas mãos
Et tremblé d'effroi quand méprisamment, ils ont
E tremi de medo quando desprezivelmente, eles
Chassé d'un geste de main
Expulsaram com um gesto de mão
Et si doux parfum, tes plus pures exhalaisons
E tão doce perfume, suas mais puras exalações
Mon corps a eu froid
Meu corpo sentiu frio
J'ai tremblé d'effroi quand violemment ils ont
Eu tremi de medo quando violentamente eles
Pillé ta maison
Pilharam sua casa
Mais je me suis tu, honteusement me suis tu
Mas eu me calei, vergonhosamente me calei
Et parti en courant
E saí correndo
Tu es parti en courant
Você saiu correndo
Loin de moi
Longe de mim
Loin de moi
Longe de mim
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Oublie d'où venait ta peine
Esqueça de onde veio a sua dor
Oublie d'où venait la peine
Esqueça de onde veio a dor
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Abra-me o seu coração (minha alma)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Abra-me o seu coração (minha alma)
Oublie d'où venait la peine
Esqueça de onde veio a dor
Oublie d'où venait la peine (venait la peine)
Esqueça de onde veio a dor (veio a dor)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Abra-me o seu coração (minha alma)
Ouvre-moi le cœur
Abra-me o coração
Oblige mon âme ancienne
Obrigue minha alma antiga
Oblige mon âme même
Obrigue minha alma mesmo
Que je parvienne à toi
Que eu chegue até você
Que je parvienne à toi
Que eu chegue até você
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
E a bandeira que foi estendida sobre mim
C'est l'amour
É o amor
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
E a bandeira que foi estendida sobre mim
C'est l'amour
É o amor
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
E a bandeira que foi estendida sobre mim
C'est l'amour
É o amor
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
E a bandeira que foi estendida sobre mim
C'est l'amour
É o amor
Sa voix, je l'entends qui me dit "debout, viens-t-en
Her voice, I hear it telling me "get up, come on
Vite, accours jusqu'à moi
Quick, run to me
La triste saison est finie, c'est le printemps
The sad season is over, it's spring
Vite, rejoins-moi"
Quick, join me"
Sa voix, je l'entends qui me dit "debout, viens-t-en
Her voice, I hear it telling me "get up, come on
Vite jusqu'à moi
Quickly to me
La saison des pluies est finie, c'est le printemps
The rainy season is over, it's spring
Vite, rejoins-moi"
Quick, join me"
Il est pentu, le long chemin qui mène
It is steep, the long path that leads
À ta vertu, à l'eau de ta fontaine
To your virtue, to the water of your fountain
Mais je le ferai jusqu'au bout
But I will do it to the end
Pour arriver à toi
To get to you
Jusqu'à toi
To you
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Open your heart to me (my soul)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Open your heart to me (my soul)
Oublie d'où venait la peine
Forget where the pain came from
Oblige mon âme ancienne
Oblige my old soul
Que je parvienne à toi
So I can reach you
Que je parvienne à toi
So I can reach you
Mon deuil, tu l'as changé en danse joyeuse
My mourning, you've turned it into joyful dance
La joie, la joie me ceinture de ses grelots d'airain
Joy, joy girds me with its bronze bells
Chatouille mes reins, je ris, me déhanche
Tickles my kidneys, I laugh, sway
Et sautille maintenant
And now I'm hopping
Je danse en frappant dans les mains
I'm dancing clapping my hands
Dans les mains
In my hands
Et tremblé d'effroi quand méprisamment, ils ont
And trembled with fear when contemptuously, they
Chassé d'un geste de main
Dismissed with a wave of the hand
Et si doux parfum, tes plus pures exhalaisons
And such sweet perfume, your purest exhalations
Mon corps a eu froid
My body was cold
J'ai tremblé d'effroi quand violemment ils ont
I trembled with fear when violently they
Pillé ta maison
Pillaged your house
Mais je me suis tu, honteusement me suis tu
But I kept quiet, shamefully kept quiet
Et parti en courant
And ran away
Tu es parti en courant
You ran away
Loin de moi
Far from me
Loin de moi
Far from me
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Oublie d'où venait ta peine
Forget where your pain came from
Oublie d'où venait la peine
Forget where the pain came from
