Le coup de soleil

Michel Bernholc, Jean Paul Dreau

Liedtexte Übersetzung

J'ai attrapé un coup d'soleil
Un coup d'amour, un coup d'je t'aime
J'sais pas comment, faut qu'j'me rappelle
Si c'est un rêve, t'es super belle
J'dors plus la nuit, j'fais des voyages
Sur des bateaux qui font naufrage
J'te vois toute nue sur du satin
Et j'en dors plus, viens m'voir demain

Mais tu n'es pas là
Et si je rêve, tant pis
Quand tu t'en vas
Je ne dors plus la nuit
Mais tu n'es pas là
Et tu sais, j'ai envie
D'aller là-bas, la fenêtre en face
Et d'visiter ton paradis

J'mets tes photos dans mes chansons
Et des voiliers dans ma maison
J'voulais m'tirer, mais j'me tire plus
J'vis à l'envers j'aime plus ma rue
J'avais cent ans, j'me reconnais plus
J'aime plus les gens depuis qu'j't'ai vue
J'veux plus rêver, j'voudrais qu'tu viennes
Me faire voler, me faire je t'aime

Mais tu n'es pas là
Et si je rêve, tant pis
Quand tu t'en vas
Je ne dors plus la nuit
Mais tu n'es pas là
Et tu sais, j'ai envie
D'aller là-bas, la fenêtre en face
Et d'visiter

Mais tu n'es pas là
Et si je rêve, tant pis
Quand tu t'en vas
Je ne dors plus la nuit
Mais tu n'es pas là
Et tu sais, j'ai envie
D'aller là-bas, la fenêtre en face
Et d'visiter ton paradis

Ça y est, c'est sûr, faut qu'j'me décide
J'vais faire le mur et j'tombe dans le vide
J'sais qu'tu m'attends près d'la fontaine
J't'ai vue descendre d'un arc-en-ciel
Je m'jette à l'eau, des pluies d'été
J'fais du bateau dans mon quartier
Il fait très beau, on peut ramer
La mer est calme, on peut s'tirer

