Arthur Teboul, Clement Doumic, Sebastien Wolf, Antoine Wilson, Raphael de Pressigny
Mon cœur roule à cent-trente sur les routes bleues
Glacées de pluie givrante au vent brumeux
L'amour hélas me hante comme le ciel pleut
La vie est aberrante, qu'est-ce que j'y peux?
Cours, mon cœur fou, va te dissoudre
Là où la foudre frappe un grand coup
Dans le feu roux, prêt à t'absoudre
Tout n'est que poudre aux yeux doux
Mon cœur pente ascendante
La terre est rouge sous nos pieds
Villes latines et villas jaunes
Les murs plus vieux que nous
Plus fiers, et nos années
Je m'en souviens
De tes mains
Je me souviens
Comme deux oiseaux libres
Et comme le peuplier
Qu'agite le vent en campagne
Tes mains dans la papaye
Que tu mangeais
Les pulsations de ton cœur, Zoé
Sont belles et demeurent
Lancinantes quand il faut
Se pencher sur ta peau
Soudain se pencher sur ta peau, Zoé
Arrivera le jour, Zoé
Où il faudra entendre ce dernier tambour
Que frapperont là tes mains tendres
Que frapperont là tes mains tendres, Zoé
Mon cœur saoul en rentrant, tout est doucereux
Le sel manque et j'en tremble, la route bleue
Aurais-je pu la prendre, plus tôt traverser mieux
La nuit inadhérente de nos adieux, non
Il était quatorze heures
Une après-midi de chaleur
Je m'en souviens et je pleurais tes mains
Je les vois maintenant, je les vois par la fenêtre
Pianoter une dernière fois, peut-être
Mon cœur roule à cent-trente
Le long des flancs nus du rocher
Mais comme un voile de soie blanche, ma mémoire courte
À la branche de tes doigts pourpres
Reste accrochée, et
Je me souviens
De tes mains
Je m'en souviens
Comme deux oiseaux libres
Et comme le peuplier
Qu'agite le vent en campagne
Tes mains dans la papaye
Que tu mangeais
Les pulsations de ton cœur, Zoé
Sont belles et demeurent
Lancinantes quand il faut
Se pencher sur ta peau
Soudain se pencher sur ta peau, Zoé
Arrivera le jour, Zoé
Où il faudra entendre, ah ces derniers tambours
Que frapperont là tes mains tendres
Que frapperont là tes mains tendres (Zoé)
Le ciel est presque bleu, Zoé
Les nuages me criblent
D'une blancheur terrible
Le ciel est presque bleu, Zoé
Qu'est-ce que j'y peux?
S'il est imposé
Les pulsations de ton cœur, Zoé
Si belles qui demeurent
Lancinantes quand il faut
Se pencher sur ta peau
Encore se pencher sur ta peau (Zoé)
Mais comme un voile de soie blanche
Ma mémoire courte
À la branche de tes doigts pourpres
Reste accrochée, reste accrochée
Mais comme un voile de soie blanche
Ma mémoire courte
À la branche de tes doigts pourpres
Reste accrochée, reste accrochée
Mon cœur roule à cent-trente sur les routes bleues
Mein Herz rast mit hundertdreißig auf den blauen Straßen
Glacées de pluie givrante au vent brumeux
Vereist von gefrierendem Regen im nebligen Wind
L'amour hélas me hante comme le ciel pleut
Die Liebe verfolgt mich leider wie der Himmel weint
La vie est aberrante, qu'est-ce que j'y peux?
Das Leben ist absurd, was kann ich dafür?
