Francois Dilhan, Christophe Carmona, Guilhem Denis Noel Gallart, Moindze Ali, Comparetti Haddouche, Djellali El Ouzeri
C'est pour nos familles
On sait d'où on vient sans savoir où on va
À voir l'état de ces rues et leur évolution
On se demande sincèrement à quand l'émeute, la révolution?
Hé ducon si je pose autant de questions, c'est que j'ai pas les solutions
Que faire quand y'a rien à clé de nos bonnes résolutions
Ça peut plus durer, combien se l'seront juré
Pour finir sous une pierre tombale ou devant les jurés
Dommage qu'il n'y ait pas toujours de récompense à nos efforts
Qu'à la moindre erreur la justice nous fasse payer le prix fort
On fait c'qu'on peut avec c'qu'on a, les moyens du bord
Mais la devise reste sauve c'qui peut encore l'être, femmes et gosses d'abord
J'pleure pas sur mon sort y'a pire que moi
À l'heure où tu m'écoutes au dessus de ta tête t'as peut-être plus d'toit
Mon job n'est pas d'noircir c'tableau
De toute façon c'est pas d'ma faute si la misère d'meure le pire des fléaux
On cherche pas à s'enrichir sur les malheurs des autres
Toutes les vérités sont bonnes à dire et même les nôtres
Au cours d'une vie y'a tout un tas de trucs qui n's'oublient pas
Tel le décès de ton gosse avant qu'il puisse faire ses premiers pas
Notre issue finale seul l'avenir le dira
Dieu seul sait comment ça s'finira ou négociera
Mystère et suspense
Soit en taule, soit en Benz neuve à fonder une famille au top
Ou à laisser une femme veuve et toute une flopée de petits Sat derrière
La vie tient à peu de choses
Cette phrase pourrait être ma dernière
Quand j'quitte mes gars qui t'dit que j'vais les revoir?
J'suis pas à l'abri d'la bavure du mec qui me dit faire son devoir
Et ou d'une fan qui aurait pété les plombs
Voudrait m'buter comme John Lennon, Martin Luther ou Malcolm
Tout n'est qu'incertitude, c'est l'embrouille
Dur de voir clair au milieu de ces turpitudes
Dédié à ceux et celles qui mènent des vies d'chiens ou d'chiennes
J'rapporte la mienne et t'as l'impression que j'raconte la tienne
C'est l'effet FF, des gars plus vrais qu'nature
Ce côté pied sur Terre et à la fois immature
Quand j'plane comme Bob Marley
J'sais plus si c'est moi ou la rue qui est en train d'parler
J'compte plus voir la vie réaliser mes vœux
Mais si j'crève j'aurais vu naître le "Hors-Série Volume 1" et "Si Dieu Veut"
Sur ce avant de dire au r'voir à jamais
J'ai sûrement tout un tas d'trucs à connaître, d'épreuves à surmonter
Peu importe tant que les miens sont à mes côtés
J'ferais peut-être partie de ceux sur qu'il faudra compter
J'vais là où la vie m'mène
Là où mes pieds m'trainent
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Peu importe la manière forte ou douce
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
J'vais là où la vie m'mène
Là où mes pieds m'trainent
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Il fallait que je maîtrise les mots pour m'défendre car ce sont des munitions
Si t'as pas les mots t'es baisé, fallait que je brûle mes illusions
Fallait bien que j'les crie aussi c'est ça le drame
On t'écoute quand tu fais du bruit qu'tu casses ou qu'tu pointes une arme
La mienne un Mic, je filme la vie comme Spike
Fume la nuit non stop fallait que j'décompresse nom d'code, Don Cho'
Fallait que j'le dise haut, fallait que j'vise
On avait allumé un feu fallait qu'j'l'attise
Fallait qu'j'ai un but fallait qu'j'fasse mon truc, y'a pas d'magie
Même si j'parle au passé c'est du futur qu'il s'agit
Il fallait pas que je sois trop feignant car je ne suis pas né dans la soie
Fallait qu'j'y crois et pas en me plaignant, mon prénom c'est François
Ne régnant sur rien, fallait bien qu'je parte
Fallait que j'revienne les mains pleines
FF fallait que j'le marque
Fallait qu'on vienne et qu'on démontre à n'importe quel endroit qu'ce soit
Fallait qu'tu viennes à notre rencontre, peu importe quand peut-être ce soir
Fallait qu'on garde espoir c'est tout c'qu'on pouvait faire
Fallait qu'on soit sincères pas dire tout c'qui pouvait plaire
Fallait qu'j'défende mon avis mon corps mon humour
Ma famille mes amis jusqu'à la mort mon amour
Il le fallait et tant mieux s'il le fallait bien
J'reste anxieux ne croyez pas que pour moi tout allait bien
Tapez m'en cinq mais pas dans les yeux si vous me recevez bien
J'vais là où la vie m'mène
Là où mes pieds m'trainent
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Peu importe la manière forte ou douce
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
J'vais là où la vie m'mène
Là où mes pieds m'trainent
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Sommes-nous faux ou vrais?
À ton avis, bons ou mauvais?
Demande à ton ami peut-être qu'il nous connaît?
Entre le bien et le mal on navigue
On s'dit que tout est écrit, et qu'c'est la vie quoiqu'il arrive
Le système abîme les nôtres donc la haine les anime
Et c'est normal si tu le ressens lorsqu'on rime
Certains trouvent incompréhensible
Normal, c'n'est pas eux la cible
Au tribunal, c'est jamais leurs noms qu'on cite
Eux n'ont jamais eu besoin de voler pour vivre
Ou connaître le mal-être à cause d'une vie sans équilibre
Ou se droguer pour se sentir libre
Ou se mettre ivre pour oublier le combat qui s'livre
Tout ce que je raconte est minime
Je ne suis ni un caïd, ni un saint, ni accro à la cocaïne
J'suis simple comme mes frères et les tiens sans rire
Et j'sais qu'on nourrit tous le mal et fait la grève de la faim ou bien comme Ali Brahim
J'vais là où la vie m'mène, là où mes pieds m'trainent
J'viens d'là où on emmerde l'système
De là où les rues craignent, de là où la haine imprègne
De là où les gens enfreignent, de là où le bien et le mal règnent
Bref je vois que c'est les mêmes histoires chez les riches et les pauvres
Deal de shit et d'gave et de jeunes qui s'gachent
Dans certains cas c'est un gag, qu'on ait des parents placés ou pas
C'est leur égo qu'on nargue et là y'a plus de blancs et de nègres
Du père smicard à celui qui roule en cabriolet
Ce même dégoût quand c'est ta chair qui vient te cambrioler
Meurt d'une seringue au bras et complètement isolé
Ça m'rend fou d'les voir s'abîmer à en être désolés
On a tous des ambitions différentes
Respectons nos différences
Dans nos rues peu ont les bonnes références
Conséquence, c'est la merde
Et on s'y accommode
On vit sur les nerfs
Et y'a plus rien de commode
C'est les sous qui tiennent les commandes
Pourquoi jouer le voyou quand t'as tout c'que tu demandes
Chez nous y'a pas d'secret le pognon régit tout
Les jeux sont faits et en fin d'course il nous désunit tous
J'vais là où la vie m'mène
Là où mes pieds m'trainent
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Peu importe la manière forte ou douce
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
J'vais là où la vie m'mène
Là où mes pieds m'trainent
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
C'est pour nos familles
Das ist für unsere Familien
On sait d'où on vient sans savoir où on va
Wir wissen, woher wir kommen, ohne zu wissen, wohin wir gehen
À voir l'état de ces rues et leur évolution
Angesichts des Zustands dieser Straßen und ihrer Entwicklung
On se demande sincèrement à quand l'émeute, la révolution?
Fragen wir uns ernsthaft, wann der Aufstand, die Revolution kommt?
Hé ducon si je pose autant de questions, c'est que j'ai pas les solutions
Hey Dummkopf, wenn ich so viele Fragen stelle, dann weil ich die Antworten nicht habe
Que faire quand y'a rien à clé de nos bonnes résolutions
Was tun, wenn es nichts zu holen gibt von unseren guten Vorsätzen
Ça peut plus durer, combien se l'seront juré
Das kann nicht mehr so weitergehen, wie viele haben sich das geschworen
Pour finir sous une pierre tombale ou devant les jurés
Um unter einem Grabstein oder vor den Geschworenen zu enden
Dommage qu'il n'y ait pas toujours de récompense à nos efforts
Schade, dass es nicht immer eine Belohnung für unsere Anstrengungen gibt
Qu'à la moindre erreur la justice nous fasse payer le prix fort
Dass bei dem kleinsten Fehler die Justiz uns den hohen Preis zahlen lässt
On fait c'qu'on peut avec c'qu'on a, les moyens du bord
Wir tun, was wir können, mit dem, was wir haben, die Mittel an Bord
Mais la devise reste sauve c'qui peut encore l'être, femmes et gosses d'abord
Aber das Motto bleibt, rette, was noch gerettet werden kann, Frauen und Kinder zuerst
J'pleure pas sur mon sort y'a pire que moi
Ich weine nicht über mein Schicksal, es gibt Schlimmeres als mich
À l'heure où tu m'écoutes au dessus de ta tête t'as peut-être plus d'toit
Zur Zeit, in der du mir zuhörst, hast du vielleicht kein Dach mehr über dem Kopf
Mon job n'est pas d'noircir c'tableau
Meine Aufgabe ist es nicht, dieses Bild zu verdunkeln
De toute façon c'est pas d'ma faute si la misère d'meure le pire des fléaux
Es ist sowieso nicht meine Schuld, wenn die Armut das schlimmste aller Übel bleibt
On cherche pas à s'enrichir sur les malheurs des autres
Wir suchen nicht nach Reichtum auf Kosten anderer
Toutes les vérités sont bonnes à dire et même les nôtres
Alle Wahrheiten sind gut zu sagen, auch unsere
Au cours d'une vie y'a tout un tas de trucs qui n's'oublient pas
Im Laufe eines Lebens gibt es eine Menge Dinge, die man nicht vergisst
Tel le décès de ton gosse avant qu'il puisse faire ses premiers pas
Wie der Tod deines Kindes, bevor es seine ersten Schritte machen kann
Notre issue finale seul l'avenir le dira
Unser endgültiges Schicksal wird nur die Zukunft zeigen
Dieu seul sait comment ça s'finira ou négociera
Nur Gott weiß, wie es enden oder verhandelt werden wird
Mystère et suspense
Mysterium und Spannung
Soit en taule, soit en Benz neuve à fonder une famille au top
Entweder im Gefängnis oder in einem neuen Benz, eine Familie gründend
Ou à laisser une femme veuve et toute une flopée de petits Sat derrière
Oder eine Witwe und eine ganze Reihe von kleinen Satans zurücklassend
La vie tient à peu de choses
Das Leben hängt von wenig ab
Cette phrase pourrait être ma dernière
Dieser Satz könnte mein letzter sein
Quand j'quitte mes gars qui t'dit que j'vais les revoir?
