Canzone Delle Domande Consuete

Francesco Guccini

Liedtexte Übersetzung

Ancora qui a domandarsi e a far finta di niente
Come se il tempo per noi non costasse l'uguale
Come se il tempo passato ed il tempo presente
Non avessero stessa amarezza di sale

Tu non sai le domande, ma non risponderei
Per non strascinare parole in linguaggio d'azzardo
Eri bella, lo so, e che bella che sei
Dicon tanto un silenzio e uno sguardo

Se ci sono non so cosa sono e se vuoi
Quel che sono o sarei, quel che sarò domani
Non parlare non dire più niente, se puoi
Lascia farlo ai tuoi occhi, alle mani

Non andare
Vai
Non restare
Stai
Non parlare
Parlami di te

Tu lo sai, io lo so, quanto vanno disperse
Trascinate dai giorni come piena di fiume
Tante cose sembrate e credute diverse
Come un prato coperto a bitume

Rimanere così, annaspare nel niente
Custodire i ricordi, carezzare le età
È uno stallo o un rifiuto crudele e incosciente
Del diritto alla felicità

Se ci sei, cosa sei? Cosa pensi e perchè?
Non lo so, non lo sai; siamo qui o lontani?
Esser tutto, un momento, ma dentro di te
Aver tutto, ma non il domani

Non andare
Vai
Non restare
Stai
Non parlare
Parlami di te

E siamo qui spogli in questa stagione che unisce
Tutto ciò che sta fermo, tutto ciò che si muove
Non so dire se nasce un periodo o finisce
Se dal cielo ora piove o non piove

Pronto a dire: "Buongiorno", a rispondere: "Bene"
A sorridere a: "Salve", dire anch'io: "Come va?"
Non c'è vento stasera
Siamo o non siamo assieme?
Fuori c'è ancora una città?

Se c'è ancora balliamoci dentro stasera
Con gli amici cantiamo una nuova canzone
Tanti anni e son qui ad aspettar primavera
Tanti anni ed ancora in pallone