Cours, mon cœur fou, va te dissoudre
Lauf, mein verrücktes Herz, geh dich auflösen
Là où la foudre frappe un grand coup
Dort, wo der Blitz hart zuschlägt
Dans le feu roux, prêt à t'absoudre
Im rötlichen Feuer, bereit dich zu vergeben
Tout n'est que poudre aux yeux doux
Alles ist nur Sand in den süßen Augen
Mon cœur pente ascendante
Mein Herz steigt an
La terre est rouge sous nos pieds
Die Erde ist rot unter unseren Füßen
Villes latines et villas jaunes
Lateinische Städte und gelbe Villen
Les murs plus vieux que nous
Die Wände älter als wir
Plus fiers, et nos années
Stolzer, und unsere Jahre
Je m'en souviens
Ich erinnere mich
De tes mains
An deine Hände
Je me souviens
Ich erinnere mich
Comme deux oiseaux libres
Wie zwei freie Vögel
Et comme le peuplier
Und wie die Pappel
Qu'agite le vent en campagne
Die der Wind auf dem Land schüttelt
Tes mains dans la papaye
Deine Hände in der Papaya
Que tu mangeais
Die du gegessen hast
Les pulsations de ton cœur, Zoé
Die Schläge deines Herzens, Zoé
Sont belles et demeurent
Sind schön und bleiben
Lancinantes quand il faut
Quälend, wenn es nötig ist
Se pencher sur ta peau
Sich über deine Haut zu beugen
Soudain se pencher sur ta peau, Zoé
Plötzlich sich über deine Haut zu beugen, Zoé
Arrivera le jour, Zoé
Der Tag wird kommen, Zoé
Où il faudra entendre ce dernier tambour
Wo wir diesen letzten Trommelschlag hören müssen
Que frapperont là tes mains tendres
Den deine zarten Hände dort schlagen werden
Que frapperont là tes mains tendres, Zoé
Den deine zarten Hände dort schlagen werden, Zoé
Mon cœur saoul en rentrant, tout est doucereux
Mein betrunkenes Herz auf dem Heimweg, alles ist süß
Le sel manque et j'en tremble, la route bleue
Das Salz fehlt und ich zittere, die blaue Straße
Aurais-je pu la prendre, plus tôt traverser mieux
Hätte ich sie nehmen können, früher besser überqueren
La nuit inadhérente de nos adieux, non
Die nicht haftende Nacht unserer Abschiede, nein
Il était quatorze heures
Es war zwei Uhr nachmittags
Une après-midi de chaleur
Ein heißer Nachmittag
Je m'en souviens et je pleurais tes mains
Ich erinnere mich und weinte um deine Hände
Je les vois maintenant, je les vois par la fenêtre
Ich sehe sie jetzt, ich sehe sie durch das Fenster
Pianoter une dernière fois, peut-être
Vielleicht ein letztes Mal klimpern
Mon cœur roule à cent-trente
Mein Herz rast mit hundertdreißig
Le long des flancs nus du rocher
Entlang der nackten Flanken des Felsens
Mais comme un voile de soie blanche, ma mémoire courte
Aber wie ein Schleier aus weißer Seide, meine kurze Erinnerung
À la branche de tes doigts pourpres
An den Zweig deiner purpurnen Finger
Reste accrochée, et
Bleibt hängen, und
Je me souviens
Ich erinnere mich
De tes mains
An deine Hände
Je m'en souviens
Ich erinnere mich
Comme deux oiseaux libres
Wie zwei freie Vögel
Et comme le peuplier
Und wie die Pappel
Qu'agite le vent en campagne
Die der Wind auf dem Land schüttelt
Tes mains dans la papaye
Deine Hände in der Papaya
Que tu mangeais
Die du gegessen hast
Les pulsations de ton cœur, Zoé
Die Schläge deines Herzens, Zoé
Sont belles et demeurent
Sind schön und bleiben
Lancinantes quand il faut
Quälend, wenn es nötig ist
Se pencher sur ta peau
Sich über deine Haut zu beugen
Soudain se pencher sur ta peau, Zoé
Plötzlich sich über deine Haut zu beugen, Zoé
Arrivera le jour, Zoé
Der Tag wird kommen, Zoé
Où il faudra entendre, ah ces derniers tambours
Wo wir, ach diese letzten Trommelschläge hören müssen
Que frapperont là tes mains tendres
Die deine zarten Hände dort schlagen werden
Que frapperont là tes mains tendres (Zoé)
Die deine zarten Hände dort schlagen werden (Zoé)
Le ciel est presque bleu, Zoé
Der Himmel ist fast blau, Zoé
Les nuages me criblent
Die Wolken durchlöchern mich
D'une blancheur terrible
Mit einer schrecklichen Weiße
Le ciel est presque bleu, Zoé
Der Himmel ist fast blau, Zoé
Qu'est-ce que j'y peux?
