My girl made him wait 'til the hours of the night
Then hit you with the, "You know it's mid, right?"
Can't be on time for the free rides
Can't be my type, I'm a low life
Crammed in some time, now I'm your whole life
Can't make those calls in the low light
Are you ready to go? We gon' be waitin' in line
Yeah, you look good, would I fuck? Yeah
Did I? Almost
Back home with that, almost
Back home with that, next time
Bags with all that Rally's in 'em
Trades with all the valley
Top chopped down like blades came through the valley
Freeway
Despite our history
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Despite the life I lead
All this life in me
Spirits watch me, pants down
Can't be 'barrassed of it
I feel their smiles on me (smiles on me)
I feel their smiles on me (smile on me)
I feel their smiles on me (lens on me right now)
Oh yeah, oh yeah
Throw team on back like I tatted the Mariah (Know I got some sins on me)
Then get the scream mask for the vert rides (ridin')
Weed smoke in the sky, picture what I'm realizin' (got some sins on me)
Ain't seen rainbows in the sky since college
This thing won't last unless we're both lyin' (both lyin')
Fake flowers, no water needed
Real life drowned by the weekend
No "whens", call it timeless
No ends 'cause you're timeless
Despite our history, yeah
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Despite the life I lead
All this life in me (all this life)
Spirits watch me, pants down
Can't be 'barrassed of it
I feel their smiles on me (on me, on me, on me)
I feel their smiles on me
I feel their smiles on me
Lionel got a lens, Janet got a lens
Matthew got a lens on me right now, yeah
Cleve got a lens, Kevin got a lens
Know I got some sins on me right now
On me
On me, on me
On me, on me
On me, on me
On me, on me
On me, on me
My girl made him wait 'til the hours of the night
Mein Mädchen ließ ihn warten bis in die Nachtstunden
Then hit you with the, "You know it's mid, right?"
Dann trifft dich das, „Du weißt, es ist Mitternacht, oder?“
Can't be on time for the free rides
Kann nicht pünktlich sein für die kostenlosen Fahrten
Can't be my type, I'm a low life
Kann nicht mein Typ sein, ich bin ein Taugenichts
Crammed in some time, now I'm your whole life
Habe etwas Zeit reingepresst, jetzt bin ich dein ganzes Leben
Can't make those calls in the low light
Kann diese Anrufe nicht im schwachen Licht machen
Are you ready to go? We gon' be waitin' in line
Bist du bereit zu gehen? Wir werden in der Schlange warten
Yeah, you look good, would I fuck? Yeah
Ja, du siehst gut aus, würde ich? Ja
Did I? Almost
Habe ich? Fast
Back home with that, almost
Zurück zu Hause damit, fast
Back home with that, next time
Zurück zu Hause damit, nächstes Mal
Bags with all that Rally's in 'em
Taschen mit all dem Rally's drin
Trades with all the valley
Handel mit dem ganzen Tal
Top chopped down like blades came through the valley
Oben abgeschnitten wie Klingen durch das Tal
Freeway
Autobahn
Despite our history
Trotz unserer Geschichte
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Irgendwo in deinen Nächten steckst du fest, wenn du an mich denkst
Despite the life I lead
Trotz des Lebens, das ich führe
All this life in me
All dieses Leben in mir
Spirits watch me, pants down
Geister beobachten mich, Hosen runter
Can't be 'barrassed of it