Non andare
Vai
Non restare
Stai
Non parlare
Parlami di te

Non andare
Vai
Non restare
Stai
Non parlare
Parlami di noi

Ancora qui a domandarsi e a far finta di niente
Noch immer hier, sich fragend und so tun als ob nichts wäre
Come se il tempo per noi non costasse l'uguale
Als ob die Zeit für uns nicht das Gleiche kosten würde
Come se il tempo passato ed il tempo presente
Als ob die vergangene Zeit und die gegenwärtige Zeit
Non avessero stessa amarezza di sale
Nicht die gleiche Bitterkeit des Salzes hätten
Tu non sai le domande, ma non risponderei
Du kennst die Fragen nicht, aber ich würde nicht antworten
Per non strascinare parole in linguaggio d'azzardo
Um keine Worte in eine riskante Sprache zu ziehen
Eri bella, lo so, e che bella che sei
Du warst schön, ich weiß, und wie schön du bist
Dicon tanto un silenzio e uno sguardo
Ein Schweigen und ein Blick sagen so viel
Se ci sono non so cosa sono e se vuoi
Wenn es sie gibt, ich weiß nicht was sie sind und wenn du willst
Quel che sono o sarei, quel che sarò domani
Was ich bin oder wäre, was ich morgen sein werde
Non parlare non dire più niente, se puoi
Sprich nicht, sag nichts mehr, wenn du kannst
Lascia farlo ai tuoi occhi, alle mani
Lass deine Augen, deine Hände es tun
Non andare
Geh nicht
Vai
Geh
Non restare
Bleib nicht
Stai
Bleib
Non parlare
Sprich nicht
Parlami di te
Erzähl mir von dir
Tu lo sai, io lo so, quanto vanno disperse
Du weißt es, ich weiß es, wie viel wird verstreut
Trascinate dai giorni come piena di fiume
Von den Tagen mitgerissen wie ein Fluss in der Flut
Tante cose sembrate e credute diverse
So viele Dinge, die anders erschienen und geglaubt wurden
Come un prato coperto a bitume
Wie eine Wiese, die mit Bitumen bedeckt ist
Rimanere così, annaspare nel niente
So zu bleiben, im Nichts zu strampeln
Custodire i ricordi, carezzare le età
Die Erinnerungen zu bewahren, die Zeiten zu streicheln
È uno stallo o un rifiuto crudele e incosciente
Ist es eine Sackgasse oder eine grausame und unbewusste Ablehnung
Del diritto alla felicità
Des Rechts auf Glück
Se ci sei, cosa sei? Cosa pensi e perchè?
Wenn du da bist, was bist du? Was denkst du und warum?
Non lo so, non lo sai; siamo qui o lontani?
Ich weiß es nicht, du weißt es nicht; sind wir hier oder weit weg?
Esser tutto, un momento, ma dentro di te
Alles zu sein, für einen Moment, aber in dir
Aver tutto, ma non il domani
Alles zu haben, aber nicht das Morgen
Non andare
Geh nicht
Vai
Geh
Non restare
Bleib nicht
Stai
Bleib
Non parlare
Sprich nicht
Parlami di te
Erzähl mir von dir
E siamo qui spogli in questa stagione che unisce
Und wir sind hier nackt in dieser Jahreszeit, die vereint
Tutto ciò che sta fermo, tutto ciò che si muove
Alles, was stillsteht, alles, was sich bewegt
Non so dire se nasce un periodo o finisce
Ich kann nicht sagen, ob eine Periode beginnt oder endet
Se dal cielo ora piove o non piove
Ob es jetzt vom Himmel regnet oder nicht
Pronto a dire: "Buongiorno", a rispondere: "Bene"
Bereit zu sagen: „Guten Morgen“, zu antworten: „Gut“
A sorridere a: "Salve", dire anch'io: "Come va?"
Zu lächeln zu: „Hallo“, auch zu sagen: „Wie geht's?“
Non c'è vento stasera
Es gibt keinen Wind heute Abend
Siamo o non siamo assieme?
Sind wir zusammen oder nicht?
Fuori c'è ancora una città?
Gibt es draußen noch eine Stadt?
Se c'è ancora balliamoci dentro stasera
Wenn es noch eine gibt, lass uns heute Abend darin tanzen
Con gli amici cantiamo una nuova canzone
Mit Freunden singen wir ein neues Lied
Tanti anni e son qui ad aspettar primavera
So viele Jahre und ich warte immer noch auf den Frühling
Tanti anni ed ancora in pallone
So viele Jahre und immer noch in der Luft
Non andare
Geh nicht
Vai