Was kann ich dafür?
S'il est imposé
Wenn es auferlegt ist
Les pulsations de ton cœur, Zoé
Die Schläge deines Herzens, Zoé
Si belles qui demeurent
So schön, die bleiben
Lancinantes quand il faut
Quälend, wenn es nötig ist
Se pencher sur ta peau
Sich über deine Haut zu beugen
Encore se pencher sur ta peau (Zoé)
Noch einmal sich über deine Haut zu beugen (Zoé)
Mais comme un voile de soie blanche
Aber wie ein Schleier aus weißer Seide
Ma mémoire courte
Meine kurze Erinnerung
À la branche de tes doigts pourpres
An den Zweig deiner purpurnen Finger
Reste accrochée, reste accrochée
Bleibt hängen, bleibt hängen
Mais comme un voile de soie blanche
Aber wie ein Schleier aus weißer Seide
Ma mémoire courte
Meine kurze Erinnerung
À la branche de tes doigts pourpres
An den Zweig deiner purpurnen Finger
Reste accrochée, reste accrochée
Bleibt hängen, bleibt hängen
Mon cœur roule à cent-trente sur les routes bleues
Meu coração corre a cento e trinta nas estradas azuis
Glacées de pluie givrante au vent brumeux
Congeladas pela chuva congelante no vento nebuloso
L'amour hélas me hante comme le ciel pleut
Infelizmente, o amor me assombra como o céu chora
La vie est aberrante, qu'est-ce que j'y peux?
A vida é absurda, o que posso fazer?
Cours, mon cœur fou, va te dissoudre
Corra, meu coração louco, vá se dissolver
Là où la foudre frappe un grand coup
Onde o raio atinge com força
Dans le feu roux, prêt à t'absoudre
No fogo ruivo, pronto para te absolver
Tout n'est que poudre aux yeux doux
Tudo é apenas pó para os olhos doces
Mon cœur pente ascendante
Meu coração em ascensão
La terre est rouge sous nos pieds
A terra está vermelha sob nossos pés
Villes latines et villas jaunes
Cidades latinas e vilas amarelas
Les murs plus vieux que nous
Paredes mais velhas do que nós
Plus fiers, et nos années
Mais orgulhosas, e nossos anos
Je m'en souviens
Eu me lembro
De tes mains
Das tuas mãos
Je me souviens
Eu me lembro
Comme deux oiseaux libres
Como dois pássaros livres
Et comme le peuplier
E como o álamo
Qu'agite le vent en campagne
Agitado pelo vento no campo
Tes mains dans la papaye
Suas mãos na mamão
Que tu mangeais
Que você estava comendo
Les pulsations de ton cœur, Zoé
As pulsações do seu coração, Zoé
Sont belles et demeurent
São lindas e permanecem
Lancinantes quand il faut
Lancinantes quando é necessário
Se pencher sur ta peau
Inclinar-se sobre a sua pele
Soudain se pencher sur ta peau, Zoé
De repente se inclinar sobre a sua pele, Zoé
Arrivera le jour, Zoé
Chegará o dia, Zoé
Où il faudra entendre ce dernier tambour
Onde teremos que ouvir este último tambor
Que frapperont là tes mains tendres
Que suas mãos suaves vão bater
Que frapperont là tes mains tendres, Zoé
Que suas mãos suaves vão bater, Zoé
Mon cœur saoul en rentrant, tout est doucereux
Meu coração bêbado ao voltar, tudo é suave
Le sel manque et j'en tremble, la route bleue
Falta sal e eu tremo, a estrada azul
Aurais-je pu la prendre, plus tôt traverser mieux
Eu poderia ter tomado, atravessado melhor mais cedo
La nuit inadhérente de nos adieux, non