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Open your heart to me (my soul)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Open your heart to me (my soul)
Oublie d'où venait la peine
Forget where the pain came from
Oublie d'où venait la peine (venait la peine)
Forget where the pain came from (came from)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Open your heart to me (my soul)
Ouvre-moi le cœur
Open your heart to me
Oblige mon âme ancienne
Oblige my old soul
Oblige mon âme même
Oblige my very soul
Que je parvienne à toi
So I can reach you
Que je parvienne à toi
So I can reach you
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
And the banner that has been spread over me
C'est l'amour
It's love
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
And the banner that has been spread over me
C'est l'amour
It's love
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
And the banner that has been spread over me
C'est l'amour
It's love
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
And the banner that has been spread over me
C'est l'amour
It's love
Sa voix, je l'entends qui me dit "debout, viens-t-en
Su voz, la oigo que me dice "levántate, ven
Vite, accours jusqu'à moi
Rápido, corre hacia mí
La triste saison est finie, c'est le printemps
La triste temporada ha terminado, es primavera
Vite, rejoins-moi"
Rápido, únete a mí"
Sa voix, je l'entends qui me dit "debout, viens-t-en
Su voz, la oigo que me dice "levántate, ven
Vite jusqu'à moi
Rápido hacia mí
La saison des pluies est finie, c'est le printemps
La temporada de lluvias ha terminado, es primavera
Vite, rejoins-moi"
Rápido, únete a mí"
Il est pentu, le long chemin qui mène
Es empinado, el largo camino que lleva
À ta vertu, à l'eau de ta fontaine
A tu virtud, al agua de tu fuente
Mais je le ferai jusqu'au bout
Pero lo haré hasta el final
Pour arriver à toi
Para llegar a ti
Jusqu'à toi
Hasta ti
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Ábreme tu corazón (mi alma)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Ábreme tu corazón (mi alma)
Oublie d'où venait la peine
Olvida de dónde venía el dolor
Oblige mon âme ancienne
Obliga a mi alma antigua
Que je parvienne à toi
Que llegue a ti
Que je parvienne à toi
Que llegue a ti
Mon deuil, tu l'as changé en danse joyeuse
Mi duelo, lo has cambiado en danza alegre
La joie, la joie me ceinture de ses grelots d'airain
La alegría, la alegría me rodea con sus cascabeles de bronce
Chatouille mes reins, je ris, me déhanche
Hace cosquillas en mis riñones, me río, me muevo
Et sautille maintenant
Y salto ahora
Je danse en frappant dans les mains
Bailo aplaudiendo
Dans les mains
En las manos
Et tremblé d'effroi quand méprisamment, ils ont
Y temblé de miedo cuando despectivamente, ellos
Chassé d'un geste de main
Expulsaron con un gesto de la mano
Et si doux parfum, tes plus pures exhalaisons
Y tan dulce perfume, tus más puras exhalaciones
Mon corps a eu froid
Mi cuerpo tuvo frío
J'ai tremblé d'effroi quand violemment ils ont
Temblé de miedo cuando violentamente saquearon
Pillé ta maison
Tu casa
Mais je me suis tu, honteusement me suis tu
Pero me quedé callado, vergonzosamente me quedé callado
Et parti en courant
Y me fui corriendo
Tu es parti en courant
Te fuiste corriendo
Loin de moi
Lejos de mí
Loin de moi
Lejos de mí
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Oublie d'où venait ta peine
Olvida de dónde venía tu dolor
Oublie d'où venait la peine
Olvida de dónde venía el dolor
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Ábreme tu corazón (mi alma)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Ábreme tu corazón (mi alma)
Oublie d'où venait la peine
Olvida de dónde venía el dolor
Oublie d'où venait la peine (venait la peine)
Olvida de dónde venía el dolor (venía el dolor)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Ábreme tu corazón (mi alma)
Ouvre-moi le cœur
Ábreme el corazón
Oblige mon âme ancienne
Obliga a mi antigua alma
Oblige mon âme même
Obliga a mi misma alma
Que je parvienne à toi
Que llegue a ti
Que je parvienne à toi
Que llegue a ti
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
Y la bandera que se ha extendido sobre mí
C'est l'amour
Es el amor
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
Y la bandera que se ha extendido sobre mí
C'est l'amour
Es el amor
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