Wenn ich meine Jungs verlasse, wer sagt, dass ich sie wiedersehen werde?
J'suis pas à l'abri d'la bavure du mec qui me dit faire son devoir
Ich bin nicht sicher vor dem Fehler des Kerls, der sagt, dass er seine Pflicht tut
Et ou d'une fan qui aurait pété les plombs
Und oder von einem Fan, der durchgedreht ist
Voudrait m'buter comme John Lennon, Martin Luther ou Malcolm
Würde mich töten wollen wie John Lennon, Martin Luther oder Malcolm
Tout n'est qu'incertitude, c'est l'embrouille
Alles ist Unsicherheit, es ist verwirrend
Dur de voir clair au milieu de ces turpitudes
Schwer, klar zu sehen inmitten dieser Turbulenzen
Dédié à ceux et celles qui mènent des vies d'chiens ou d'chiennes
Gewidmet denen, die ein Hundeleben führen
J'rapporte la mienne et t'as l'impression que j'raconte la tienne
Ich berichte von meinem und du hast den Eindruck, dass ich von deinem erzähle
C'est l'effet FF, des gars plus vrais qu'nature
Das ist der FF-Effekt, Jungs, die natürlicher sind als die Natur
Ce côté pied sur Terre et à la fois immature
Diese erdverbundene und gleichzeitig unreife Seite
Quand j'plane comme Bob Marley
Wenn ich schwebe wie Bob Marley
J'sais plus si c'est moi ou la rue qui est en train d'parler
Ich weiß nicht mehr, ob ich es bin oder die Straße, die spricht
J'compte plus voir la vie réaliser mes vœux
Ich hoffe, das Leben erfüllt meine Wünsche
Mais si j'crève j'aurais vu naître le "Hors-Série Volume 1" et "Si Dieu Veut"
Aber wenn ich sterbe, habe ich das "Hors-Série Volume 1" und "Si Dieu Veut" gesehen
Sur ce avant de dire au r'voir à jamais
Bevor ich auf Wiedersehen sage
J'ai sûrement tout un tas d'trucs à connaître, d'épreuves à surmonter
Ich habe sicherlich eine Menge Dinge zu lernen, Herausforderungen zu meistern
Peu importe tant que les miens sont à mes côtés
Egal, solange meine Lieben an meiner Seite sind
J'ferais peut-être partie de ceux sur qu'il faudra compter
Vielleicht gehöre ich zu denen, auf die man zählen muss
J'vais là où la vie m'mène
Ich gehe, wohin das Leben mich führt
Là où mes pieds m'trainent
Dorthin, wo meine Füße mich hintragen
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Ich komme von dort, wo die Leute alle das System verfluchen
Peu importe la manière forte ou douce
Egal, ob auf die harte oder die sanfte Tour
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Jeder versucht zu überleben, bewusst, dass wir alle dabei bleiben
J'vais là où la vie m'mène
Ich gehe, wohin das Leben mich führt
Là où mes pieds m'trainent
Dorthin, wo meine Füße mich hintragen
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Ich komme von dort, wo die Leute alle das System verfluchen
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Glaube an das Geld, seine Macht, den Respekt, den es ausstrahlt
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Kraft schöpfen aus Liebe, Hass, Schmerz oder Wut
Il fallait que je maîtrise les mots pour m'défendre car ce sont des munitions
Ich musste die Worte beherrschen, um mich zu verteidigen, denn sie sind Munition
Si t'as pas les mots t'es baisé, fallait que je brûle mes illusions
Wenn du die Worte nicht hast, bist du verloren, ich musste meine Illusionen verbrennen
Fallait bien que j'les crie aussi c'est ça le drame
Ich musste sie auch schreien, das ist das Drama
On t'écoute quand tu fais du bruit qu'tu casses ou qu'tu pointes une arme
Man hört dir zu, wenn du Lärm machst, ob du etwas zerbrichst oder eine Waffe richtest
La mienne un Mic, je filme la vie comme Spike
Meine ist ein Mikrofon, ich filme das Leben wie Spike
Fume la nuit non stop fallait que j'décompresse nom d'code, Don Cho'
Rauche die Nacht durch, musste mich entspannen, Codename, Don Cho'
Fallait que j'le dise haut, fallait que j'vise
Ich musste es laut sagen, ich musste zielen
On avait allumé un feu fallait qu'j'l'attise
Wir hatten ein Feuer entfacht, ich musste es schüren
Fallait qu'j'ai un but fallait qu'j'fasse mon truc, y'a pas d'magie
Ich musste ein Ziel haben, ich musste mein Ding machen, es gibt keine Magie
Même si j'parle au passé c'est du futur qu'il s'agit
Auch wenn ich in der Vergangenheit spreche, geht es um die Zukunft
Il fallait pas que je sois trop feignant car je ne suis pas né dans la soie
Ich durfte nicht zu faul sein, denn ich bin nicht in Seide geboren
Fallait qu'j'y crois et pas en me plaignant, mon prénom c'est François
Ich musste daran glauben und nicht jammern, mein Name ist François
Ne régnant sur rien, fallait bien qu'je parte
Ich regiere über nichts, ich musste gehen
Fallait que j'revienne les mains pleines
Ich musste mit vollen Händen zurückkommen
FF fallait que j'le marque
FF musste ich markieren
Fallait qu'on vienne et qu'on démontre à n'importe quel endroit qu'ce soit
Wir mussten kommen und überall beweisen
Fallait qu'tu viennes à notre rencontre, peu importe quand peut-être ce soir
Du musstest uns treffen, egal wann, vielleicht heute Abend
Fallait qu'on garde espoir c'est tout c'qu'on pouvait faire
Wir mussten die Hoffnung bewahren, das war alles, was wir tun konnten
Fallait qu'on soit sincères pas dire tout c'qui pouvait plaire
Wir mussten ehrlich sein, nicht alles sagen, was gefallen könnte
Fallait qu'j'défende mon avis mon corps mon humour
Ich musste meine Meinung, meinen Körper, meinen Humor verteidigen
Ma famille mes amis jusqu'à la mort mon amour
Meine Familie, meine Freunde, bis zum Tod, meine Liebe
Il le fallait et tant mieux s'il le fallait bien
Es musste sein und umso besser, wenn es sein musste
J'reste anxieux ne croyez pas que pour moi tout allait bien
Ich bleibe ängstlich, glaubt nicht, dass für mich alles in Ordnung war
Tapez m'en cinq mais pas dans les yeux si vous me recevez bien
Gib mir fünf, aber nicht in die Augen, wenn ihr mich gut versteht
J'vais là où la vie m'mène
Ich gehe dorthin, wo das Leben mich hinführt
Là où mes pieds m'trainent
Dorthin, wo meine Füße mich hintragen
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Ich komme von dort, wo die Leute alle das System verfluchen
Peu importe la manière forte ou douce
Egal ob auf die harte oder sanfte Art
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Jeder versucht zu überleben, sich bewusst, dass wir alle dort bleiben
J'vais là où la vie m'mène
Ich gehe dorthin, wo das Leben mich hinführt
Là où mes pieds m'trainent
Dorthin, wo meine Füße mich hintragen
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Ich komme von dort, wo die Leute alle das System verfluchen
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Glauben an das Geld, seine Macht, den Respekt, den es ausstrahlt
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Die Kraft aus der Liebe, dem Hass, dem Schmerz oder der Wut schöpfen
Sommes-nous faux ou vrais?
Sind wir falsch oder echt?
À ton avis, bons ou mauvais?
Was denkst du, gut oder schlecht?
Demande à ton ami peut-être qu'il nous connaît?
Frag deinen Freund, vielleicht kennt er uns?