A noite não aderente de nossos adeus, não
Il était quatorze heures
Eram duas horas
Une après-midi de chaleur
Uma tarde quente
Je m'en souviens et je pleurais tes mains
Eu me lembro e chorava suas mãos
Je les vois maintenant, je les vois par la fenêtre
Eu as vejo agora, eu as vejo pela janela
Pianoter une dernière fois, peut-être
Tocando talvez pela última vez
Mon cœur roule à cent-trente
Meu coração corre a cento e trinta
Le long des flancs nus du rocher
Ao longo dos flancos nus da rocha
Mais comme un voile de soie blanche, ma mémoire courte
Mas como um véu de seda branca, minha memória curta
À la branche de tes doigts pourpres
Na ramificação de seus dedos púrpura
Reste accrochée, et
Permanece presa, e
Je me souviens
Eu me lembro
De tes mains
Das tuas mãos
Je m'en souviens
Eu me lembro
Comme deux oiseaux libres
Como dois pássaros livres
Et comme le peuplier
E como o álamo
Qu'agite le vent en campagne
Agitado pelo vento no campo
Tes mains dans la papaye
Suas mãos na mamão
Que tu mangeais
Que você estava comendo
Les pulsations de ton cœur, Zoé
As pulsações do seu coração, Zoé
Sont belles et demeurent
São lindas e permanecem
Lancinantes quand il faut
Lancinantes quando é necessário
Se pencher sur ta peau
Inclinar-se sobre a sua pele
Soudain se pencher sur ta peau, Zoé
De repente se inclinar sobre a sua pele, Zoé
Arrivera le jour, Zoé
Chegará o dia, Zoé
Où il faudra entendre, ah ces derniers tambours
Onde teremos que ouvir, ah esses últimos tambores
Que frapperont là tes mains tendres
Que suas mãos suaves vão bater
Que frapperont là tes mains tendres (Zoé)
Que suas mãos suaves vão bater (Zoé)
Le ciel est presque bleu, Zoé
O céu está quase azul, Zoé
Les nuages me criblent
As nuvens me crivam
D'une blancheur terrible
De uma brancura terrível
Le ciel est presque bleu, Zoé
O céu está quase azul, Zoé
Qu'est-ce que j'y peux?
O que posso fazer?
S'il est imposé
Se é imposto
Les pulsations de ton cœur, Zoé
As pulsações do seu coração, Zoé
Si belles qui demeurent
Tão lindas que permanecem
Lancinantes quand il faut
Lancinantes quando é necessário
Se pencher sur ta peau
Inclinar-se sobre a sua pele
Encore se pencher sur ta peau (Zoé)
Ainda se inclinar sobre a sua pele (Zoé)
Mais comme un voile de soie blanche
Mas como um véu de seda branca
Ma mémoire courte
Minha memória curta
À la branche de tes doigts pourpres
Na ramificação de seus dedos púrpura
Reste accrochée, reste accrochée
Permanece presa, permanece presa
Mais comme un voile de soie blanche
Mas como um véu de seda branca
Ma mémoire courte
Minha memória curta
À la branche de tes doigts pourpres
Na ramificação de seus dedos púrpura
Reste accrochée, reste accrochée
Permanece presa, permanece presa
Mon cœur roule à cent-trente sur les routes bleues
My heart races at a hundred and thirty on the blue roads
Glacées de pluie givrante au vent brumeux
Frozen with freezing rain in the foggy wind
L'amour hélas me hante comme le ciel pleut
Love, alas, haunts me like the sky rains
La vie est aberrante, qu'est-ce que j'y peux?
Life is absurd, what can I do about it?