J'ai attrapé un coup d'soleil
Ich habe einen Sonnenbrand bekommen
Un coup d'amour, un coup d'je t'aime
Ein Liebesstoß, ein "Ich liebe dich"
J'sais pas comment, faut qu'j'me rappelle
Ich weiß nicht wie, ich muss mich erinnern
Si c'est un rêve, t'es super belle
Wenn es ein Traum ist, bist du super schön
J'dors plus la nuit, j'fais des voyages
Ich schlafe nicht mehr nachts, ich mache Reisen
Sur des bateaux qui font naufrage
Auf Schiffen, die Schiffbruch erleiden
J'te vois toute nue sur du satin
Ich sehe dich ganz nackt auf Satin
Et j'en dors plus, viens m'voir demain
Und ich schlafe nicht mehr, komm morgen zu mir
Mais tu n'es pas là
Aber du bist nicht da
Et si je rêve, tant pis
Und wenn ich träume, egal
Quand tu t'en vas
Wenn du gehst
Je ne dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr
Mais tu n'es pas là
Aber du bist nicht da
Et tu sais, j'ai envie
Und du weißt, ich habe Lust
D'aller là-bas, la fenêtre en face
Dort hinzugehen, das Fenster gegenüber
Et d'visiter ton paradis
Und dein Paradies zu besuchen
J'mets tes photos dans mes chansons
Ich lege deine Fotos in meine Lieder
Et des voiliers dans ma maison
Und Segelboote in mein Haus
J'voulais m'tirer, mais j'me tire plus
Ich wollte weggehen, aber ich gehe nicht mehr
J'vis à l'envers j'aime plus ma rue
Ich lebe verkehrt herum, ich mag meine Straße nicht mehr
J'avais cent ans, j'me reconnais plus
Ich war hundert Jahre alt, ich erkenne mich nicht mehr
J'aime plus les gens depuis qu'j't'ai vue
Ich mag die Leute nicht mehr, seit ich dich gesehen habe
J'veux plus rêver, j'voudrais qu'tu viennes
Ich will nicht mehr träumen, ich möchte, dass du kommst
Me faire voler, me faire je t'aime
Um mich fliegen zu lassen, um mir "Ich liebe dich" zu sagen
Mais tu n'es pas là
Aber du bist nicht da
Et si je rêve, tant pis
Und wenn ich träume, egal
Quand tu t'en vas
Wenn du gehst
Je ne dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr
Mais tu n'es pas là
Aber du bist nicht da
Et tu sais, j'ai envie
Und du weißt, ich habe Lust
D'aller là-bas, la fenêtre en face
Dort hinzugehen, das Fenster gegenüber
Et d'visiter
Und zu besuchen
Mais tu n'es pas là
Aber du bist nicht da
Et si je rêve, tant pis
Und wenn ich träume, egal
Quand tu t'en vas
Wenn du gehst
Je ne dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr
Mais tu n'es pas là
Aber du bist nicht da
Et tu sais, j'ai envie
Und du weißt, ich habe Lust
D'aller là-bas, la fenêtre en face
Dort hinzugehen, das Fenster gegenüber
Et d'visiter ton paradis
Und dein Paradies zu besuchen
Ça y est, c'est sûr, faut qu'j'me décide
Das ist es, ich bin sicher, ich muss mich entscheiden
J'vais faire le mur et j'tombe dans le vide
Ich werde die Wand hochklettern und in die Leere fallen
J'sais qu'tu m'attends près d'la fontaine
Ich weiß, dass du mich am Brunnen erwartest
J't'ai vue descendre d'un arc-en-ciel
Ich habe dich von einem Regenbogen herabsteigen sehen
Je m'jette à l'eau, des pluies d'été
Ich springe ins Wasser, Sommerregen
J'fais du bateau dans mon quartier
Ich fahre Boot in meiner Nachbarschaft
Il fait très beau, on peut ramer
Das Wetter ist sehr schön, wir können rudern
La mer est calme, on peut s'tirer
Das Meer ist ruhig, wir können loslegen
J'ai attrapé un coup d'soleil
Peguei uma queimadura de sol
Un coup d'amour, un coup d'je t'aime
Um golpe de amor, um golpe de eu te amo
J'sais pas comment, faut qu'j'me rappelle
Não sei como, tenho que me lembrar
Si c'est un rêve, t'es super belle
Se é um sonho, você é super bonita
J'dors plus la nuit, j'fais des voyages
Não durmo mais à noite, faço viagens
Sur des bateaux qui font naufrage
Em barcos que naufragam
J'te vois toute nue sur du satin
Vejo você nua sobre o cetim
Et j'en dors plus, viens m'voir demain
E não durmo mais, venha me ver amanhã
Mais tu n'es pas là