Entre le bien et le mal on navigue
Zwischen Gut und Böse navigieren wir
On s'dit que tout est écrit, et qu'c'est la vie quoiqu'il arrive
Wir sagen uns, dass alles geschrieben steht und dass es das Leben ist, was auch immer passiert
Le système abîme les nôtres donc la haine les anime
Das System beschädigt unsere, also ist der Hass in ihnen
Et c'est normal si tu le ressens lorsqu'on rime
Und es ist normal, wenn du es fühlst, wenn wir reimen
Certains trouvent incompréhensible
Einige finden es unverständlich
Normal, c'n'est pas eux la cible
Normal, sie sind nicht das Ziel
Au tribunal, c'est jamais leurs noms qu'on cite
Im Gericht werden ihre Namen nie genannt
Eux n'ont jamais eu besoin de voler pour vivre
Sie mussten nie stehlen, um zu leben
Ou connaître le mal-être à cause d'une vie sans équilibre
Oder das Unwohlsein wegen eines unausgeglichenen Lebens kennen
Ou se droguer pour se sentir libre
Oder Drogen nehmen, um sich frei zu fühlen
Ou se mettre ivre pour oublier le combat qui s'livre
Oder betrunken werden, um den Kampf zu vergessen, der ausgefochten wird
Tout ce que je raconte est minime
Alles, was ich erzähle, ist minimal
Je ne suis ni un caïd, ni un saint, ni accro à la cocaïne
Ich bin weder ein Gangster, noch ein Heiliger, noch süchtig nach Kokain
J'suis simple comme mes frères et les tiens sans rire
Ich bin einfach wie meine Brüder und deine, ohne zu lachen
Et j'sais qu'on nourrit tous le mal et fait la grève de la faim ou bien comme Ali Brahim
Und ich weiß, dass wir alle das Böse nähren und Hungerstreik machen oder wie Ali Brahim
J'vais là où la vie m'mène, là où mes pieds m'trainent
Ich gehe dorthin, wo das Leben mich hinführt, dorthin, wo meine Füße mich hintragen
J'viens d'là où on emmerde l'système
Ich komme von dort, wo wir das System verfluchen
De là où les rues craignent, de là où la haine imprègne
Von dort, wo die Straßen gefährlich sind, von dort, wo der Hass durchdringt
De là où les gens enfreignent, de là où le bien et le mal règnent
Von dort, wo die Leute übertreten, von dort, wo Gut und Böse herrschen
Bref je vois que c'est les mêmes histoires chez les riches et les pauvres
Kurz gesagt, ich sehe, dass es die gleichen Geschichten bei den Reichen und den Armen sind
Deal de shit et d'gave et de jeunes qui s'gachent
Drogenhandel und junge Leute, die sich selbst ruinieren
Dans certains cas c'est un gag, qu'on ait des parents placés ou pas
In einigen Fällen ist es ein Witz, ob wir privilegierte Eltern haben oder nicht
C'est leur égo qu'on nargue et là y'a plus de blancs et de nègres
Es ist ihr Ego, das wir provozieren, und dann gibt es keine Weißen und Schwarzen mehr
Du père smicard à celui qui roule en cabriolet
Vom Vater, der den Mindestlohn verdient, bis zu dem, der ein Cabrio fährt
Ce même dégoût quand c'est ta chair qui vient te cambrioler
Dieser gleiche Ekel, wenn es dein eigenes Fleisch ist, das dich ausraubt
Meurt d'une seringue au bras et complètement isolé
Stirbt mit einer Nadel im Arm und völlig isoliert
Ça m'rend fou d'les voir s'abîmer à en être désolés
Es macht mich verrückt, sie sich selbst ruinieren zu sehen, bis es uns leid tut
On a tous des ambitions différentes
Wir haben alle unterschiedliche Ambitionen
Respectons nos différences
Lasst uns unsere Unterschiede respektieren
Dans nos rues peu ont les bonnes références
In unseren Straßen haben wenige die richtigen Referenzen
Conséquence, c'est la merde
Folge, es ist Scheiße
Et on s'y accommode
Und wir arrangieren uns damit
On vit sur les nerfs
Wir leben auf den Nerven
Et y'a plus rien de commode
Und nichts ist mehr bequem
C'est les sous qui tiennent les commandes
Es ist das Geld, das die Befehle gibt
Pourquoi jouer le voyou quand t'as tout c'que tu demandes
Warum den Gangster spielen, wenn du alles hast, was du verlangst
Chez nous y'a pas d'secret le pognon régit tout
Bei uns gibt es kein Geheimnis, das Geld regiert alles
Les jeux sont faits et en fin d'course il nous désunit tous
Die Würfel sind gefallen und am Ende des Rennens entzweit es uns alle.
J'vais là où la vie m'mène
Ich gehe dorthin, wo das Leben mich führt
Là où mes pieds m'trainent
Dorthin, wo meine Füße mich schleppen
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Ich komme von dort, wo alle Leute sagen, sie würden das System verärgern
Peu importe la manière forte ou douce
Egal ob auf die harte oder sanfte Weise
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Jeder versucht zu überleben, sich bewusst, dass wir alle dabei bleiben
J'vais là où la vie m'mène
Ich gehe dorthin, wo das Leben mich führt
Là où mes pieds m'trainent
Dorthin, wo meine Füße mich schleppen
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Ich komme von dort, wo alle Leute sagen, sie würden das System verärgern
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
An Geld glauben, seine Macht, den Respekt, den es ausstrahlt
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Die Kraft aus Liebe, Hass, Leid oder Wut schöpfen.
C'est pour nos familles
É para nossas famílias
On sait d'où on vient sans savoir où on va
Sabemos de onde viemos sem saber para onde vamos
À voir l'état de ces rues et leur évolution
Ao ver o estado dessas ruas e sua evolução
On se demande sincèrement à quand l'émeute, la révolution?
Nos perguntamos sinceramente quando será a revolta, a revolução?
Hé ducon si je pose autant de questions, c'est que j'ai pas les solutions
Ei idiota, se eu faço tantas perguntas, é porque não tenho as soluções
Que faire quand y'a rien à clé de nos bonnes résolutions
O que fazer quando não há nada para resolver nossas boas resoluções
Ça peut plus durer, combien se l'seront juré
Não pode durar mais, quantos juraram isso
Pour finir sous une pierre tombale ou devant les jurés
Para acabar sob uma lápide ou diante dos jurados
Dommage qu'il n'y ait pas toujours de récompense à nos efforts
Pena que nem sempre há recompensa para nossos esforços
Qu'à la moindre erreur la justice nous fasse payer le prix fort
Que ao menor erro a justiça nos faça pagar caro
On fait c'qu'on peut avec c'qu'on a, les moyens du bord
Fazemos o que podemos com o que temos, os meios disponíveis
Mais la devise reste sauve c'qui peut encore l'être, femmes et gosses d'abord
Mas o lema permanece, salve o que ainda pode ser, mulheres e crianças primeiro
J'pleure pas sur mon sort y'a pire que moi
Não choro pelo meu destino, há piores do que eu
À l'heure où tu m'écoutes au dessus de ta tête t'as peut-être plus d'toit
No momento em que você me ouve, acima da sua cabeça, talvez você não tenha mais um teto
Mon job n'est pas d'noircir c'tableau
Meu trabalho não é escurecer este quadro
De toute façon c'est pas d'ma faute si la misère d'meure le pire des fléaux
De qualquer forma, não é minha culpa se a miséria é a pior das pragas
On cherche pas à s'enrichir sur les malheurs des autres
Não procuramos enriquecer com a desgraça dos outros
Toutes les vérités sont bonnes à dire et même les nôtres
Todas as verdades são boas para dizer, até as nossas
Au cours d'une vie y'a tout un tas de trucs qui n's'oublient pas
Ao longo de uma vida, há muitas coisas que não se esquecem
Tel le décès de ton gosse avant qu'il puisse faire ses premiers pas
Como a morte de seu filho antes que ele possa dar seus primeiros passos
Notre issue finale seul l'avenir le dira
Nossa saída final só o futuro dirá
Dieu seul sait comment ça s'finira ou négociera
Só Deus sabe como isso vai acabar ou negociar
Mystère et suspense
Mistério e suspense
Soit en taule, soit en Benz neuve à fonder une famille au top
Seja na prisão, seja em um novo Benz para fundar uma família de sucesso
Ou à laisser une femme veuve et toute une flopée de petits Sat derrière
Ou para deixar uma viúva e uma série de pequenos Satans para trás
La vie tient à peu de choses
A vida depende de poucas coisas
Cette phrase pourrait être ma dernière
Essa frase poderia ser minha última
Quand j'quitte mes gars qui t'dit que j'vais les revoir?
Quando deixo meus amigos, quem diz que vou vê-los novamente?
J'suis pas à l'abri d'la bavure du mec qui me dit faire son devoir
Não estou a salvo do erro do cara que diz estar fazendo seu dever
Et ou d'une fan qui aurait pété les plombs
E ou de um fã que teria surtado
Voudrait m'buter comme John Lennon, Martin Luther ou Malcolm
Queria me matar como John Lennon, Martin Luther ou Malcolm
Tout n'est qu'incertitude, c'est l'embrouille
Tudo é incerto, é confuso
Dur de voir clair au milieu de ces turpitudes
Difícil ver claramente no meio dessas turbulências
Dédié à ceux et celles qui mènent des vies d'chiens ou d'chiennes
Dedicado àqueles que levam vidas de cães ou cadelas
J'rapporte la mienne et t'as l'impression que j'raconte la tienne
Eu relato a minha e você tem a impressão de que estou contando a sua
C'est l'effet FF, des gars plus vrais qu'nature
É o efeito FF, caras mais reais do que a natureza
Ce côté pied sur Terre et à la fois immature
Esse lado pé no chão e ao mesmo tempo imaturo
Quand j'plane comme Bob Marley
Quando flutuo como Bob Marley
J'sais plus si c'est moi ou la rue qui est en train d'parler
Não sei mais se sou eu ou a rua que está falando
J'compte plus voir la vie réaliser mes vœux
Não conto mais ver a vida realizar meus desejos
Mais si j'crève j'aurais vu naître le "Hors-Série Volume 1" et "Si Dieu Veut"
Mas se eu morrer, terei visto nascer o "Hors-Série Volume 1" e "Si Dieu Veut"
Sur ce avant de dire au r'voir à jamais
Com isso, antes de dizer adeus para sempre
J'ai sûrement tout un tas d'trucs à connaître, d'épreuves à surmonter
Certamente tenho muitas coisas para aprender, desafios para superar
Peu importe tant que les miens sont à mes côtés
Não importa, contanto que os meus estejam ao meu lado
J'ferais peut-être partie de ceux sur qu'il faudra compter
Talvez eu seja um dos que você terá que contar
J'vais là où la vie m'mène
Vou para onde a vida me leva
Là où mes pieds m'trainent
Para onde meus pés me arrastam
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Venho de onde as pessoas dizem foder o sistema
Peu importe la manière forte ou douce
Não importa se é de maneira forte ou suave
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Cada um tenta sobreviver consciente de que todos ficamos
J'vais là où la vie m'mène
Vou para onde a vida me leva
Là où mes pieds m'trainent
Para onde meus pés me arrastam
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Venho de onde as pessoas dizem foder o sistema
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Acreditar no dinheiro, em seu poder, no respeito que ele emana
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Encontrar força no amor, no ódio, na dor ou na raiva
Il fallait que je maîtrise les mots pour m'défendre car ce sont des munitions
Eu precisava dominar as palavras para me defender, pois são munições
Si t'as pas les mots t'es baisé, fallait que je brûle mes illusions
Se você não tem as palavras, está ferrado, eu precisava queimar minhas ilusões
Fallait bien que j'les crie aussi c'est ça le drame