Cours, mon cœur fou, va te dissoudre
Run, my crazy heart, go dissolve yourself
Là où la foudre frappe un grand coup
Where the lightning strikes a big blow
Dans le feu roux, prêt à t'absoudre
In the russet fire, ready to absolve you
Tout n'est que poudre aux yeux doux
Everything is just dust in sweet eyes
Mon cœur pente ascendante
My heart is an uphill slope
La terre est rouge sous nos pieds
The earth is red under our feet
Villes latines et villas jaunes
Latin cities and yellow villas
Les murs plus vieux que nous
Walls older than us
Plus fiers, et nos années
Prouder, and our years
Je m'en souviens
I remember
De tes mains
Your hands
Je me souviens
I remember
Comme deux oiseaux libres
Like two free birds
Et comme le peuplier
And like the poplar
Qu'agite le vent en campagne
That the wind stirs in the countryside
Tes mains dans la papaye
Your hands in the papaya
Que tu mangeais
That you were eating
Les pulsations de ton cœur, Zoé
The beats of your heart, Zoe
Sont belles et demeurent
Are beautiful and remain
Lancinantes quand il faut
Lingering when it is necessary
Se pencher sur ta peau
To lean over your skin
Soudain se pencher sur ta peau, Zoé
Suddenly lean over your skin, Zoe
Arrivera le jour, Zoé
The day will come, Zoe
Où il faudra entendre ce dernier tambour
When we will have to hear this last drum
Que frapperont là tes mains tendres
That your tender hands will strike there
Que frapperont là tes mains tendres, Zoé
That your tender hands will strike there, Zoe
Mon cœur saoul en rentrant, tout est doucereux
My heart drunk on the way home, everything is sweet
Le sel manque et j'en tremble, la route bleue
The salt is missing and I tremble, the blue road
Aurais-je pu la prendre, plus tôt traverser mieux
Could I have taken it, crossed better earlier
La nuit inadhérente de nos adieux, non
The non-sticky night of our goodbyes, no
Il était quatorze heures
It was two o'clock
Une après-midi de chaleur
A hot afternoon
Je m'en souviens et je pleurais tes mains
I remember and I was crying your hands
Je les vois maintenant, je les vois par la fenêtre
I see them now, I see them through the window
Pianoter une dernière fois, peut-être
Playing one last time, maybe
Mon cœur roule à cent-trente
My heart races at a hundred and thirty
Le long des flancs nus du rocher
Along the bare flanks of the rock
Mais comme un voile de soie blanche, ma mémoire courte
But like a veil of white silk, my short memory
À la branche de tes doigts pourpres
To the branch of your purple fingers
Reste accrochée, et
Remains hooked, and
Je me souviens
I remember
De tes mains
Your hands
Je m'en souviens
I remember
Comme deux oiseaux libres
Like two free birds
Et comme le peuplier
And like the poplar
Qu'agite le vent en campagne
That the wind stirs in the countryside
Tes mains dans la papaye
Your hands in the papaya
Que tu mangeais
That you were eating
Les pulsations de ton cœur, Zoé
The beats of your heart, Zoe
Sont belles et demeurent
Are beautiful and remain
Lancinantes quand il faut
Lingering when it is necessary
Se pencher sur ta peau
To lean over your skin
Soudain se pencher sur ta peau, Zoé
Suddenly lean over your skin, Zoe
Arrivera le jour, Zoé
The day will come, Zoe
Où il faudra entendre, ah ces derniers tambours
When we will have to hear, ah these last drums
Que frapperont là tes mains tendres
That your tender hands will strike there
Que frapperont là tes mains tendres (Zoé)
That your tender hands will strike there (Zoe)
Le ciel est presque bleu, Zoé
The sky is almost blue, Zoe
Les nuages me criblent
The clouds riddle me
D'une blancheur terrible
With a terrible whiteness
Le ciel est presque bleu, Zoé
The sky is almost blue, Zoe
Qu'est-ce que j'y peux?
What can I do about it?
S'il est imposé
If it is imposed
Les pulsations de ton cœur, Zoé
The beats of your heart, Zoe
Si belles qui demeurent
So beautiful that remain
Lancinantes quand il faut
Lingering when it is necessary
Se pencher sur ta peau
To lean over your skin
Encore se pencher sur ta peau (Zoé)
Again lean over your skin (Zoe)
Mais comme un voile de soie blanche
But like a veil of white silk
Ma mémoire courte
My short memory
À la branche de tes doigts pourpres
To the branch of your purple fingers
Reste accrochée, reste accrochée
Remains hooked, remains hooked
Mais comme un voile de soie blanche
But like a veil of white silk
Ma mémoire courte
My short memory
À la branche de tes doigts pourpres
To the branch of your purple fingers
Reste accrochée, reste accrochée
Remains hooked, remains hooked
Mon cœur roule à cent-trente sur les routes bleues
Mi corazón rueda a ciento treinta en las carreteras azules
Glacées de pluie givrante au vent brumeux
Heladas por la lluvia helada en el viento brumoso
L'amour hélas me hante comme le ciel pleut
El amor, por desgracia, me persigue como el cielo llueve
La vie est aberrante, qu'est-ce que j'y peux?