Geh
Non restare
Bleib nicht
Stai
Bleib
Non parlare
Sprich nicht
Parlami di te
Erzähl mir von dir
Non andare
Geh nicht
Vai
Geh
Non restare
Bleib nicht
Stai
Bleib
Non parlare
Sprich nicht
Parlami di noi
Erzähl mir von uns
Ancora qui a domandarsi e a far finta di niente
Ainda aqui a perguntar-se e a fingir que nada acontece
Come se il tempo per noi non costasse l'uguale
Como se o tempo para nós não custasse o mesmo
Come se il tempo passato ed il tempo presente
Como se o tempo passado e o tempo presente
Non avessero stessa amarezza di sale
Não tivessem a mesma amargura de sal
Tu non sai le domande, ma non risponderei
Tu não sabes as perguntas, mas eu não responderia
Per non strascinare parole in linguaggio d'azzardo
Para não arrastar palavras em linguagem de risco
Eri bella, lo so, e che bella che sei
Eras bela, eu sei, e que bela que és
Dicon tanto un silenzio e uno sguardo
Dizem tanto um silêncio e um olhar
Se ci sono non so cosa sono e se vuoi
Se existem, não sei o que são e se queres
Quel che sono o sarei, quel che sarò domani
O que sou ou seria, o que serei amanhã
Non parlare non dire più niente, se puoi
Não fale, não diga mais nada, se puder
Lascia farlo ai tuoi occhi, alle mani
Deixe seus olhos, suas mãos fazerem
Non andare
Não vá
Vai
Vai
Non restare
Não fique
Stai
Fica
Non parlare
Não fale
Parlami di te
Fale-me de ti
Tu lo sai, io lo so, quanto vanno disperse
Tu sabes, eu sei, quanto se dispersam
Trascinate dai giorni come piena di fiume
Arrastadas pelos dias como cheia de rio
Tante cose sembrate e credute diverse
Tantas coisas parecidas e acreditadas diferentes
Come un prato coperto a bitume
Como um prado coberto de asfalto
Rimanere così, annaspare nel niente
Permanecer assim, a debater-se no nada
Custodire i ricordi, carezzare le età
Guardar as memórias, acariciar as idades
È uno stallo o un rifiuto crudele e incosciente
É um impasse ou uma recusa cruel e inconsciente
Del diritto alla felicità
Do direito à felicidade
Se ci sei, cosa sei? Cosa pensi e perchè?
Se estás aqui, o que és? O que pensas e porquê?
Non lo so, non lo sai; siamo qui o lontani?
Não sei, não sabes; estamos aqui ou longe?
Esser tutto, un momento, ma dentro di te
Ser tudo, por um momento, mas dentro de ti
Aver tutto, ma non il domani
Ter tudo, mas não o amanhã
Non andare
Não vá
Vai
Vai
Non restare
Não fique
Stai
Fica
Non parlare
Não fale
Parlami di te
Fale-me de ti
E siamo qui spogli in questa stagione che unisce
E estamos aqui nus nesta estação que une
Tutto ciò che sta fermo, tutto ciò che si muove
Tudo o que está parado, tudo o que se move
Non so dire se nasce un periodo o finisce
Não sei dizer se começa um período ou termina
Se dal cielo ora piove o non piove
Se está a chover ou não está a chover
Pronto a dire: "Buongiorno", a rispondere: "Bene"
Pronto para dizer: "Bom dia", para responder: "Bem"
A sorridere a: "Salve", dire anch'io: "Come va?"
Para sorrir a: "Olá", para dizer também: "Como vai?"
Non c'è vento stasera
Não há vento esta noite
Siamo o non siamo assieme?
Estamos ou não estamos juntos?
Fuori c'è ancora una città?
Ainda há uma cidade lá fora?
Se c'è ancora balliamoci dentro stasera
Se ainda há, vamos dançar lá dentro esta noite
Con gli amici cantiamo una nuova canzone
Com os amigos cantamos uma nova canção
Tanti anni e son qui ad aspettar primavera
Tantos anos e ainda estou aqui à espera da primavera
Tanti anni ed ancora in pallone
Tantos anos e ainda em balão
Non andare
Não vá
Vai
Vai
Non restare
Não fique
Stai
Fica
Non parlare
Não fale
Parlami di te
Fale-me de ti
Non andare
Não vá
Vai
Vai
Non restare
Não fique
Stai
Fica
Non parlare
Não fale
Parlami di noi
Fale-me de nós
Ancora qui a domandarsi e a far finta di niente