Eu também precisava gritá-las, esse é o drama
On t'écoute quand tu fais du bruit qu'tu casses ou qu'tu pointes une arme
Eles te ouvem quando você faz barulho, quebra algo ou aponta uma arma
La mienne un Mic, je filme la vie comme Spike
A minha é um microfone, eu filmo a vida como Spike
Fume la nuit non stop fallait que j'décompresse nom d'code, Don Cho'
Fumo a noite sem parar, precisava descomprimir, código de nome, Don Cho'
Fallait que j'le dise haut, fallait que j'vise
Eu precisava dizer em voz alta, precisava mirar
On avait allumé un feu fallait qu'j'l'attise
Tínhamos acendido um fogo, eu precisava atiçá-lo
Fallait qu'j'ai un but fallait qu'j'fasse mon truc, y'a pas d'magie
Eu precisava ter um objetivo, precisava fazer minha coisa, não há mágica
Même si j'parle au passé c'est du futur qu'il s'agit
Mesmo que eu fale no passado, é do futuro que se trata
Il fallait pas que je sois trop feignant car je ne suis pas né dans la soie
Eu não podia ser muito preguiçoso, pois não nasci em berço de ouro
Fallait qu'j'y crois et pas en me plaignant, mon prénom c'est François
Eu precisava acreditar e não reclamar, meu nome é François
Ne régnant sur rien, fallait bien qu'je parte
Não reinando sobre nada, eu precisava partir
Fallait que j'revienne les mains pleines
Eu precisava voltar com as mãos cheias
FF fallait que j'le marque
FF eu precisava marcar
Fallait qu'on vienne et qu'on démontre à n'importe quel endroit qu'ce soit
Nós precisávamos vir e mostrar em qualquer lugar que seja
Fallait qu'tu viennes à notre rencontre, peu importe quand peut-être ce soir
Você precisava vir ao nosso encontro, não importa quando, talvez esta noite
Fallait qu'on garde espoir c'est tout c'qu'on pouvait faire
Precisávamos manter a esperança, era tudo o que podíamos fazer
Fallait qu'on soit sincères pas dire tout c'qui pouvait plaire
Precisávamos ser sinceros, não dizer tudo o que poderia agradar
Fallait qu'j'défende mon avis mon corps mon humour
Eu precisava defender minha opinião, meu corpo, meu humor
Ma famille mes amis jusqu'à la mort mon amour
Minha família, meus amigos até a morte, meu amor
Il le fallait et tant mieux s'il le fallait bien
Era necessário e ainda bem que era necessário
J'reste anxieux ne croyez pas que pour moi tout allait bien
Eu continuo ansioso, não pense que tudo estava bem para mim
Tapez m'en cinq mais pas dans les yeux si vous me recevez bien
Bata-me cinco, mas não nos olhos se você me entender bem
J'vais là où la vie m'mène
Eu vou onde a vida me leva
Là où mes pieds m'trainent
Onde meus pés me arrastam
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Eu venho de onde as pessoas dizem que todos fodem o sistema
Peu importe la manière forte ou douce
Não importa a maneira forte ou suave
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Cada um tenta sobreviver consciente de que todos ficamos
J'vais là où la vie m'mène
Eu vou onde a vida me leva
Là où mes pieds m'trainent
Onde meus pés me arrastam
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Eu venho de onde as pessoas dizem que todos fodem o sistema
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Acreditar no dinheiro, seu poder, o respeito que ele emana
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Tirar força do amor, ódio, dor ou raiva
Sommes-nous faux ou vrais?
Somos falsos ou verdadeiros?
À ton avis, bons ou mauvais?
Na sua opinião, bons ou maus?
Demande à ton ami peut-être qu'il nous connaît?
Pergunte ao seu amigo, talvez ele nos conheça?
Entre le bien et le mal on navigue
Entre o bem e o mal navegamos
On s'dit que tout est écrit, et qu'c'est la vie quoiqu'il arrive
Dizemos que tudo está escrito, e que é a vida, aconteça o que acontecer
Le système abîme les nôtres donc la haine les anime
O sistema danifica os nossos, então o ódio os anima
Et c'est normal si tu le ressens lorsqu'on rime
E é normal se você sente isso quando rimamos
Certains trouvent incompréhensible
Alguns acham incompreensível
Normal, c'n'est pas eux la cible
Normal, eles não são o alvo
Au tribunal, c'est jamais leurs noms qu'on cite
No tribunal, nunca são seus nomes que são citados
Eux n'ont jamais eu besoin de voler pour vivre
Eles nunca precisaram roubar para viver
Ou connaître le mal-être à cause d'une vie sans équilibre
Ou sentir mal-estar por causa de uma vida desequilibrada
Ou se droguer pour se sentir libre
Ou se drogar para se sentir livre
Ou se mettre ivre pour oublier le combat qui s'livre
Ou ficar bêbado para esquecer a luta que se trava
Tout ce que je raconte est minime
Tudo o que eu conto é mínimo
Je ne suis ni un caïd, ni un saint, ni accro à la cocaïne
Eu não sou nem um chefe do crime, nem um santo, nem viciado em cocaína
J'suis simple comme mes frères et les tiens sans rire
Eu sou simples como meus irmãos e os seus, sem brincadeira
Et j'sais qu'on nourrit tous le mal et fait la grève de la faim ou bien comme Ali Brahim
E eu sei que todos nós alimentamos o mal e fazemos greve de fome ou como Ali Brahim
J'vais là où la vie m'mène, là où mes pieds m'trainent
Eu vou onde a vida me leva, onde meus pés me arrastam
J'viens d'là où on emmerde l'système
Eu venho de onde fodemos o sistema
De là où les rues craignent, de là où la haine imprègne
De onde as ruas são perigosas, de onde o ódio impregna
De là où les gens enfreignent, de là où le bien et le mal règnent
De onde as pessoas infringem, de onde o bem e o mal reinam
Bref je vois que c'est les mêmes histoires chez les riches et les pauvres
Enfim, vejo que são as mesmas histórias entre ricos e pobres
Deal de shit et d'gave et de jeunes qui s'gachent
Negócio de droga e de jovens que se estragam
Dans certains cas c'est un gag, qu'on ait des parents placés ou pas
Em alguns casos é uma piada, tenhamos pais influentes ou não
C'est leur égo qu'on nargue et là y'a plus de blancs et de nègres
É o ego deles que provocamos e aí não há mais brancos e negros
Du père smicard à celui qui roule en cabriolet
Do pai que ganha o salário mínimo ao que dirige um conversível
Ce même dégoût quand c'est ta chair qui vient te cambrioler
Esse mesmo nojo quando é sua própria carne que vem te roubar
Meurt d'une seringue au bras et complètement isolé
Morre com uma seringa no braço e completamente isolado
Ça m'rend fou d'les voir s'abîmer à en être désolés
Me deixa louco vê-los se destruir até ficar desolado
On a tous des ambitions différentes
Todos nós temos ambições diferentes
Respectons nos différences
Respeitemos nossas diferenças
Dans nos rues peu ont les bonnes références
Nas nossas ruas poucos têm as boas referências
Conséquence, c'est la merde
Consequência, é uma merda
Et on s'y accommode
E nos acostumamos com isso
On vit sur les nerfs
Vivemos nervosos
Et y'a plus rien de commode
E não há mais nada conveniente
C'est les sous qui tiennent les commandes
É o dinheiro que comanda
Pourquoi jouer le voyou quand t'as tout c'que tu demandes
Por que agir como um bandido quando você tem tudo o que pede
Chez nous y'a pas d'secret le pognon régit tout
Na nossa casa não há segredo, o dinheiro rege tudo
Les jeux sont faits et en fin d'course il nous désunit tous
Os jogos estão feitos e no final das contas ele nos desune a todos
J'vais là où la vie m'mène
Vou para onde a vida me leva
Là où mes pieds m'trainent
Onde meus pés me arrastam
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Venho de onde as pessoas dizem para todos foderem o sistema
Peu importe la manière forte ou douce
Não importa se de maneira forte ou suave
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Cada um tenta sobreviver consciente de que todos ficamos
J'vais là où la vie m'mène
Vou para onde a vida me leva
Là où mes pieds m'trainent
Onde meus pés me arrastam
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Venho de onde as pessoas dizem para todos foderem o sistema
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Acreditar no dinheiro, seu poder, o respeito que ele emana
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Buscar força no amor, no ódio, na dor ou na raiva
C'est pour nos familles
This is for our families
On sait d'où on vient sans savoir où on va
We know where we come from without knowing where we're going
À voir l'état de ces rues et leur évolution
Looking at the state of these streets and their evolution
On se demande sincèrement à quand l'émeute, la révolution?
We sincerely wonder when the riot, the revolution?
Hé ducon si je pose autant de questions, c'est que j'ai pas les solutions
Hey, idiot, if I ask so many questions, it's because I don't have the solutions
Que faire quand y'a rien à clé de nos bonnes résolutions
What to do when there's nothing key to our good resolutions
Ça peut plus durer, combien se l'seront juré
It can't last, how many will have sworn it
Pour finir sous une pierre tombale ou devant les jurés
To end up under a tombstone or in front of the jurors
Dommage qu'il n'y ait pas toujours de récompense à nos efforts
Too bad there's not always a reward for our efforts
Qu'à la moindre erreur la justice nous fasse payer le prix fort
That at the slightest mistake justice makes us pay a heavy price
On fait c'qu'on peut avec c'qu'on a, les moyens du bord
We do what we can with what we have, the means at hand
Mais la devise reste sauve c'qui peut encore l'être, femmes et gosses d'abord
But the motto remains save what can still be saved, women and children first
J'pleure pas sur mon sort y'a pire que moi
I'm not crying over my fate there's worse than me
À l'heure où tu m'écoutes au dessus de ta tête t'as peut-être plus d'toit
At the time you're listening to me above your head you may not have a roof anymore
Mon job n'est pas d'noircir c'tableau
My job is not to darken this picture
De toute façon c'est pas d'ma faute si la misère d'meure le pire des fléaux
Anyway, it's not my fault if poverty remains the worst of scourges
On cherche pas à s'enrichir sur les malheurs des autres
We're not looking to get rich on other people's misfortunes
Toutes les vérités sont bonnes à dire et même les nôtres
All truths are good to tell, even ours
Au cours d'une vie y'a tout un tas de trucs qui n's'oublient pas
In the course of a life there's a whole bunch of stuff that doesn't get forgotten
Tel le décès de ton gosse avant qu'il puisse faire ses premiers pas
Like the death of your child before he can take his first steps
Notre issue finale seul l'avenir le dira
Our final outcome only the future will tell
Dieu seul sait comment ça s'finira ou négociera
Only God knows how it will end or negotiate
Mystère et suspense
Mystery and suspense
Soit en taule, soit en Benz neuve à fonder une famille au top
Either in jail, or in a new Benz starting a top family
Ou à laisser une femme veuve et toute une flopée de petits Sat derrière
Or leaving a widow and a whole bunch of little Sat behind
La vie tient à peu de choses
Life hangs by a thread
Cette phrase pourrait être ma dernière
This sentence could be my last
Quand j'quitte mes gars qui t'dit que j'vais les revoir?