La vida es aberrante, ¿qué puedo hacer?
Cours, mon cœur fou, va te dissoudre
Corre, mi corazón loco, ve a disolverte
Là où la foudre frappe un grand coup
Donde el rayo golpea fuerte
Dans le feu roux, prêt à t'absoudre
En el fuego rojizo, listo para absolverte
Tout n'est que poudre aux yeux doux
Todo es solo polvo en los ojos dulces
Mon cœur pente ascendante
Mi corazón pendiente ascendente
La terre est rouge sous nos pieds
La tierra es roja bajo nuestros pies
Villes latines et villas jaunes
Ciudades latinas y villas amarillas
Les murs plus vieux que nous
Las paredes más viejas que nosotros
Plus fiers, et nos années
Más orgullosas, y nuestros años
Je m'en souviens
Lo recuerdo
De tes mains
De tus manos
Je me souviens
Lo recuerdo
Comme deux oiseaux libres
Como dos pájaros libres
Et comme le peuplier
Y como el álamo
Qu'agite le vent en campagne
Que agita el viento en el campo
Tes mains dans la papaye
Tus manos en la papaya
Que tu mangeais
Que estabas comiendo
Les pulsations de ton cœur, Zoé
Los latidos de tu corazón, Zoé
Sont belles et demeurent
Son hermosos y permanecen
Lancinantes quand il faut
Lacerantes cuando es necesario
Se pencher sur ta peau
Inclinarse sobre tu piel
Soudain se pencher sur ta peau, Zoé
De repente inclinarse sobre tu piel, Zoé
Arrivera le jour, Zoé
Llegará el día, Zoé
Où il faudra entendre ce dernier tambour
Donde tendremos que escuchar este último tambor
Que frapperont là tes mains tendres
Que tus manos tiernas golpearán allí
Que frapperont là tes mains tendres, Zoé
Que tus manos tiernas golpearán allí, Zoé
Mon cœur saoul en rentrant, tout est doucereux
Mi corazón borracho al volver, todo es dulce
Le sel manque et j'en tremble, la route bleue
Falta la sal y tiemblo, la carretera azul
Aurais-je pu la prendre, plus tôt traverser mieux
¿Podría haberla tomado, cruzado mejor antes?
La nuit inadhérente de nos adieux, non
La noche no adherente de nuestras despedidas, no
Il était quatorze heures
Eran las dos de la tarde
Une après-midi de chaleur
Una tarde calurosa
Je m'en souviens et je pleurais tes mains
Lo recuerdo y lloraba tus manos
Je les vois maintenant, je les vois par la fenêtre
Las veo ahora, las veo por la ventana
Pianoter une dernière fois, peut-être
Tocando una última vez, quizás
Mon cœur roule à cent-trente
Mi corazón rueda a ciento treinta
Le long des flancs nus du rocher
A lo largo de los flancos desnudos de la roca
Mais comme un voile de soie blanche, ma mémoire courte
Pero como un velo de seda blanca, mi memoria corta
À la branche de tes doigts pourpres
En la rama de tus dedos púrpuras
Reste accrochée, et
Permanece enganchada, y
Je me souviens
Lo recuerdo
De tes mains
De tus manos
Je m'en souviens
Lo recuerdo
Comme deux oiseaux libres
Como dos pájaros libres
Et comme le peuplier
Y como el álamo
Qu'agite le vent en campagne
Que agita el viento en el campo
Tes mains dans la papaye
Tus manos en la papaya
Que tu mangeais
Que estabas comiendo
Les pulsations de ton cœur, Zoé
Los latidos de tu corazón, Zoé
Sont belles et demeurent
Son hermosos y permanecen
Lancinantes quand il faut
Lacerantes cuando es necesario
Se pencher sur ta peau
Inclinarse sobre tu piel
Soudain se pencher sur ta peau, Zoé
De repente inclinarse sobre tu piel, Zoé
Arrivera le jour, Zoé
Llegará el día, Zoé
Où il faudra entendre, ah ces derniers tambours
Donde tendremos que escuchar, ah estos últimos tambores
Que frapperont là tes mains tendres
Que tus manos tiernas golpearán allí
Que frapperont là tes mains tendres (Zoé)
Que tus manos tiernas golpearán allí (Zoé)
Le ciel est presque bleu, Zoé
El cielo es casi azul, Zoé
Les nuages me criblent
Las nubes me acribillan
D'une blancheur terrible
Con una blancura terrible
Le ciel est presque bleu, Zoé
El cielo es casi azul, Zoé
Qu'est-ce que j'y peux?