Still here wondering and pretending nothing
Come se il tempo per noi non costasse l'uguale
As if time for us did not cost the same
Come se il tempo passato ed il tempo presente
As if the past time and the present time
Non avessero stessa amarezza di sale
Did not have the same bitterness of salt
Tu non sai le domande, ma non risponderei
You don't know the questions, but I wouldn't answer
Per non strascinare parole in linguaggio d'azzardo
Not to drag words into risky language
Eri bella, lo so, e che bella che sei
You were beautiful, I know, and how beautiful you are
Dicon tanto un silenzio e uno sguardo
A silence and a look say so much
Se ci sono non so cosa sono e se vuoi
If there are, I don't know what they are and if you want
Quel che sono o sarei, quel che sarò domani
What I am or would be, what I will be tomorrow
Non parlare non dire più niente, se puoi
Don't talk, don't say anything more, if you can
Lascia farlo ai tuoi occhi, alle mani
Let your eyes, your hands do it
Non andare
Don't go
Vai
Go
Non restare
Don't stay
Stai
Stay
Non parlare
Don't talk
Parlami di te
Tell me about you
Tu lo sai, io lo so, quanto vanno disperse
You know, I know, how much they get dispersed
Trascinate dai giorni come piena di fiume
Dragged by the days like a river flood
Tante cose sembrate e credute diverse
So many things seemed and believed different
Come un prato coperto a bitume
Like a meadow covered in bitumen
Rimanere così, annaspare nel niente
To remain like this, floundering in nothing
Custodire i ricordi, carezzare le età
Guard the memories, caress the ages
È uno stallo o un rifiuto crudele e incosciente
Is it a stalemate or a cruel and unconscious refusal
Del diritto alla felicità
Of the right to happiness
Se ci sei, cosa sei? Cosa pensi e perchè?
If you are there, what are you? What do you think and why?
Non lo so, non lo sai; siamo qui o lontani?
I don't know, you don't know; are we here or far away?
Esser tutto, un momento, ma dentro di te
To be everything, a moment, but inside you
Aver tutto, ma non il domani
To have everything, but not tomorrow
Non andare
Don't go
Vai
Go
Non restare
Don't stay
Stai
Stay
Non parlare
Don't talk
Parlami di te
Tell me about you
E siamo qui spogli in questa stagione che unisce
And we are here naked in this season that unites
Tutto ciò che sta fermo, tutto ciò che si muove
Everything that is still, everything that moves
Non so dire se nasce un periodo o finisce
I can't tell if a period is beginning or ending
Se dal cielo ora piove o non piove
If it's raining from the sky now or not
Pronto a dire: "Buongiorno", a rispondere: "Bene"
Ready to say: "Good morning", to answer: "Fine"
A sorridere a: "Salve", dire anch'io: "Come va?"
To smile at: "Hello", to also say: "How are you?"
Non c'è vento stasera
There's no wind tonight
Siamo o non siamo assieme?
Are we together or not?
Fuori c'è ancora una città?
Is there still a city outside?
Se c'è ancora balliamoci dentro stasera
If there is, let's dance in it tonight
Con gli amici cantiamo una nuova canzone
With friends let's sing a new song
Tanti anni e son qui ad aspettar primavera
So many years and I'm here waiting for spring
Tanti anni ed ancora in pallone
So many years and still in the air
Non andare
Don't go
Vai
Go
Non restare
Don't stay
Stai
Stay
Non parlare
Don't talk
Parlami di te
Tell me about you
Non andare
Don't go
Vai
Go
Non restare
Don't stay
Stai
Stay
Non parlare
Don't talk
Parlami di noi
Tell me about us
Ancora qui a domandarsi e a far finta di niente
Todavía aquí preguntándose y fingiendo que nada pasa
Come se il tempo per noi non costasse l'uguale
Como si el tiempo para nosotros no costara lo mismo