When I leave my guys who tells you I'll see them again?
J'suis pas à l'abri d'la bavure du mec qui me dit faire son devoir
I'm not safe from the blunder of the guy who tells me he's doing his duty
Et ou d'une fan qui aurait pété les plombs
And or a fan who would have lost it
Voudrait m'buter comme John Lennon, Martin Luther ou Malcolm
Would want to kill me like John Lennon, Martin Luther or Malcolm
Tout n'est qu'incertitude, c'est l'embrouille
Everything is uncertainty, it's a mess
Dur de voir clair au milieu de ces turpitudes
Hard to see clearly in the midst of these turpitudes
Dédié à ceux et celles qui mènent des vies d'chiens ou d'chiennes
Dedicated to those who lead dog lives
J'rapporte la mienne et t'as l'impression que j'raconte la tienne
I report mine and you feel like I'm telling yours
C'est l'effet FF, des gars plus vrais qu'nature
It's the FF effect, guys more real than nature
Ce côté pied sur Terre et à la fois immature
This down-to-earth and at the same time immature side
Quand j'plane comme Bob Marley
When I'm flying like Bob Marley
J'sais plus si c'est moi ou la rue qui est en train d'parler
I don't know if it's me or the street that's talking
J'compte plus voir la vie réaliser mes vœux
I don't plan to see life fulfill my wishes
Mais si j'crève j'aurais vu naître le "Hors-Série Volume 1" et "Si Dieu Veut"
But if I die I will have seen the birth of "Hors-Série Volume 1" and "Si Dieu Veut"
Sur ce avant de dire au r'voir à jamais
On this before saying goodbye forever
J'ai sûrement tout un tas d'trucs à connaître, d'épreuves à surmonter
I surely have a whole bunch of stuff to learn, challenges to overcome
Peu importe tant que les miens sont à mes côtés
No matter as long as my people are by my side
J'ferais peut-être partie de ceux sur qu'il faudra compter
I might be one of those to count on
J'vais là où la vie m'mène
I go where life takes me
Là où mes pieds m'trainent
Where my feet drag me
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
I come from where people all say fuck the system
Peu importe la manière forte ou douce
No matter the hard or soft way
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Everyone tries to survive aware that we all stay
J'vais là où la vie m'mène
I go where life takes me
Là où mes pieds m'trainent
Where my feet drag me
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
I come from where people all say fuck the system
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Believe in money, its power, the respect it exudes
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Draw strength from love, hatred, sorrow or rage
Il fallait que je maîtrise les mots pour m'défendre car ce sont des munitions
I had to master words to defend myself because they are ammunition
Si t'as pas les mots t'es baisé, fallait que je brûle mes illusions
If you don't have the words you're screwed, I had to burn my illusions
Fallait bien que j'les crie aussi c'est ça le drame
I had to shout them out too, that's the drama
On t'écoute quand tu fais du bruit qu'tu casses ou qu'tu pointes une arme
People listen when you make noise, break things or point a weapon
La mienne un Mic, je filme la vie comme Spike
Mine's a Mic, I film life like Spike
Fume la nuit non stop fallait que j'décompresse nom d'code, Don Cho'
Smoke the night non stop, I had to decompress, code name, Don Cho'
Fallait que j'le dise haut, fallait que j'vise
I had to say it loud, I had to aim
On avait allumé un feu fallait qu'j'l'attise
We had lit a fire, I had to stoke it
Fallait qu'j'ai un but fallait qu'j'fasse mon truc, y'a pas d'magie
I had to have a goal, I had to do my thing, there's no magic
Même si j'parle au passé c'est du futur qu'il s'agit
Even if I speak in the past, it's about the future
Il fallait pas que je sois trop feignant car je ne suis pas né dans la soie
I shouldn't be too lazy because I wasn't born with a silver spoon
Fallait qu'j'y crois et pas en me plaignant, mon prénom c'est François
I had to believe in it and not by complaining, my name is François
Ne régnant sur rien, fallait bien qu'je parte
Reigning over nothing, I had to leave
Fallait que j'revienne les mains pleines
I had to come back with full hands
FF fallait que j'le marque
FF I had to mark it
Fallait qu'on vienne et qu'on démontre à n'importe quel endroit qu'ce soit
We had to come and show anywhere
Fallait qu'tu viennes à notre rencontre, peu importe quand peut-être ce soir
You had to come and meet us, no matter when, maybe tonight
Fallait qu'on garde espoir c'est tout c'qu'on pouvait faire
We had to keep hope, that's all we could do
Fallait qu'on soit sincères pas dire tout c'qui pouvait plaire
We had to be sincere, not say everything that could please
Fallait qu'j'défende mon avis mon corps mon humour
I had to defend my opinion, my body, my humor
Ma famille mes amis jusqu'à la mort mon amour
My family, my friends, till death, my love
Il le fallait et tant mieux s'il le fallait bien
It had to be and so much the better if it had to be
J'reste anxieux ne croyez pas que pour moi tout allait bien
I remain anxious, don't think that everything was fine for me
Tapez m'en cinq mais pas dans les yeux si vous me recevez bien
Give me a high five but not in the eyes if you receive me well
J'vais là où la vie m'mène
I go where life takes me
Là où mes pieds m'trainent
Where my feet drag me
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
I come from where people all say fuck the system
Peu importe la manière forte ou douce
No matter the hard or soft way
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Everyone tries to survive aware that we all stay
J'vais là où la vie m'mène
I go where life takes me
Là où mes pieds m'trainent
Where my feet drag me
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
I come from where people all say fuck the system
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Believe in money, its power, the respect it radiates
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Draw strength from love, hatred, sorrow or rage
Sommes-nous faux ou vrais?
Are we fake or real?
À ton avis, bons ou mauvais?
In your opinion, good or bad?
Demande à ton ami peut-être qu'il nous connaît?
Ask your friend maybe he knows us?
Entre le bien et le mal on navigue
Between good and evil we navigate
On s'dit que tout est écrit, et qu'c'est la vie quoiqu'il arrive
We tell ourselves that everything is written, and that's life whatever happens
Le système abîme les nôtres donc la haine les anime
The system damages ours so hatred animates them
Et c'est normal si tu le ressens lorsqu'on rime
And it's normal if you feel it when we rhyme
Certains trouvent incompréhensible
Some find it incomprehensible
Normal, c'n'est pas eux la cible
Normal, they're not the target
Au tribunal, c'est jamais leurs noms qu'on cite
In court, it's never their names that are cited
Eux n'ont jamais eu besoin de voler pour vivre
They've never had to steal to live
Ou connaître le mal-être à cause d'une vie sans équilibre
Or know discomfort because of a life without balance
Ou se droguer pour se sentir libre
Or take drugs to feel free
Ou se mettre ivre pour oublier le combat qui s'livre
Or get drunk to forget the fight that's being fought
Tout ce que je raconte est minime
All that I tell is minimal
Je ne suis ni un caïd, ni un saint, ni accro à la cocaïne
I am neither a gangster, nor a saint, nor addicted to cocaine
J'suis simple comme mes frères et les tiens sans rire
I'm simple like my brothers and yours without laughing
Et j'sais qu'on nourrit tous le mal et fait la grève de la faim ou bien comme Ali Brahim
And I know we all feed the evil and go on hunger strike or like Ali Brahim
J'vais là où la vie m'mène, là où mes pieds m'trainent
I go where life takes me, where my feet drag me
J'viens d'là où on emmerde l'système
I come from where we fuck the system
De là où les rues craignent, de là où la haine imprègne
From where the streets are scary, from where hatred permeates
De là où les gens enfreignent, de là où le bien et le mal règnent
From where people break the law, from where good and evil reign
Bref je vois que c'est les mêmes histoires chez les riches et les pauvres
In short, I see that it's the same stories among the rich and the poor
Deal de shit et d'gave et de jeunes qui s'gachent
Dealing shit and drugs and young people who waste themselves
Dans certains cas c'est un gag, qu'on ait des parents placés ou pas
In some cases it's a gag, whether we have influential parents or not
C'est leur égo qu'on nargue et là y'a plus de blancs et de nègres
It's their ego that we mock and there's no more whites and blacks
Du père smicard à celui qui roule en cabriolet
From the minimum wage father to the one who drives a convertible
Ce même dégoût quand c'est ta chair qui vient te cambrioler
This same disgust when it's your flesh that comes to rob you
Meurt d'une seringue au bras et complètement isolé
Dies with a syringe in the arm and completely isolated
Ça m'rend fou d'les voir s'abîmer à en être désolés
It drives me crazy to see them damage themselves to the point of being sorry
On a tous des ambitions différentes
We all have different ambitions
Respectons nos différences
Let's respect our differences
Dans nos rues peu ont les bonnes références
In our streets few have the right references
Conséquence, c'est la merde
Consequence, it's shit
Et on s'y accommode
And we accommodate ourselves to it
On vit sur les nerfs
We live on nerves
Et y'a plus rien de commode
And there's nothing convenient anymore
C'est les sous qui tiennent les commandes
It's the money that holds the commands
Pourquoi jouer le voyou quand t'as tout c'que tu demandes
Why play the thug when you have everything you ask for
Chez nous y'a pas d'secret le pognon régit tout
At home there's no secret, money rules everything
Les jeux sont faits et en fin d'course il nous désunit tous
The game is up and in the end it divides us all
J'vais là où la vie m'mène
I go where life leads me
Là où mes pieds m'trainent
Where my feet drag me
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
I come from where people all say screw the system
Peu importe la manière forte ou douce
No matter the hard or soft way
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Everyone tries to survive, aware that we all stay
J'vais là où la vie m'mène
I go where life leads me
Là où mes pieds m'trainent
Where my feet drag me
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
I come from where people all say screw the system
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Believe in money, its power, the respect it exudes
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Draw strength from love, hatred, sorrow or rage
C'est pour nos familles
Es por nuestras familias
On sait d'où on vient sans savoir où on va
Sabemos de dónde venimos sin saber a dónde vamos
À voir l'état de ces rues et leur évolution
Viendo el estado de estas calles y su evolución
On se demande sincèrement à quand l'émeute, la révolution?