¿Qué puedo hacer?
S'il est imposé
Si es impuesto
Les pulsations de ton cœur, Zoé
Los latidos de tu corazón, Zoé
Si belles qui demeurent
Tan hermosos que permanecen
Lancinantes quand il faut
Lacerantes cuando es necesario
Se pencher sur ta peau
Inclinarse sobre tu piel
Encore se pencher sur ta peau (Zoé)
Inclinarse de nuevo sobre tu piel (Zoé)
Mais comme un voile de soie blanche
Pero como un velo de seda blanca
Ma mémoire courte
Mi memoria corta
À la branche de tes doigts pourpres
En la rama de tus dedos púrpuras
Reste accrochée, reste accrochée
Permanece enganchada, permanece enganchada
Mais comme un voile de soie blanche
Pero como un velo de seda blanca
Ma mémoire courte
Mi memoria corta
À la branche de tes doigts pourpres
En la rama de tus dedos púrpuras
Reste accrochée, reste accrochée
Permanece enganchada, permanece enganchada
Mon cœur roule à cent-trente sur les routes bleues
Il mio cuore corre a centotrenta sulle strade blu
Glacées de pluie givrante au vent brumeux
Ghiacciate dalla pioggia gelata nel vento nebbioso
L'amour hélas me hante comme le ciel pleut
L'amore, ahimè, mi tormenta come il cielo piange
La vie est aberrante, qu'est-ce que j'y peux?
La vita è aberrante, cosa posso farci?
Cours, mon cœur fou, va te dissoudre
Corri, mio cuore folle, vai a dissolverti
Là où la foudre frappe un grand coup
Dove il fulmine colpisce forte
Dans le feu roux, prêt à t'absoudre
Nel fuoco rossastro, pronto a perdonarti
Tout n'est que poudre aux yeux doux
Tutto è solo polvere per gli occhi dolci
Mon cœur pente ascendante
Il mio cuore è una salita
La terre est rouge sous nos pieds
La terra è rossa sotto i nostri piedi
Villes latines et villas jaunes
Città latine e ville gialle
Les murs plus vieux que nous
I muri più vecchi di noi
Plus fiers, et nos années
Più fieri, e i nostri anni
Je m'en souviens
Mi ricordo
De tes mains
Delle tue mani
Je me souviens
Mi ricordo
Comme deux oiseaux libres
Come due uccelli liberi
Et comme le peuplier
E come il pioppo
Qu'agite le vent en campagne
Che il vento agita in campagna
Tes mains dans la papaye
Le tue mani nella papaya
Que tu mangeais
Che mangiavi
Les pulsations de ton cœur, Zoé
Le pulsazioni del tuo cuore, Zoé
Sont belles et demeurent
Sono belle e rimangono
Lancinantes quand il faut
Lancinanti quando è necessario
Se pencher sur ta peau
Inclinarsi sulla tua pelle
Soudain se pencher sur ta peau, Zoé
Improvvisamente inclinarsi sulla tua pelle, Zoé
Arrivera le jour, Zoé
Arriverà il giorno, Zoé
Où il faudra entendre ce dernier tambour
Dove sarà necessario ascoltare quest'ultimo tamburo
Que frapperont là tes mains tendres
Che le tue mani tenere batteranno
Que frapperont là tes mains tendres, Zoé
Che le tue mani tenere batteranno, Zoé
Mon cœur saoul en rentrant, tout est doucereux
Il mio cuore ubriaco tornando a casa, tutto è dolce
Le sel manque et j'en tremble, la route bleue