Mas você não está aqui
Et si je rêve, tant pis
E se eu sonho, tanto faz
Quand tu t'en vas
Quando você vai embora
Je ne dors plus la nuit
Eu não durmo mais à noite
Mais tu n'es pas là
Mas você não está aqui
Et tu sais, j'ai envie
E você sabe, eu quero
D'aller là-bas, la fenêtre en face
Ir lá, a janela em frente
Et d'visiter ton paradis
E visitar o seu paraíso
J'mets tes photos dans mes chansons
Coloco suas fotos nas minhas músicas
Et des voiliers dans ma maison
E veleiros na minha casa
J'voulais m'tirer, mais j'me tire plus
Queria ir embora, mas não vou mais
J'vis à l'envers j'aime plus ma rue
Vivo ao contrário, não gosto mais da minha rua
J'avais cent ans, j'me reconnais plus
Eu tinha cem anos, não me reconheço mais
J'aime plus les gens depuis qu'j't'ai vue
Não gosto mais das pessoas desde que te vi
J'veux plus rêver, j'voudrais qu'tu viennes
Não quero mais sonhar, queria que você viesse
Me faire voler, me faire je t'aime
Me fazer voar, me fazer eu te amo
Mais tu n'es pas là
Mas você não está aqui
Et si je rêve, tant pis
E se eu sonho, tanto faz
Quand tu t'en vas
Quando você vai embora
Je ne dors plus la nuit
Eu não durmo mais à noite
Mais tu n'es pas là
Mas você não está aqui
Et tu sais, j'ai envie
E você sabe, eu quero
D'aller là-bas, la fenêtre en face
Ir lá, a janela em frente
Et d'visiter
E visitar
Mais tu n'es pas là
Mas você não está aqui
Et si je rêve, tant pis
E se eu sonho, tanto faz
Quand tu t'en vas
Quando você vai embora
Je ne dors plus la nuit
Eu não durmo mais à noite
Mais tu n'es pas là
Mas você não está aqui
Et tu sais, j'ai envie
E você sabe, eu quero
D'aller là-bas, la fenêtre en face
Ir lá, a janela em frente
Et d'visiter ton paradis
E visitar o seu paraíso
Ça y est, c'est sûr, faut qu'j'me décide
É isso, tenho que decidir
J'vais faire le mur et j'tombe dans le vide
Vou pular o muro e cair no vazio
J'sais qu'tu m'attends près d'la fontaine
Sei que você me espera perto da fonte
J't'ai vue descendre d'un arc-en-ciel
Vi você descer de um arco-íris
Je m'jette à l'eau, des pluies d'été
Eu me jogo na água, chuvas de verão
J'fais du bateau dans mon quartier
Faço barco no meu bairro
Il fait très beau, on peut ramer
Está muito bonito, podemos remar
La mer est calme, on peut s'tirer
O mar está calmo, podemos ir embora
J'ai attrapé un coup d'soleil
I've caught a sunburn
Un coup d'amour, un coup d'je t'aime
A blow of love, a blow of I love you
J'sais pas comment, faut qu'j'me rappelle
I don't know how, I have to remember
Si c'est un rêve, t'es super belle
If it's a dream, you're super beautiful
J'dors plus la nuit, j'fais des voyages
I don't sleep at night, I take trips
Sur des bateaux qui font naufrage
On boats that are shipwrecked
J'te vois toute nue sur du satin
I see you naked on satin
Et j'en dors plus, viens m'voir demain
And I can't sleep anymore, come see me tomorrow
Mais tu n'es pas là
But you're not there
Et si je rêve, tant pis
And if I dream, so be it
Quand tu t'en vas
When you go away
Je ne dors plus la nuit
I don't sleep at night anymore
Mais tu n'es pas là
But you're not there
Et tu sais, j'ai envie
And you know, I want
D'aller là-bas, la fenêtre en face
To go over there, the window across
Et d'visiter ton paradis
And visit your paradise
J'mets tes photos dans mes chansons
I put your pictures in my songs
Et des voiliers dans ma maison
And sailboats in my house
J'voulais m'tirer, mais j'me tire plus
I wanted to leave, but I don't leave anymore
J'vis à l'envers j'aime plus ma rue
I live upside down, I don't like my street anymore
J'avais cent ans, j'me reconnais plus
I was a hundred years old, I don't recognize myself anymore
J'aime plus les gens depuis qu'j't'ai vue
I don't like people since I saw you
J'veux plus rêver, j'voudrais qu'tu viennes
I don't want to dream anymore, I wish you would come