Kann mich nicht dafür schämen
I feel their smiles on me (smiles on me)
Ich spüre ihr Lächeln auf mir (Lächeln auf mir)
I feel their smiles on me (smile on me)
Ich spüre ihr Lächeln auf mir (Lächeln auf mir)
I feel their smiles on me (lens on me right now)
Ich spüre ihr Lächeln auf mir (Linse auf mir gerade jetzt)
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja
Throw team on back like I tatted the Mariah (Know I got some sins on me)
Werfe das Team auf den Rücken, als hätte ich das Mariah tätowiert (Weiß, dass ich einige Sünden auf mir habe)
Then get the scream mask for the vert rides (ridin')
Dann hole die Schreimaske für die Vert-Fahrten (fahren)
Weed smoke in the sky, picture what I'm realizin' (got some sins on me)
Weedrauch in der Luft, stelle dir vor, was ich realisiere (habe einige Sünden auf mir)
Ain't seen rainbows in the sky since college
Habe seit dem College keine Regenbogen am Himmel gesehen
This thing won't last unless we're both lyin' (both lyin')
Diese Sache hält nicht an, es sei denn, wir lügen beide (beide lügen)
Fake flowers, no water needed
Künstliche Blumen, kein Wasser benötigt
Real life drowned by the weekend
Echtes Leben ertränkt vom Wochenende
No "whens", call it timeless
Keine „Wanns“, nenne es zeitlos
No ends 'cause you're timeless
Keine Enden, weil du zeitlos bist
Despite our history, yeah
Trotz unserer Geschichte, ja
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Irgendwo in deinen Nächten steckst du fest, wenn du an mich denkst
Despite the life I lead
Trotz des Lebens, das ich führe
All this life in me (all this life)
All dieses Leben in mir (all dieses Leben)
Spirits watch me, pants down
Geister beobachten mich, Hosen runter
Can't be 'barrassed of it
Kann mich nicht dafür schämen
I feel their smiles on me (on me, on me, on me)
Ich spüre ihr Lächeln auf mir (auf mir, auf mir, auf mir)
I feel their smiles on me
Ich spüre ihr Lächeln auf mir
I feel their smiles on me
Ich spüre ihr Lächeln auf mir
Lionel got a lens, Janet got a lens
Lionel hat eine Linse, Janet hat eine Linse
Matthew got a lens on me right now, yeah
Matthew hat gerade eine Linse auf mich, ja
Cleve got a lens, Kevin got a lens
Cleve hat eine Linse, Kevin hat eine Linse
Know I got some sins on me right now
Weiß, dass ich gerade einige Sünden auf mir habe
On me
Auf mir
On me, on me
Auf mir, auf mir
On me, on me
Auf mir, auf mir
On me, on me
Auf mir, auf mir
On me, on me
Auf mir, auf mir
On me, on me
Auf mir, auf mir
My girl made him wait 'til the hours of the night
Minha garota fez ele esperar até as horas da noite
Then hit you with the, "You know it's mid, right?"
Depois te atingiu com o, "Você sabe que é meio-dia, certo?"
Can't be on time for the free rides
Não pode estar a tempo para as caronas gratuitas
Can't be my type, I'm a low life
Não pode ser meu tipo, eu sou um vagabundo
Crammed in some time, now I'm your whole life
Apertei algum tempo, agora sou sua vida inteira
Can't make those calls in the low light
Não pode fazer essas ligações na luz baixa
Are you ready to go? We gon' be waitin' in line
Você está pronto para ir? Vamos estar esperando na fila
Yeah, you look good, would I fuck? Yeah
Sim, você parece bem, eu transaria? Sim
Did I? Almost
Eu fiz? Quase
Back home with that, almost
De volta para casa com isso, quase