Come se il tempo passato ed il tempo presente
Como si el tiempo pasado y el tiempo presente
Non avessero stessa amarezza di sale
No tuvieran la misma amargura de sal
Tu non sai le domande, ma non risponderei
No sabes las preguntas, pero no respondería
Per non strascinare parole in linguaggio d'azzardo
Para no arrastrar palabras en lenguaje de azar
Eri bella, lo so, e che bella che sei
Eras hermosa, lo sé, y qué hermosa que eres
Dicon tanto un silenzio e uno sguardo
Dicen mucho un silencio y una mirada
Se ci sono non so cosa sono e se vuoi
Si existen no sé qué son y si quieres
Quel che sono o sarei, quel che sarò domani
Lo que soy o sería, lo que seré mañana
Non parlare non dire più niente, se puoi
No hables, no digas nada más, si puedes
Lascia farlo ai tuoi occhi, alle mani
Deja que lo hagan tus ojos, tus manos
Non andare
No te vayas
Vai
Vete
Non restare
No te quedes
Stai
Quédate
Non parlare
No hables
Parlami di te
Háblame de ti
Tu lo sai, io lo so, quanto vanno disperse
Tú lo sabes, yo lo sé, cuánto se dispersan
Trascinate dai giorni come piena di fiume
Arrastradas por los días como la crecida de un río
Tante cose sembrate e credute diverse
Tantas cosas parecidas y creídas diferentes
Come un prato coperto a bitume
Como un prado cubierto de asfalto
Rimanere così, annaspare nel niente
Permanecer así, flotando en la nada
Custodire i ricordi, carezzare le età
Guardar los recuerdos, acariciar las edades
È uno stallo o un rifiuto crudele e incosciente
Es un estancamiento o un rechazo cruel e inconsciente
Del diritto alla felicità
Del derecho a la felicidad
Se ci sei, cosa sei? Cosa pensi e perchè?
Si estás, ¿qué eres? ¿Qué piensas y por qué?
Non lo so, non lo sai; siamo qui o lontani?
No lo sé, no lo sabes; ¿estamos aquí o lejos?
Esser tutto, un momento, ma dentro di te
Ser todo, un momento, pero dentro de ti
Aver tutto, ma non il domani
Tener todo, pero no el mañana
Non andare
No te vayas
Vai
Vete
Non restare
No te quedes
Stai
Quédate
Non parlare
No hables
Parlami di te
Háblame de ti
E siamo qui spogli in questa stagione che unisce
Y estamos aquí desnudos en esta estación que une
Tutto ciò che sta fermo, tutto ciò che si muove
Todo lo que está quieto, todo lo que se mueve
Non so dire se nasce un periodo o finisce
No sé decir si comienza un período o termina
Se dal cielo ora piove o non piove
Si ahora llueve del cielo o no llueve
Pronto a dire: "Buongiorno", a rispondere: "Bene"
Listo para decir: "Buenos días", para responder: "Bien"
A sorridere a: "Salve", dire anch'io: "Come va?"
Para sonreír a: "Hola", decir también: "¿Cómo estás?"
Non c'è vento stasera
No hay viento esta noche
Siamo o non siamo assieme?
¿Estamos o no estamos juntos?
Fuori c'è ancora una città?
¿Aún hay una ciudad afuera?
Se c'è ancora balliamoci dentro stasera
Si todavía está, bailemos dentro esta noche
Con gli amici cantiamo una nuova canzone
Con los amigos cantamos una nueva canción
Tanti anni e son qui ad aspettar primavera
Tantos años y estoy aquí esperando la primavera
Tanti anni ed ancora in pallone
Tantos años y todavía en el aire
Non andare
No te vayas
Vai
Vete
Non restare
No te quedes
Stai
Quédate
Non parlare
No hables
Parlami di te
Háblame de ti
Non andare
No te vayas
Vai
Vete
Non restare
No te quedes
Stai
Quédate
Non parlare
No hables
Parlami di noi
Háblame de nosotros
Ancora qui a domandarsi e a far finta di niente
Encore ici à se demander et à faire semblant de rien
Come se il tempo per noi non costasse l'uguale
Comme si le temps pour nous ne coûtait pas le même
Come se il tempo passato ed il tempo presente
Comme si le temps passé et le temps présent
Non avessero stessa amarezza di sale
N'avaient pas la même amertume de sel