Me faire voler, me faire je t'aime
Make me fly, make me love you
Mais tu n'es pas là
But you're not there
Et si je rêve, tant pis
And if I dream, so be it
Quand tu t'en vas
When you go away
Je ne dors plus la nuit
I don't sleep at night anymore
Mais tu n'es pas là
But you're not there
Et tu sais, j'ai envie
And you know, I want
D'aller là-bas, la fenêtre en face
To go over there, the window across
Et d'visiter
And visit
Mais tu n'es pas là
But you're not there
Et si je rêve, tant pis
And if I dream, so be it
Quand tu t'en vas
When you go away
Je ne dors plus la nuit
I don't sleep at night anymore
Mais tu n'es pas là
But you're not there
Et tu sais, j'ai envie
And you know, I want
D'aller là-bas, la fenêtre en face
To go over there, the window across
Et d'visiter ton paradis
And visit your paradise
Ça y est, c'est sûr, faut qu'j'me décide
That's it, it's sure, I have to decide
J'vais faire le mur et j'tombe dans le vide
I'm going to climb the wall and I fall into the void
J'sais qu'tu m'attends près d'la fontaine
I know you're waiting for me near the fountain
J't'ai vue descendre d'un arc-en-ciel
I saw you come down from a rainbow
Je m'jette à l'eau, des pluies d'été
I throw myself into the water, summer rains
J'fais du bateau dans mon quartier
I'm boating in my neighborhood
Il fait très beau, on peut ramer
It's very beautiful, we can row
La mer est calme, on peut s'tirer
The sea is calm, we can leave
J'ai attrapé un coup d'soleil
He atrapado un golpe de sol
Un coup d'amour, un coup d'je t'aime
Un golpe de amor, un golpe de te amo
J'sais pas comment, faut qu'j'me rappelle
No sé cómo, tengo que recordar
Si c'est un rêve, t'es super belle
Si es un sueño, eres muy hermosa
J'dors plus la nuit, j'fais des voyages
Ya no duermo por la noche, hago viajes
Sur des bateaux qui font naufrage
En barcos que naufragan
J'te vois toute nue sur du satin
Te veo desnuda sobre satén
Et j'en dors plus, viens m'voir demain
Y ya no duermo, ven a verme mañana
Mais tu n'es pas là
Pero tú no estás aquí
Et si je rêve, tant pis
Y si sueño, no importa
Quand tu t'en vas
Cuando te vas
Je ne dors plus la nuit
Ya no duermo por la noche
Mais tu n'es pas là
Pero tú no estás aquí
Et tu sais, j'ai envie
Y sabes, tengo ganas
D'aller là-bas, la fenêtre en face
De ir allí, la ventana de enfrente
Et d'visiter ton paradis
Y visitar tu paraíso
J'mets tes photos dans mes chansons
Pongo tus fotos en mis canciones
Et des voiliers dans ma maison
Y veleros en mi casa
J'voulais m'tirer, mais j'me tire plus
Quería irme, pero ya no me voy
J'vis à l'envers j'aime plus ma rue
Vivo al revés, ya no me gusta mi calle
J'avais cent ans, j'me reconnais plus
Tenía cien años, ya no me reconozco
J'aime plus les gens depuis qu'j't'ai vue
Ya no me gusta la gente desde que te vi
J'veux plus rêver, j'voudrais qu'tu viennes
Ya no quiero soñar, quisiera que vinieras
Me faire voler, me faire je t'aime
Hacerme volar, hacerme te amo
Mais tu n'es pas là
Pero tú no estás aquí
Et si je rêve, tant pis
Y si sueño, no importa
Quand tu t'en vas
Cuando te vas
Je ne dors plus la nuit
Ya no duermo por la noche
Mais tu n'es pas là
Pero tú no estás aquí
Et tu sais, j'ai envie
Y sabes, tengo ganas
D'aller là-bas, la fenêtre en face
De ir allí, la ventana de enfrente
Et d'visiter
Y visitar
Mais tu n'es pas là
Pero tú no estás aquí
Et si je rêve, tant pis
Y si sueño, no importa
Quand tu t'en vas
Cuando te vas
Je ne dors plus la nuit
Ya no duermo por la noche
Mais tu n'es pas là
Pero tú no estás aquí
Et tu sais, j'ai envie
Y sabes, tengo ganas
D'aller là-bas, la fenêtre en face
De ir allí, la ventana de enfrente
Et d'visiter ton paradis
Y visitar tu paraíso
Ça y est, c'est sûr, faut qu'j'me décide
Ya está, estoy seguro, tengo que decidirme
J'vais faire le mur et j'tombe dans le vide