Back home with that, next time
De volta para casa com isso, da próxima vez
Bags with all that Rally's in 'em
Bolsas com todos aqueles Rally's nelas
Trades with all the valley
Negociações com todo o vale
Top chopped down like blades came through the valley
Topo cortado como se lâminas tivessem passado pelo vale
Freeway
Autoestrada
Despite our history
Apesar da nossa história
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Em algum lugar nas suas noites você fica preso quando pensa em mim
Despite the life I lead
Apesar da vida que eu levo
All this life in me
Toda essa vida em mim
Spirits watch me, pants down
Espíritos me observam, calças abaixadas
Can't be 'barrassed of it
Não posso me envergonhar disso
I feel their smiles on me (smiles on me)
Eu sinto os sorrisos deles em mim (sorrisos em mim)
I feel their smiles on me (smile on me)
Eu sinto os sorrisos deles em mim (sorriam para mim)
I feel their smiles on me (lens on me right now)
Eu sinto os sorrisos deles em mim (lente em mim agora)
Oh yeah, oh yeah
Oh sim, oh sim
Throw team on back like I tatted the Mariah (Know I got some sins on me)
Jogue a equipe nas costas como se eu tivesse tatuado a Mariah (Sei que tenho alguns pecados em mim)
Then get the scream mask for the vert rides (ridin')
Depois pegue a máscara de grito para os passeios verticais (andando)
Weed smoke in the sky, picture what I'm realizin' (got some sins on me)
Fumaça de maconha no céu, imagine o que estou percebendo (tenho alguns pecados em mim)
Ain't seen rainbows in the sky since college
Não vejo arco-íris no céu desde a faculdade
This thing won't last unless we're both lyin' (both lyin')
Isso não vai durar a menos que estejamos ambos mentindo (ambos mentindo)
Fake flowers, no water needed
Flores falsas, não precisa de água
Real life drowned by the weekend
Vida real afogada pelo fim de semana
No "whens", call it timeless
Sem "quandos", chame de atemporal
No ends 'cause you're timeless
Sem fins porque você é atemporal
Despite our history, yeah
Apesar da nossa história, sim
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Em algum lugar nas suas noites você fica preso quando pensa em mim
Despite the life I lead
Apesar da vida que eu levo
All this life in me (all this life)
Toda essa vida em mim (toda essa vida)
Spirits watch me, pants down
Espíritos me observam, calças abaixadas
Can't be 'barrassed of it
Não posso me envergonhar disso
I feel their smiles on me (on me, on me, on me)
Eu sinto os sorrisos deles em mim (em mim, em mim, em mim)
I feel their smiles on me
Eu sinto os sorrisos deles em mim
I feel their smiles on me
Eu sinto os sorrisos deles em mim
Lionel got a lens, Janet got a lens
Lionel tem uma lente, Janet tem uma lente
Matthew got a lens on me right now, yeah
Matthew tem uma lente em mim agora, sim
Cleve got a lens, Kevin got a lens
Cleve tem uma lente, Kevin tem uma lente
Know I got some sins on me right now
Sei que tenho alguns pecados em mim agora
On me
Em mim
On me, on me
Em mim, em mim
On me, on me
Em mim, em mim
On me, on me
Em mim, em mim
On me, on me
Em mim, em mim
On me, on me
Em mim, em mim
My girl made him wait 'til the hours of the night
Mi chica lo hizo esperar hasta las horas de la noche
Then hit you with the, "You know it's mid, right?"
Luego te golpeó con el, "Sabes que es medianoche, ¿verdad?"