Manca il sale e tremo, la strada blu
Aurais-je pu la prendre, plus tôt traverser mieux
Avrei potuto prenderla, attraversarla meglio prima
La nuit inadhérente de nos adieux, non
La notte non aderente dei nostri addii, no
Il était quatorze heures
Era le quattordici
Une après-midi de chaleur
Un pomeriggio di caldo
Je m'en souviens et je pleurais tes mains
Mi ricordo e piangevo le tue mani
Je les vois maintenant, je les vois par la fenêtre
Le vedo ora, le vedo dalla finestra
Pianoter une dernière fois, peut-être
Suonare un'ultima volta, forse
Mon cœur roule à cent-trente
Il mio cuore corre a centotrenta
Le long des flancs nus du rocher
Lungo i fianchi nudi della roccia
Mais comme un voile de soie blanche, ma mémoire courte
Ma come un velo di seta bianca, la mia memoria corta
À la branche de tes doigts pourpres
Al ramo delle tue dita porpora
Reste accrochée, et
Rimane attaccata, e
Je me souviens
Mi ricordo
De tes mains
Delle tue mani
Je m'en souviens
Mi ricordo
Comme deux oiseaux libres
Come due uccelli liberi
Et comme le peuplier
E come il pioppo
Qu'agite le vent en campagne
Che il vento agita in campagna
Tes mains dans la papaye
Le tue mani nella papaya
Que tu mangeais
Che mangiavi
Les pulsations de ton cœur, Zoé
Le pulsazioni del tuo cuore, Zoé
Sont belles et demeurent
Sono belle e rimangono
Lancinantes quand il faut
Lancinanti quando è necessario
Se pencher sur ta peau
Inclinarsi sulla tua pelle
Soudain se pencher sur ta peau, Zoé
Improvvisamente inclinarsi sulla tua pelle, Zoé
Arrivera le jour, Zoé
Arriverà il giorno, Zoé
Où il faudra entendre, ah ces derniers tambours
Dove sarà necessario ascoltare, ah questi ultimi tamburi
Que frapperont là tes mains tendres
Che le tue mani tenere batteranno
Que frapperont là tes mains tendres (Zoé)
Che le tue mani tenere batteranno (Zoé)
Le ciel est presque bleu, Zoé
Il cielo è quasi blu, Zoé
Les nuages me criblent
Le nuvole mi crivellano
D'une blancheur terrible
Di una terribile bianchezza
Le ciel est presque bleu, Zoé
Il cielo è quasi blu, Zoé
Qu'est-ce que j'y peux?
Cosa posso farci?
S'il est imposé
Se è imposto
Les pulsations de ton cœur, Zoé
Le pulsazioni del tuo cuore, Zoé
Si belles qui demeurent
Così belle che rimangono
Lancinantes quand il faut
Lancinanti quando è necessario
Se pencher sur ta peau
Inclinarsi sulla tua pelle
Encore se pencher sur ta peau (Zoé)
Ancora inclinarsi sulla tua pelle (Zoé)
Mais comme un voile de soie blanche
Ma come un velo di seta bianca
Ma mémoire courte
La mia memoria corta
À la branche de tes doigts pourpres
Al ramo delle tue dita porpora
Reste accrochée, reste accrochée
Rimane attaccata, rimane attaccata
Mais comme un voile de soie blanche
Ma come un velo di seta bianca
Ma mémoire courte
La mia memoria corta
À la branche de tes doigts pourpres
Al ramo delle tue dita porpora
Reste accrochée, reste accrochée
Rimane attaccata, rimane attaccata