Voy a saltar el muro y caer al vacío
J'sais qu'tu m'attends près d'la fontaine
Sé que me esperas cerca de la fuente
J't'ai vue descendre d'un arc-en-ciel
Te vi bajar de un arco iris
Je m'jette à l'eau, des pluies d'été
Me lanzo al agua, lluvias de verano
J'fais du bateau dans mon quartier
Hago barco en mi barrio
Il fait très beau, on peut ramer
Hace muy buen tiempo, podemos remar
La mer est calme, on peut s'tirer
El mar está tranquilo, podemos irnos
J'ai attrapé un coup d'soleil
Ho preso un colpo di sole
Un coup d'amour, un coup d'je t'aime
Un colpo d'amore, un colpo di ti amo
J'sais pas comment, faut qu'j'me rappelle
Non so come, devo ricordarmi
Si c'est un rêve, t'es super belle
Se è un sogno, sei bellissima
J'dors plus la nuit, j'fais des voyages
Non dormo più la notte, faccio dei viaggi
Sur des bateaux qui font naufrage
Su delle barche che affondano
J'te vois toute nue sur du satin
Ti vedo nuda su del satin
Et j'en dors plus, viens m'voir demain
E non dormo più, vieni a vedermi domani
Mais tu n'es pas là
Ma tu non sei qui
Et si je rêve, tant pis
E se sto sognando, pazienza
Quand tu t'en vas
Quando te ne vai
Je ne dors plus la nuit
Non dormo più la notte
Mais tu n'es pas là
Ma tu non sei qui
Et tu sais, j'ai envie
E sai, ho voglia
D'aller là-bas, la fenêtre en face
Di andare là, la finestra di fronte
Et d'visiter ton paradis
E di visitare il tuo paradiso
J'mets tes photos dans mes chansons
Metto le tue foto nelle mie canzoni
Et des voiliers dans ma maison
E delle barche a vela nella mia casa
J'voulais m'tirer, mais j'me tire plus
Volevo andarmene, ma non me ne vado più
J'vis à l'envers j'aime plus ma rue
Vivo al contrario, non amo più la mia strada
J'avais cent ans, j'me reconnais plus
Avevo cent'anni, non mi riconosco più
J'aime plus les gens depuis qu'j't'ai vue
Non amo più le persone da quando ti ho vista
J'veux plus rêver, j'voudrais qu'tu viennes
Non voglio più sognare, vorrei che tu venissi
Me faire voler, me faire je t'aime
A farmi volare, a farmi ti amo
Mais tu n'es pas là
Ma tu non sei qui
Et si je rêve, tant pis
E se sto sognando, pazienza
Quand tu t'en vas
Quando te ne vai
Je ne dors plus la nuit
Non dormo più la notte
Mais tu n'es pas là
Ma tu non sei qui
Et tu sais, j'ai envie
E sai, ho voglia
D'aller là-bas, la fenêtre en face
Di andare là, la finestra di fronte
Et d'visiter
E di visitare
Mais tu n'es pas là
Ma tu non sei qui
Et si je rêve, tant pis
E se sto sognando, pazienza
Quand tu t'en vas
Quando te ne vai
Je ne dors plus la nuit
Non dormo più la notte
Mais tu n'es pas là
Ma tu non sei qui
Et tu sais, j'ai envie
E sai, ho voglia
D'aller là-bas, la fenêtre en face
Di andare là, la finestra di fronte
Et d'visiter ton paradis
E di visitare il tuo paradiso
Ça y est, c'est sûr, faut qu'j'me décide
Ecco, è deciso, devo decidermi
J'vais faire le mur et j'tombe dans le vide
Vado a fare il muro e cado nel vuoto
J'sais qu'tu m'attends près d'la fontaine
So che mi aspetti vicino alla fontana
J't'ai vue descendre d'un arc-en-ciel
Ti ho vista scendere da un arcobaleno
Je m'jette à l'eau, des pluies d'été
Mi butto in acqua, piogge d'estate
J'fais du bateau dans mon quartier
Faccio della barca nel mio quartiere
Il fait très beau, on peut ramer
Fa molto bello, possiamo remare
La mer est calme, on peut s'tirer
Il mare è calmo, possiamo andarcene

Wissenswertes über das Lied Le coup de soleil von Foé

Wann wurde das Lied “Le coup de soleil” von Foé veröffentlicht?
Das Lied Le coup de soleil wurde im Jahr 2018, auf dem Album “Le coup de soleil - Souvenirs d'été” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Le coup de soleil” von Foé komponiert?
Das Lied “Le coup de soleil” von Foé wurde von Michel Bernholc, Jean Paul Dreau komponiert.

Beliebteste Lieder von Foé

Andere Künstler von Electro pop