Nos preguntamos sinceramente, ¿cuándo la revuelta, la revolución?
Hé ducon si je pose autant de questions, c'est que j'ai pas les solutions
Oye, idiota, si hago tantas preguntas, es porque no tengo las soluciones
Que faire quand y'a rien à clé de nos bonnes résolutions
¿Qué hacer cuando no hay nada que hacer con nuestras buenas resoluciones?
Ça peut plus durer, combien se l'seront juré
No puede durar más, cuántos se lo habrán jurado
Pour finir sous une pierre tombale ou devant les jurés
Para terminar bajo una lápida o frente a los jurados
Dommage qu'il n'y ait pas toujours de récompense à nos efforts
Es una lástima que no siempre haya recompensa por nuestros esfuerzos
Qu'à la moindre erreur la justice nous fasse payer le prix fort
Que al menor error la justicia nos haga pagar un alto precio
On fait c'qu'on peut avec c'qu'on a, les moyens du bord
Hacemos lo que podemos con lo que tenemos, los medios a nuestro alcance
Mais la devise reste sauve c'qui peut encore l'être, femmes et gosses d'abord
Pero el lema sigue siendo salvar lo que aún puede ser salvado, mujeres y niños primero
J'pleure pas sur mon sort y'a pire que moi
No lloro por mi suerte, hay peores que yo
À l'heure où tu m'écoutes au dessus de ta tête t'as peut-être plus d'toit
A la hora en que me escuchas, puede que ya no tengas techo sobre tu cabeza
Mon job n'est pas d'noircir c'tableau
Mi trabajo no es oscurecer este cuadro
De toute façon c'est pas d'ma faute si la misère d'meure le pire des fléaux
De todos modos, no es mi culpa si la miseria sigue siendo la peor de las plagas
On cherche pas à s'enrichir sur les malheurs des autres
No buscamos enriquecernos con las desgracias de los demás
Toutes les vérités sont bonnes à dire et même les nôtres
Todas las verdades son buenas para decir, incluso las nuestras
Au cours d'une vie y'a tout un tas de trucs qui n's'oublient pas
A lo largo de la vida hay un montón de cosas que no se olvidan
Tel le décès de ton gosse avant qu'il puisse faire ses premiers pas
Como la muerte de tu hijo antes de que pueda dar sus primeros pasos
Notre issue finale seul l'avenir le dira
Nuestro destino final solo el futuro lo dirá
Dieu seul sait comment ça s'finira ou négociera
Solo Dios sabe cómo terminará o se negociará
Mystère et suspense
Misterio y suspense
Soit en taule, soit en Benz neuve à fonder une famille au top
Ya sea en la cárcel, o en un nuevo Benz fundando una familia de primera
Ou à laisser une femme veuve et toute une flopée de petits Sat derrière
O dejando a una viuda y un montón de pequeños Sat detrás
La vie tient à peu de choses
La vida se reduce a muy poco
Cette phrase pourrait être ma dernière
Esta frase podría ser mi última
Quand j'quitte mes gars qui t'dit que j'vais les revoir?
Cuando dejo a mis chicos, ¿quién dice que los volveré a ver?
J'suis pas à l'abri d'la bavure du mec qui me dit faire son devoir
No estoy a salvo de la metedura de pata del tipo que dice estar haciendo su deber
Et ou d'une fan qui aurait pété les plombs
Y o de un fan que se habría vuelto loco
Voudrait m'buter comme John Lennon, Martin Luther ou Malcolm
Querría matarme como a John Lennon, Martin Luther o Malcolm
Tout n'est qu'incertitude, c'est l'embrouille
Todo es incertidumbre, es un lío
Dur de voir clair au milieu de ces turpitudes
Es difícil ver claro en medio de estas turbulencias
Dédié à ceux et celles qui mènent des vies d'chiens ou d'chiennes
Dedicado a aquellos que llevan vidas de perros o perras
J'rapporte la mienne et t'as l'impression que j'raconte la tienne
Relato la mía y tienes la impresión de que estoy contando la tuya
C'est l'effet FF, des gars plus vrais qu'nature
Es el efecto FF, chicos más reales que la vida
Ce côté pied sur Terre et à la fois immature
Este lado con los pies en la tierra y al mismo tiempo inmaduro
Quand j'plane comme Bob Marley
Cuando vuelo como Bob Marley
J'sais plus si c'est moi ou la rue qui est en train d'parler
Ya no sé si soy yo o la calle la que está hablando
J'compte plus voir la vie réaliser mes vœux
Ya no espero ver la vida cumplir mis deseos
Mais si j'crève j'aurais vu naître le "Hors-Série Volume 1" et "Si Dieu Veut"
Pero si muero, habré visto nacer el "Hors-Série Volume 1" y "Si Dieu Veut"
Sur ce avant de dire au r'voir à jamais
Antes de decir adiós para siempre
J'ai sûrement tout un tas d'trucs à connaître, d'épreuves à surmonter
Seguramente tengo un montón de cosas que aprender, pruebas que superar
Peu importe tant que les miens sont à mes côtés
No importa mientras los míos estén a mi lado
J'ferais peut-être partie de ceux sur qu'il faudra compter
Quizás sea uno de los que hay que tener en cuenta
J'vais là où la vie m'mène
Voy donde la vida me lleva
Là où mes pieds m'trainent
Donde mis pies me arrastran
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Vengo de donde la gente dice joder al sistema
Peu importe la manière forte ou douce
No importa si es de manera fuerte o suave
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Cada uno trata de sobrevivir consciente de que todos nos quedamos
J'vais là où la vie m'mène
Voy donde la vida me lleva
Là où mes pieds m'trainent
Donde mis pies me arrastran
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Vengo de donde la gente dice joder al sistema
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Creer en el dinero, su poder, el respeto que emana
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Sacar fuerza del amor, el odio, el dolor o la rabia
Il fallait que je maîtrise les mots pour m'défendre car ce sont des munitions
Tenía que dominar las palabras para defenderme porque son municiones
Si t'as pas les mots t'es baisé, fallait que je brûle mes illusions
Si no tienes las palabras, estás jodido, tenía que quemar mis ilusiones
Fallait bien que j'les crie aussi c'est ça le drame
Tenía que gritarlas también, ese es el drama
On t'écoute quand tu fais du bruit qu'tu casses ou qu'tu pointes une arme
Te escuchan cuando haces ruido, cuando rompes o apuntas con un arma
La mienne un Mic, je filme la vie comme Spike
La mía un Mic, filmo la vida como Spike
Fume la nuit non stop fallait que j'décompresse nom d'code, Don Cho'
Fumo por la noche sin parar, tenía que descomprimir, nombre de código, Don Cho'
Fallait que j'le dise haut, fallait que j'vise
Tenía que decirlo alto, tenía que apuntar
On avait allumé un feu fallait qu'j'l'attise
Habíamos encendido un fuego, tenía que avivarlo
Fallait qu'j'ai un but fallait qu'j'fasse mon truc, y'a pas d'magie
Tenía que tener un objetivo, tenía que hacer mi cosa, no hay magia
Même si j'parle au passé c'est du futur qu'il s'agit
Incluso si hablo en pasado, es del futuro de lo que se trata
Il fallait pas que je sois trop feignant car je ne suis pas né dans la soie
No debía ser demasiado perezoso porque no nací en la seda
Fallait qu'j'y crois et pas en me plaignant, mon prénom c'est François
Tenía que creer en ello y no quejándome, mi nombre es François
Ne régnant sur rien, fallait bien qu'je parte
No reinando sobre nada, tenía que irme
Fallait que j'revienne les mains pleines
Tenía que volver con las manos llenas
FF fallait que j'le marque
FF tenía que marcarlo
Fallait qu'on vienne et qu'on démontre à n'importe quel endroit qu'ce soit
Teníamos que venir y demostrar en cualquier lugar que sea
Fallait qu'tu viennes à notre rencontre, peu importe quand peut-être ce soir
Tenías que venir a nuestro encuentro, no importa cuándo, tal vez esta noche
Fallait qu'on garde espoir c'est tout c'qu'on pouvait faire
Teníamos que mantener la esperanza, eso es todo lo que podíamos hacer
Fallait qu'on soit sincères pas dire tout c'qui pouvait plaire
Teníamos que ser sinceros, no decir todo lo que podría gustar
Fallait qu'j'défende mon avis mon corps mon humour
Tenía que defender mi opinión, mi cuerpo, mi humor
Ma famille mes amis jusqu'à la mort mon amour
Mi familia, mis amigos hasta la muerte, mi amor
Il le fallait et tant mieux s'il le fallait bien
Era necesario y tanto mejor si era necesario
J'reste anxieux ne croyez pas que pour moi tout allait bien
Sigo ansioso, no creas que todo estaba bien para mí
Tapez m'en cinq mais pas dans les yeux si vous me recevez bien
Dame cinco, pero no en los ojos si me entiendes bien
J'vais là où la vie m'mène
Voy a donde la vida me lleva
Là où mes pieds m'trainent
Donde mis pies me arrastran
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Vengo de donde la gente dice joder al sistema
Peu importe la manière forte ou douce
No importa si es de manera fuerte o suave
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Cada uno intenta sobrevivir consciente de que todos nos quedamos
J'vais là où la vie m'mène
Voy a donde la vida me lleva
Là où mes pieds m'trainent
Donde mis pies me arrastran
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Vengo de donde la gente dice joder al sistema
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Creer en el dinero, su poder, el respeto que emana
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Sacar la fuerza del amor, el odio, el dolor o la rabia
Sommes-nous faux ou vrais?