Y la bandera que se ha extendido sobre mí
C'est l'amour
Es el amor
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
Y la bandera que se ha extendido sobre mí
C'est l'amour
Es el amor
Sa voix, je l'entends qui me dit "debout, viens-t-en
La sua voce, la sento che mi dice "alzati, vieni
Vite, accours jusqu'à moi
Veloce, corri da me
La triste saison est finie, c'est le printemps
La triste stagione è finita, è primavera
Vite, rejoins-moi"
Veloce, raggiungimi"
Sa voix, je l'entends qui me dit "debout, viens-t-en
La sua voce, la sento che mi dice "alzati, vieni
Vite jusqu'à moi
Veloce da me
La saison des pluies est finie, c'est le printemps
La stagione delle piogge è finita, è primavera
Vite, rejoins-moi"
Veloce, raggiungimi"
Il est pentu, le long chemin qui mène
È ripido, il lungo cammino che porta
À ta vertu, à l'eau de ta fontaine
Alla tua virtù, all'acqua della tua fontana
Mais je le ferai jusqu'au bout
Ma lo farò fino alla fine
Pour arriver à toi
Per arrivare a te
Jusqu'à toi
Fino a te
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Apri il tuo cuore (la mia anima)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Apri il tuo cuore (la mia anima)
Oublie d'où venait la peine
Dimentica da dove veniva il dolore
Oblige mon âme ancienne
Obbliga la mia anima antica
Que je parvienne à toi
Che io possa raggiungerti
Que je parvienne à toi
Che io possa raggiungerti
Mon deuil, tu l'as changé en danse joyeuse
Il mio lutto, lo hai trasformato in una danza gioiosa
La joie, la joie me ceinture de ses grelots d'airain
La gioia, la gioia mi cinge con i suoi campanelli di bronzo
Chatouille mes reins, je ris, me déhanche
Solletica i miei reni, rido, mi dimeno
Et sautille maintenant
E ora salto
Je danse en frappant dans les mains
Ballo battendo le mani
Dans les mains
Nelle mani
Et tremblé d'effroi quand méprisamment, ils ont
E ho tremato di paura quando con disprezzo, hanno
Chassé d'un geste de main
Scacciato con un gesto della mano
Et si doux parfum, tes plus pures exhalaisons
E così dolce profumo, le tue più pure esalazioni
Mon corps a eu froid
Il mio corpo ha avuto freddo
J'ai tremblé d'effroi quand violemment ils ont
Ho tremato di paura quando violentemente hanno
Pillé ta maison
Saccheggiato la tua casa
Mais je me suis tu, honteusement me suis tu
Ma mi sono taciuto, vergognosamente mi sono taciuto
Et parti en courant
E sono scappato correndo
Tu es parti en courant
Sei scappato correndo
Loin de moi
Lontano da me
Loin de moi
Lontano da me
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Oublie d'où venait ta peine
Dimentica da dove veniva il tuo dolore
Oublie d'où venait la peine
Dimentica da dove veniva il dolore
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Apri il tuo cuore (la mia anima)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Apri il tuo cuore (la mia anima)
Oublie d'où venait la peine
Dimentica da dove veniva il dolore
Oublie d'où venait la peine (venait la peine)
Dimentica da dove veniva il dolore (veniva il dolore)
Ouvre-moi ton cœur (mon âme)
Apri il tuo cuore (la mia anima)
Ouvre-moi le cœur
Apri il tuo cuore
Oblige mon âme ancienne
Obbliga la mia anima antica
Oblige mon âme même
Obbliga la mia stessa anima
Que je parvienne à toi
Che io possa raggiungerti
Que je parvienne à toi
Che io possa raggiungerti
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
E la bandiera che hanno steso su di me
C'est l'amour
È l'amore
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
E la bandiera che hanno steso su di me
C'est l'amour
È l'amore
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
E la bandiera che hanno steso su di me
C'est l'amour
È l'amore
Et la bannière qu'on a étendue sur moi
E la bandiera che hanno steso su di me
C'est l'amour
È l'amore

Wissenswertes über das Lied Cantique von Feu! Chatterton

Auf welchen Alben wurde das Lied “Cantique” von Feu! Chatterton veröffentlicht?
Feu! Chatterton hat das Lied auf den Alben “Palais d'Argile” im Jahr 2021 und “Live à Paris 2022” im Jahr 2022 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Cantique” von Feu! Chatterton komponiert?
Das Lied “Cantique” von Feu! Chatterton wurde von Arthur Teboul, Antoine Wilson, Clement Doumic, Raphael de Pressigny, Sebastien Wolf komponiert.

Beliebteste Lieder von Feu! Chatterton

Andere Künstler von Electro pop