Can't be on time for the free rides
No puedo llegar a tiempo para los viajes gratis
Can't be my type, I'm a low life
No puedes ser mi tipo, soy un desgraciado
Crammed in some time, now I'm your whole life
Apreté algo de tiempo, ahora soy tu vida entera
Can't make those calls in the low light
No puedo hacer esas llamadas en la luz baja
Are you ready to go? We gon' be waitin' in line
¿Estás listo para ir? Vamos a estar esperando en línea
Yeah, you look good, would I fuck? Yeah
Sí, te ves bien, ¿lo haría? Sí
Did I? Almost
¿Lo hice? Casi
Back home with that, almost
De vuelta a casa con eso, casi
Back home with that, next time
De vuelta a casa con eso, la próxima vez
Bags with all that Rally's in 'em
Bolsas con todo ese Rally's en ellas
Trades with all the valley
Intercambios con todo el valle
Top chopped down like blades came through the valley
Parte superior cortada como si las cuchillas hubieran pasado por el valle
Freeway
Autopista
Despite our history
A pesar de nuestra historia
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
En algún lugar de tus noches te quedas atascado cuando piensas en mí
Despite the life I lead
A pesar de la vida que llevo
All this life in me
Toda esta vida en mí
Spirits watch me, pants down
Los espíritus me observan, pantalones abajo
Can't be 'barrassed of it
No puedo avergonzarme de ello
I feel their smiles on me (smiles on me)
Siento sus sonrisas en mí (sonrisas en mí)
I feel their smiles on me (smile on me)
Siento sus sonrisas en mí (sonrisa en mí)
I feel their smiles on me (lens on me right now)
Siento sus sonrisas en mí (lente en mí ahora mismo)
Oh yeah, oh yeah
Oh sí, oh sí
Throw team on back like I tatted the Mariah (Know I got some sins on me)
Lanzar el equipo a la espalda como si hubiera tatuado a Mariah (Sé que tengo algunos pecados en mí)
Then get the scream mask for the vert rides (ridin')
Luego consigue la máscara de grito para los paseos verticales (montando)
Weed smoke in the sky, picture what I'm realizin' (got some sins on me)
Humo de marihuana en el cielo, imagina lo que estoy dándome cuenta (tengo algunos pecados en mí)
Ain't seen rainbows in the sky since college
No he visto arco iris en el cielo desde la universidad
This thing won't last unless we're both lyin' (both lyin')
Esto no durará a menos que ambos estemos mintiendo (ambos mintiendo)
Fake flowers, no water needed
Flores falsas, no se necesita agua
Real life drowned by the weekend
La vida real ahogada por el fin de semana
No "whens", call it timeless
No "cuándos", llámalo atemporal
No ends 'cause you're timeless
No hay fin porque eres atemporal
Despite our history, yeah
A pesar de nuestra historia, sí
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
En algún lugar de tus noches te quedas atascado cuando piensas en mí
Despite the life I lead
A pesar de la vida que llevo
All this life in me (all this life)
Toda esta vida en mí (toda esta vida)
Spirits watch me, pants down
Los espíritus me observan, pantalones abajo
Can't be 'barrassed of it
No puedo avergonzarme de ello
I feel their smiles on me (on me, on me, on me)
Siento sus sonrisas en mí (en mí, en mí, en mí)
I feel their smiles on me
Siento sus sonrisas en mí
I feel their smiles on me
Siento sus sonrisas en mí
Lionel got a lens, Janet got a lens
Lionel tiene una lente, Janet tiene una lente
Matthew got a lens on me right now, yeah
Matthew tiene una lente en mí ahora mismo, sí
Cleve got a lens, Kevin got a lens
Cleve tiene una lente, Kevin tiene una lente
Know I got some sins on me right now
Sé que tengo algunos pecados en mí ahora mismo
On me
En mí
On me, on me
En mí, en mí
On me, on me
En mí, en mí
On me, on me
En mí, en mí
On me, on me
En mí, en mí
On me, on me
En mí, en mí
My girl made him wait 'til the hours of the night
Ma fille l'a fait attendre jusqu'aux heures de la nuit
Then hit you with the, "You know it's mid, right?"
Puis te frappe avec le, "Tu sais qu'il est minuit, non ?"