¿Somos falsos o verdaderos?
À ton avis, bons ou mauvais?
¿En tu opinión, buenos o malos?
Demande à ton ami peut-être qu'il nous connaît?
Pregunta a tu amigo, tal vez nos conozca?
Entre le bien et le mal on navigue
Entre el bien y el mal navegamos
On s'dit que tout est écrit, et qu'c'est la vie quoiqu'il arrive
Nos decimos que todo está escrito, y que es la vida pase lo que pase
Le système abîme les nôtres donc la haine les anime
El sistema daña a los nuestros, por lo que el odio los anima
Et c'est normal si tu le ressens lorsqu'on rime
Y es normal si lo sientes cuando rimamos
Certains trouvent incompréhensible
Algunos encuentran incomprensible
Normal, c'n'est pas eux la cible
Normal, ellos no son el objetivo
Au tribunal, c'est jamais leurs noms qu'on cite
En el tribunal, nunca se citan sus nombres
Eux n'ont jamais eu besoin de voler pour vivre
Ellos nunca han tenido que robar para vivir
Ou connaître le mal-être à cause d'une vie sans équilibre
O conocer la angustia debido a una vida sin equilibrio
Ou se droguer pour se sentir libre
O drogarse para sentirse libre
Ou se mettre ivre pour oublier le combat qui s'livre
O emborracharse para olvidar la batalla que se libra
Tout ce que je raconte est minime
Todo lo que cuento es mínimo
Je ne suis ni un caïd, ni un saint, ni accro à la cocaïne
No soy ni un jefe de la mafia, ni un santo, ni adicto a la cocaína
J'suis simple comme mes frères et les tiens sans rire
Soy simple como mis hermanos y los tuyos sin reír
Et j'sais qu'on nourrit tous le mal et fait la grève de la faim ou bien comme Ali Brahim
Y sé que todos alimentamos el mal y hacemos huelga de hambre o bien como Ali Brahim
J'vais là où la vie m'mène, là où mes pieds m'trainent
Voy a donde la vida me lleva, donde mis pies me arrastran
J'viens d'là où on emmerde l'système
Vengo de donde jodemos al sistema
De là où les rues craignent, de là où la haine imprègne
De donde las calles son peligrosas, de donde el odio impregna
De là où les gens enfreignent, de là où le bien et le mal règnent
De donde la gente infringe, de donde el bien y el mal reinan
Bref je vois que c'est les mêmes histoires chez les riches et les pauvres
En resumen, veo que son las mismas historias entre ricos y pobres
Deal de shit et d'gave et de jeunes qui s'gachent
Tratos de droga y jóvenes que se arruinan
Dans certains cas c'est un gag, qu'on ait des parents placés ou pas
En algunos casos es una broma, tengamos o no padres influyentes
C'est leur égo qu'on nargue et là y'a plus de blancs et de nègres
Es su ego lo que provocamos y ya no hay blancos y negros
Du père smicard à celui qui roule en cabriolet
Desde el padre que gana el salario mínimo hasta el que conduce un descapotable
Ce même dégoût quand c'est ta chair qui vient te cambrioler
Ese mismo disgusto cuando es tu propia carne la que viene a robarte
Meurt d'une seringue au bras et complètement isolé
Muere con una jeringa en el brazo y completamente aislado
Ça m'rend fou d'les voir s'abîmer à en être désolés
Me vuelve loco verlos dañarse hasta el punto de estar desolados
On a tous des ambitions différentes
Todos tenemos diferentes ambiciones
Respectons nos différences
Respetemos nuestras diferencias
Dans nos rues peu ont les bonnes références
En nuestras calles pocos tienen las referencias correctas
Conséquence, c'est la merde
Consecuencia, es una mierda
Et on s'y accommode
Y nos adaptamos a ello
On vit sur les nerfs
Vivimos al límite
Et y'a plus rien de commode
Y ya no hay nada cómodo
C'est les sous qui tiennent les commandes
El dinero es el que manda
Pourquoi jouer le voyou quand t'as tout c'que tu demandes
¿Por qué jugar al matón cuando tienes todo lo que pides?
Chez nous y'a pas d'secret le pognon régit tout
En nuestra casa no hay secretos, el dinero lo regula todo
Les jeux sont faits et en fin d'course il nous désunit tous
El juego está hecho y al final nos desune a todos.
J'vais là où la vie m'mène
Voy a donde la vida me lleva
Là où mes pieds m'trainent
A donde mis pies me arrastran
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Vengo de donde la gente dice joder al sistema
Peu importe la manière forte ou douce
No importa si es de manera fuerte o suave
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Cada uno intenta sobrevivir consciente de que todos nos quedamos
J'vais là où la vie m'mène
Voy a donde la vida me lleva
Là où mes pieds m'trainent
A donde mis pies me arrastran
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Vengo de donde la gente dice joder al sistema
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Creer en el dinero, su poder, el respeto que emana
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Sacar fuerza del amor, el odio, el dolor o la rabia
C'est pour nos familles
È per le nostre famiglie
On sait d'où on vient sans savoir où on va
Sappiamo da dove veniamo senza sapere dove andiamo
À voir l'état de ces rues et leur évolution
Vedendo lo stato di queste strade e la loro evoluzione
On se demande sincèrement à quand l'émeute, la révolution?
Ci chiediamo sinceramente quando arriveranno la rivolta, la rivoluzione?
Hé ducon si je pose autant de questions, c'est que j'ai pas les solutions
Ehi idiota, se faccio così tante domande, è perché non ho le soluzioni
Que faire quand y'a rien à clé de nos bonnes résolutions
Cosa fare quando non c'è niente da fare con le nostre buone risoluzioni
Ça peut plus durer, combien se l'seront juré
Non può durare più a lungo, quanti se lo saranno giurato
Pour finir sous une pierre tombale ou devant les jurés
Per finire sotto una lapide o davanti ai giurati
Dommage qu'il n'y ait pas toujours de récompense à nos efforts
Peccato che non ci sia sempre una ricompensa per i nostri sforzi
Qu'à la moindre erreur la justice nous fasse payer le prix fort
Che al minimo errore la giustizia ci faccia pagare un prezzo alto
On fait c'qu'on peut avec c'qu'on a, les moyens du bord
Facciamo quello che possiamo con quello che abbiamo, i mezzi a nostra disposizione
Mais la devise reste sauve c'qui peut encore l'être, femmes et gosses d'abord
Ma il motto rimane salva quello che può ancora essere salvato, donne e bambini prima di tutto
J'pleure pas sur mon sort y'a pire que moi
Non piango sulla mia sorte, ci sono persone peggio di me
À l'heure où tu m'écoutes au dessus de ta tête t'as peut-être plus d'toit
Mentre mi ascolti, sopra la tua testa potresti non avere più un tetto
Mon job n'est pas d'noircir c'tableau
Il mio lavoro non è quello di rendere questo quadro più nero
De toute façon c'est pas d'ma faute si la misère d'meure le pire des fléaux
Comunque non è colpa mia se la miseria rimane il peggior flagello
On cherche pas à s'enrichir sur les malheurs des autres
Non cerchiamo di arricchirci sulle disgrazie altrui
Toutes les vérités sont bonnes à dire et même les nôtres
Tutte le verità sono buone da dire, anche le nostre
Au cours d'une vie y'a tout un tas de trucs qui n's'oublient pas
Nel corso della vita ci sono un sacco di cose che non si dimenticano
Tel le décès de ton gosse avant qu'il puisse faire ses premiers pas
Come la morte del tuo bambino prima che possa fare i suoi primi passi
Notre issue finale seul l'avenir le dira
Il nostro destino finale solo il futuro lo dirà
Dieu seul sait comment ça s'finira ou négociera
Solo Dio sa come finirà o si negozierà
Mystère et suspense
Mistero e suspense
Soit en taule, soit en Benz neuve à fonder une famille au top
O in prigione, o in una nuova Benz a fondare una famiglia al top
Ou à laisser une femme veuve et toute une flopée de petits Sat derrière
O a lasciare una vedova e un mucchio di piccoli Sat dietro
La vie tient à peu de choses
La vita è appesa a un filo
Cette phrase pourrait être ma dernière
Questa frase potrebbe essere la mia ultima
Quand j'quitte mes gars qui t'dit que j'vais les revoir?
Quando lascio i miei ragazzi chi dice che li rivedrò?