Tu non sai le domande, ma non risponderei
Tu ne sais pas les questions, mais je ne répondrais pas
Per non strascinare parole in linguaggio d'azzardo
Pour ne pas traîner des mots dans un langage de hasard
Eri bella, lo so, e che bella che sei
Tu étais belle, je sais, et que tu es belle
Dicon tanto un silenzio e uno sguardo
Un silence et un regard en disent tant
Se ci sono non so cosa sono e se vuoi
Si je suis là, je ne sais pas ce que je suis et si tu veux
Quel che sono o sarei, quel che sarò domani
Ce que je suis ou serais, ce que je serai demain
Non parlare non dire più niente, se puoi
Ne parle pas, ne dis plus rien, si tu peux
Lascia farlo ai tuoi occhi, alle mani
Laisse tes yeux, tes mains le faire
Non andare
Ne pars pas
Vai
Va
Non restare
Ne reste pas
Stai
Reste
Non parlare
Ne parle pas
Parlami di te
Parle-moi de toi
Tu lo sai, io lo so, quanto vanno disperse
Tu le sais, je le sais, combien sont dispersées
Trascinate dai giorni come piena di fiume
Emportées par les jours comme une crue de rivière
Tante cose sembrate e credute diverse
Tant de choses semblées et crues différentes
Come un prato coperto a bitume
Comme un pré recouvert de bitume
Rimanere così, annaspare nel niente
Rester ainsi, se débattre dans le néant
Custodire i ricordi, carezzare le età
Garder les souvenirs, caresser les âges
È uno stallo o un rifiuto crudele e incosciente
Est-ce une impasse ou un refus cruel et inconscient
Del diritto alla felicità
Du droit au bonheur
Se ci sei, cosa sei? Cosa pensi e perchè?
Si tu es là, que es-tu ? Que penses-tu et pourquoi ?
Non lo so, non lo sai; siamo qui o lontani?
Je ne sais pas, tu ne sais pas ; sommes-nous ici ou loin ?
Esser tutto, un momento, ma dentro di te
Être tout, un moment, mais en toi
Aver tutto, ma non il domani
Avoir tout, mais pas demain
Non andare
Ne pars pas
Vai
Va
Non restare
Ne reste pas
Stai
Reste
Non parlare
Ne parle pas
Parlami di te
Parle-moi de toi
E siamo qui spogli in questa stagione che unisce
Et nous sommes ici nus en cette saison qui unit
Tutto ciò che sta fermo, tutto ciò che si muove
Tout ce qui est immobile, tout ce qui bouge
Non so dire se nasce un periodo o finisce
Je ne sais pas dire si une période commence ou se termine
Se dal cielo ora piove o non piove
Si du ciel il pleut maintenant ou il ne pleut pas
Pronto a dire: "Buongiorno", a rispondere: "Bene"
Prêt à dire : "Bonjour", à répondre : "Bien"
A sorridere a: "Salve", dire anch'io: "Come va?"
À sourire à : "Salut", dire moi aussi : "Comment ça va ?"
Non c'è vento stasera
Il n'y a pas de vent ce soir
Siamo o non siamo assieme?
Sommes-nous ensemble ou pas ?
Fuori c'è ancora una città?
Y a-t-il encore une ville dehors ?
Se c'è ancora balliamoci dentro stasera
S'il y en a encore, dansons-y ce soir
Con gli amici cantiamo una nuova canzone
Avec les amis, chantons une nouvelle chanson
Tanti anni e son qui ad aspettar primavera
Tant d'années et je suis toujours là à attendre le printemps
Tanti anni ed ancora in pallone
Tant d'années et toujours en ballon
Non andare
Ne pars pas
Vai
Va
Non restare
Ne reste pas
Stai
Reste
Non parlare
Ne parle pas
Parlami di te
Parle-moi de toi
Non andare
Ne pars pas
Vai
Va
Non restare
Ne reste pas
Stai
Reste
Non parlare
Ne parle pas
Parlami di noi
Parle-moi de nous

Wissenswertes über das Lied Canzone Delle Domande Consuete von Francesco Guccini

Auf welchen Alben wurde das Lied “Canzone Delle Domande Consuete” von Francesco Guccini veröffentlicht?
Francesco Guccini hat das Lied auf den Alben “Quello Che Non...” im Jahr 1990 und “The Platinum Collection” im Jahr 2006 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Francesco Guccini

Andere Künstler von Folk rock