Can't be on time for the free rides
Ne peut pas être à l'heure pour les tours gratuits
Can't be my type, I'm a low life
Ne peut pas être mon type, je suis un moins que rien
Crammed in some time, now I'm your whole life
J'ai réussi à trouver du temps, maintenant je suis toute ta vie
Can't make those calls in the low light
Ne peut pas passer ces appels dans la faible lumière
Are you ready to go? We gon' be waitin' in line
Es-tu prêt à partir ? On va attendre en ligne
Yeah, you look good, would I fuck? Yeah
Ouais, tu as l'air bien, est-ce que je te baiserai ? Ouais
Did I? Almost
Est-ce que je l'ai fait ? Presque
Back home with that, almost
De retour à la maison avec ça, presque
Back home with that, next time
De retour à la maison avec ça, la prochaine fois
Bags with all that Rally's in 'em
Des sacs avec tous ces Rally's dedans
Trades with all the valley
Des échanges avec toute la vallée
Top chopped down like blades came through the valley
Le haut coupé comme si des lames étaient passées par la vallée
Freeway
Autoroute
Despite our history
Malgré notre histoire
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Quelque part dans tes nuits tu es coincé quand tu penses à moi
Despite the life I lead
Malgré la vie que je mène
All this life in me
Toute cette vie en moi
Spirits watch me, pants down
Les esprits me regardent, pantalon baissé
Can't be 'barrassed of it
Ne peut pas être gêné de ça
I feel their smiles on me (smiles on me)
Je sens leurs sourires sur moi (sourires sur moi)
I feel their smiles on me (smile on me)
Je sens leurs sourires sur moi (sourire sur moi)
I feel their smiles on me (lens on me right now)
Je sens leurs sourires sur moi (objectif sur moi en ce moment)
Oh yeah, oh yeah
Oh ouais, oh ouais
Throw team on back like I tatted the Mariah (Know I got some sins on me)
Jette l'équipe sur le dos comme si j'avais tatoué la Mariah (Sais que j'ai des péchés sur moi)
Then get the scream mask for the vert rides (ridin')
Puis prends le masque de Scream pour les tours verticaux (en train de rouler)
Weed smoke in the sky, picture what I'm realizin' (got some sins on me)
Fumée de weed dans le ciel, imagine ce que je réalise (a des péchés sur moi)
Ain't seen rainbows in the sky since college
N'a pas vu d'arc-en-ciel dans le ciel depuis l'université
This thing won't last unless we're both lyin' (both lyin')
Cette chose ne durera pas à moins que nous ne mentions tous les deux (tous les deux en train de mentir)
Fake flowers, no water needed
Fleurs fausses, pas besoin d'eau
Real life drowned by the weekend
La vraie vie noyée par le week-end
No "whens", call it timeless
Pas de "quand", appelle ça intemporel
No ends 'cause you're timeless
Pas de fins parce que tu es intemporel
Despite our history, yeah
Malgré notre histoire, ouais
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Quelque part dans tes nuits tu es coincé quand tu penses à moi
Despite the life I lead
Malgré la vie que je mène
All this life in me (all this life)
Toute cette vie en moi (toute cette vie)
Spirits watch me, pants down
Les esprits me regardent, pantalon baissé
Can't be 'barrassed of it
Ne peut pas être gêné de ça
I feel their smiles on me (on me, on me, on me)
Je sens leurs sourires sur moi (sur moi, sur moi, sur moi)
I feel their smiles on me
Je sens leurs sourires sur moi
I feel their smiles on me
Je sens leurs sourires sur moi
Lionel got a lens, Janet got a lens
Lionel a un objectif, Janet a un objectif
Matthew got a lens on me right now, yeah
Matthew a un objectif sur moi en ce moment, ouais
Cleve got a lens, Kevin got a lens
Cleve a un objectif, Kevin a un objectif
Know I got some sins on me right now
Sais que j'ai des péchés sur moi en ce moment
On me
Sur moi
On me, on me
Sur moi, sur moi
On me, on me
Sur moi, sur moi
On me, on me
Sur moi, sur moi
On me, on me
Sur moi, sur moi
On me, on me
Sur moi, sur moi
My girl made him wait 'til the hours of the night
La mia ragazza lo ha fatto aspettare fino alle ore della notte
Then hit you with the, "You know it's mid, right?"
Poi ti colpisce con il, "Sai che è mezzanotte, vero?"