J'suis pas à l'abri d'la bavure du mec qui me dit faire son devoir
Non sono al riparo dall'errore del ragazzo che dice di fare il suo dovere
Et ou d'une fan qui aurait pété les plombs
O da una fan che avrebbe perso la testa
Voudrait m'buter comme John Lennon, Martin Luther ou Malcolm
Vorrebbe uccidermi come John Lennon, Martin Luther o Malcolm
Tout n'est qu'incertitude, c'est l'embrouille
Tutto è incerto, è un casino
Dur de voir clair au milieu de ces turpitudes
Difficile vedere chiaro in mezzo a queste turbolenze
Dédié à ceux et celles qui mènent des vies d'chiens ou d'chiennes
Dedicato a quelli e quelle che conducono vite da cani
J'rapporte la mienne et t'as l'impression que j'raconte la tienne
Racconto la mia e hai l'impressione che racconto la tua
C'est l'effet FF, des gars plus vrais qu'nature
È l'effetto FF, ragazzi più veri che mai
Ce côté pied sur Terre et à la fois immature
Questo lato con i piedi per terra e allo stesso tempo immaturo
Quand j'plane comme Bob Marley
Quando volo come Bob Marley
J'sais plus si c'est moi ou la rue qui est en train d'parler
Non so più se sono io o la strada che sta parlando
J'compte plus voir la vie réaliser mes vœux
Non conto più di vedere la vita realizzare i miei desideri
Mais si j'crève j'aurais vu naître le "Hors-Série Volume 1" et "Si Dieu Veut"
Ma se muoio avrò visto nascere "Hors-Série Volume 1" e "Si Dieu Veut"
Sur ce avant de dire au r'voir à jamais
Su questo, prima di dire addio per sempre
J'ai sûrement tout un tas d'trucs à connaître, d'épreuves à surmonter
Ho sicuramente un sacco di cose da conoscere, di prove da superare
Peu importe tant que les miens sont à mes côtés
Non importa finché i miei sono al mio fianco
J'ferais peut-être partie de ceux sur qu'il faudra compter
Forse farò parte di quelli su cui si dovrà contare
J'vais là où la vie m'mène
Vado dove la vita mi porta
Là où mes pieds m'trainent
Dove i miei piedi mi trascinano
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Vengo da dove la gente dice tutti di mandare a quel paese il sistema
Peu importe la manière forte ou douce
Non importa se in modo forte o dolce
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Ognuno cerca di sopravvivere consapevole che ci restiamo tutti
J'vais là où la vie m'mène
Vado dove la vita mi porta
Là où mes pieds m'trainent
Dove i miei piedi mi trascinano
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Vengo da dove la gente dice tutti di mandare a quel paese il sistema
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Credere nel denaro, nel suo potere, nel rispetto che emana
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Attingere la forza nell'amore, nell'odio, nel dolore o nella rabbia
Il fallait que je maîtrise les mots pour m'défendre car ce sont des munitions
Dovevo padroneggiare le parole per difendermi perché sono munizioni
Si t'as pas les mots t'es baisé, fallait que je brûle mes illusions
Se non hai le parole sei fregato, dovevo bruciare le mie illusioni
Fallait bien que j'les crie aussi c'est ça le drame
Dovevo gridarle anche, questo è il dramma
On t'écoute quand tu fais du bruit qu'tu casses ou qu'tu pointes une arme
Ti ascoltano quando fai rumore, che tu rompa o che tu punti un'arma
La mienne un Mic, je filme la vie comme Spike
La mia un microfono, filmo la vita come Spike
Fume la nuit non stop fallait que j'décompresse nom d'code, Don Cho'
Fumo la notte non stop dovevo decomprimere, nome in codice, Don Cho'
Fallait que j'le dise haut, fallait que j'vise
Dovevo dirlo forte, dovevo puntare
On avait allumé un feu fallait qu'j'l'attise
Avevamo acceso un fuoco dovevo alimentarlo
Fallait qu'j'ai un but fallait qu'j'fasse mon truc, y'a pas d'magie
Dovevo avere un obiettivo dovevo fare la mia cosa, non c'è magia
Même si j'parle au passé c'est du futur qu'il s'agit
Anche se parlo al passato è del futuro che si tratta
Il fallait pas que je sois trop feignant car je ne suis pas né dans la soie
Non dovevo essere troppo pigro perché non sono nato nella seta
Fallait qu'j'y crois et pas en me plaignant, mon prénom c'est François
Dovevo crederci e non lamentarmi, il mio nome è François
Ne régnant sur rien, fallait bien qu'je parte
Non regnando su nulla, dovevo andare via
Fallait que j'revienne les mains pleines
Dovevo tornare con le mani piene
FF fallait que j'le marque
FF dovevo segnarlo
Fallait qu'on vienne et qu'on démontre à n'importe quel endroit qu'ce soit
Dovevamo venire e dimostrare ovunque fosse
Fallait qu'tu viennes à notre rencontre, peu importe quand peut-être ce soir
Dovevi venire al nostro incontro, non importa quando forse stasera
Fallait qu'on garde espoir c'est tout c'qu'on pouvait faire
Dovevamo mantenere la speranza è tutto quello che potevamo fare
Fallait qu'on soit sincères pas dire tout c'qui pouvait plaire
Dovevamo essere sinceri non dire tutto quello che poteva piacere
Fallait qu'j'défende mon avis mon corps mon humour
Dovevo difendere la mia opinione il mio corpo il mio umorismo
Ma famille mes amis jusqu'à la mort mon amour
La mia famiglia i miei amici fino alla morte il mio amore
Il le fallait et tant mieux s'il le fallait bien
Doveva essere così e tanto meglio se doveva essere così
J'reste anxieux ne croyez pas que pour moi tout allait bien
Rimango ansioso non pensate che per me tutto andava bene
Tapez m'en cinq mais pas dans les yeux si vous me recevez bien
Battetemi il cinque ma non negli occhi se mi ricevete bene
J'vais là où la vie m'mène
Vado dove la vita mi porta
Là où mes pieds m'trainent
Dove i miei piedi mi trascinano
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Vengo da dove la gente dice tutti di rompere il sistema
Peu importe la manière forte ou douce
Non importa se in modo forte o dolce
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Ognuno cerca di sopravvivere consapevole che tutti ci restiamo
J'vais là où la vie m'mène
Vado dove la vita mi porta
Là où mes pieds m'trainent
Dove i miei piedi mi trascinano
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Vengo da dove la gente dice tutti di rompere il sistema
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Credere nel denaro, nel suo potere, nel rispetto che emana
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Attingere la forza nell'amore, nell'odio, nel dolore o nella rabbia
Sommes-nous faux ou vrais?
Siamo falsi o veri?
À ton avis, bons ou mauvais?
Secondo te, buoni o cattivi?
Demande à ton ami peut-être qu'il nous connaît?
Chiedi al tuo amico forse ci conosce?
Entre le bien et le mal on navigue
Tra il bene e il male navigiamo
On s'dit que tout est écrit, et qu'c'est la vie quoiqu'il arrive
Ci diciamo che tutto è scritto, e che è la vita comunque vada
Le système abîme les nôtres donc la haine les anime
Il sistema danneggia i nostri quindi l'odio li anima
Et c'est normal si tu le ressens lorsqu'on rime
Ed è normale se lo senti quando rimiamo
Certains trouvent incompréhensible
Alcuni trovano incomprensibile
Normal, c'n'est pas eux la cible
Normale, non sono loro il bersaglio
Au tribunal, c'est jamais leurs noms qu'on cite
In tribunale, non sono mai i loro nomi che vengono citati
Eux n'ont jamais eu besoin de voler pour vivre
Loro non hanno mai avuto bisogno di rubare per vivere
Ou connaître le mal-être à cause d'une vie sans équilibre
O conoscere il malessere a causa di una vita senza equilibrio
Ou se droguer pour se sentir libre
O drogarsi per sentirsi liberi
Ou se mettre ivre pour oublier le combat qui s'livre
O ubriacarsi per dimenticare la battaglia che si combatte
Tout ce que je raconte est minime
Tutto quello che racconto è minimo
Je ne suis ni un caïd, ni un saint, ni accro à la cocaïne
Non sono né un boss, né un santo, né dipendente dalla cocaina
J'suis simple comme mes frères et les tiens sans rire
Sono semplice come i miei fratelli e i tuoi senza ridere
Et j'sais qu'on nourrit tous le mal et fait la grève de la faim ou bien comme Ali Brahim
E so che tutti nutriamo il male e facciamo lo sciopero della fame o come Ali Brahim
J'vais là où la vie m'mène, là où mes pieds m'trainent
Vado dove la vita mi porta, dove i miei piedi mi trascinano
J'viens d'là où on emmerde l'système
Vengo da dove rompiamo il sistema
De là où les rues craignent, de là où la haine imprègne
Da dove le strade sono pericolose, da dove l'odio permea
De là où les gens enfreignent, de là où le bien et le mal règnent
Da dove le persone infrangono, da dove il bene e il male regnano
Bref je vois que c'est les mêmes histoires chez les riches et les pauvres
Insomma vedo che sono le stesse storie tra i ricchi e i poveri
Deal de shit et d'gave et de jeunes qui s'gachent
Deal di droga e di giovani che si rovinano
Dans certains cas c'est un gag, qu'on ait des parents placés ou pas
In alcuni casi è uno scherzo, che abbiamo genitori influenti o no
C'est leur égo qu'on nargue et là y'a plus de blancs et de nègres
È il loro ego che prendiamo in giro e lì non ci sono più bianchi e neri
Du père smicard à celui qui roule en cabriolet
Dal padre operaio a quello che guida una cabriolet
Ce même dégoût quand c'est ta chair qui vient te cambrioler
Lo stesso disgusto quando è la tua carne che viene a derubarti
Meurt d'une seringue au bras et complètement isolé
Muore con un ago nel braccio e completamente isolato
Ça m'rend fou d'les voir s'abîmer à en être désolés
Mi fa impazzire vederli rovinarsi fino a essere dispiaciuti
On a tous des ambitions différentes
Abbiamo tutti ambizioni diverse
Respectons nos différences
Rispettiamo le nostre differenze
Dans nos rues peu ont les bonnes références
Nelle nostre strade pochi hanno i giusti riferimenti
Conséquence, c'est la merde
Conseguenza, è un casino
Et on s'y accommode
E ci adattiamo
On vit sur les nerfs
Viviamo sui nervi
Et y'a plus rien de commode
E non c'è più nulla di comodo
C'est les sous qui tiennent les commandes
Sono i soldi che tengono le redini
Pourquoi jouer le voyou quand t'as tout c'que tu demandes
Perché giocare il teppista quando hai tutto quello che chiedi
Chez nous y'a pas d'secret le pognon régit tout
Da noi non c'è segreto il denaro governa tutto
Les jeux sont faits et en fin d'course il nous désunit tous
Il gioco è fatto e alla fine ci disunisce tutti
J'vais là où la vie m'mène
Vado dove la vita mi porta
Là où mes pieds m'trainent
Dove i miei piedi mi trascinano
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Vengo da dove la gente dice tutti di mandare a quel paese il sistema
Peu importe la manière forte ou douce
Non importa se in modo forte o dolce
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Ognuno cerca di sopravvivere, consapevole che ci restiamo tutti
J'vais là où la vie m'mène
Vado dove la vita mi porta
Là où mes pieds m'trainent
Dove i miei piedi mi trascinano
J'viens d'là où les gens disent tous emmerder l'système
Vengo da dove la gente dice tutti di mandare a quel paese il sistema
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
Credere nel denaro, nel suo potere, nel rispetto che emana
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Attingere la forza nell'amore, nell'odio, nel dolore o nella rabbia