Can't be on time for the free rides
Non può essere in orario per i passaggi gratuiti
Can't be my type, I'm a low life
Non può essere il mio tipo, sono un perdente
Crammed in some time, now I'm your whole life
Ho fatto spazio nel tempo, ora sono la tua intera vita
Can't make those calls in the low light
Non posso fare quelle chiamate nella luce bassa
Are you ready to go? We gon' be waitin' in line
Sei pronto per andare? Staremo aspettando in fila
Yeah, you look good, would I fuck? Yeah
Sì, sembri bello, farei sesso? Sì
Did I? Almost
L'ho fatto? Quasi
Back home with that, almost
Tornato a casa con quel, quasi
Back home with that, next time
Tornato a casa con quel, la prossima volta
Bags with all that Rally's in 'em
Borse con tutto quel Rally dentro
Trades with all the valley
Scambi con tutta la valle
Top chopped down like blades came through the valley
Top tagliato come se le lame fossero passate attraverso la valle
Freeway
Autostrada
Despite our history
Nonostante la nostra storia
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Da qualche parte nelle tue notti sei bloccato quando pensi a me
Despite the life I lead
Nonostante la vita che conduco
All this life in me
Tutta questa vita in me
Spirits watch me, pants down
Gli spiriti mi guardano, pantaloni giù
Can't be 'barrassed of it
Non posso essere imbarazzato di questo
I feel their smiles on me (smiles on me)
Sento i loro sorrisi su di me (sorrisi su di me)
I feel their smiles on me (smile on me)
Sento i loro sorrisi su di me (sorriso su di me)
I feel their smiles on me (lens on me right now)
Sento i loro sorrisi su di me (obiettivo su di me adesso)
Oh yeah, oh yeah
Oh sì, oh sì
Throw team on back like I tatted the Mariah (Know I got some sins on me)
Lancio la squadra sulla schiena come se avessi tatuato la Mariah (So di avere dei peccati su di me)
Then get the scream mask for the vert rides (ridin')
Poi prendo la maschera da urlo per le corse verticali (guidando)
Weed smoke in the sky, picture what I'm realizin' (got some sins on me)
Fumo di erba nel cielo, immagina cosa sto realizzando (ho dei peccati su di me)
Ain't seen rainbows in the sky since college
Non ho visto arcobaleni nel cielo da quando sono all'università
This thing won't last unless we're both lyin' (both lyin')
Questa cosa non durerà a meno che non stiamo entrambi mentendo (entrambi mentendo)
Fake flowers, no water needed
Fiori finti, non c'è bisogno di acqua
Real life drowned by the weekend
Vita reale annegata dal fine settimana
No "whens", call it timeless
Nessun "quando", chiamalo senza tempo
No ends 'cause you're timeless
Nessuna fine perché sei senza tempo
Despite our history, yeah
Nonostante la nostra storia, sì
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Da qualche parte nelle tue notti sei bloccato quando pensi a me
Despite the life I lead
Nonostante la vita che conduco
All this life in me (all this life)
Tutta questa vita in me (tutta questa vita)
Spirits watch me, pants down
Gli spiriti mi guardano, pantaloni giù
Can't be 'barrassed of it
Non posso essere imbarazzato di questo
I feel their smiles on me (on me, on me, on me)
Sento i loro sorrisi su di me (su di me, su di me, su di me)
I feel their smiles on me
Sento i loro sorrisi su di me
I feel their smiles on me
Sento i loro sorrisi su di me
Lionel got a lens, Janet got a lens
Lionel ha un obiettivo, Janet ha un obiettivo
Matthew got a lens on me right now, yeah
Matthew ha un obiettivo su di me adesso, sì
Cleve got a lens, Kevin got a lens
Cleve ha un obiettivo, Kevin ha un obiettivo
Know I got some sins on me right now
So di avere dei peccati su di me adesso
On me
Su di me
On me, on me
Su di me, su di me
On me, on me
Su di me, su di me
On me, on me
Su di me, su di me
On me, on me
Su di me, su di me
On me, on me
Su di me, su di me