Caravelle

Stephane Gianone

Liedtexte Übersetzung

Dehors c'est gris, t'as vu c'temps?
Ça sent le chien mouillé qui se doit d'oublier ce qui l'amuse tant
Le condé peut patrouiller, nous on peut pas rouiller
Khouya, j't'emmène vadrouiller, au cri d'la mustang

On retournera sous ce pont pour ne pas tout zapper
Pour me rappeler, que là ou là, que de partout ça pèle
Il avait raison faut du carton pour isoler du sol
Il ne l'a plus jamais touché, c'est fou l'ironie du sort
Si vous m'aviez vu, c'est d'là qu'tout part, le mental
Enroulé dans du papier bulles sous la départementale
Au matin passant la frontière, dans un cas de crise, unis
On poussait une boîte à vitesse dans un caddy prise unique
Visualise-toi l'enterrement
Tu m'croirais pas si j'te racontais l'histoire entièrement
On en rit, c'est un mal, sur le coup, c'est un poids de plus
C'est un mât qui s'écroule sur un toit de plume

On remarchera dans le riff, ici la paix ça rame
Là-bas c'est l'huile d'olive sur la béssara
Il disaient t'es plus seul, ah ouais mon gars, ces mots-là m'aidaient
On ira saley à chef chaouen, embrasser Mohamed
On reverra peut-être pas les mêmes, non
Et on devrait peut-être en parler maintenant
Frère, on a tâté la merde, son goût n'est pas variable
Tout un crew de barbarians, route et Bavaria, ouais

On revivra cette soirée où, des étoiles plein les cieux
On prononçait des vœux, mais ces efforts ne payent pas
Puisqu'on revivra ce jour où j'ai d'la keta plein les yeux
Et j'amorce le feu, dans un port des Pays-Bas
Sous trip j'ai brûlé des étapes, et au taquet de 407
C'est inacceptable pour un paquet de gars censés
Mais la vie c'est pas toujours bien ou mal, c'est comme on peut, les mecs
J'ai une question, viens on marche, c'est comment pour l'aimer?
Le silence, j'arrive pas c'est mort, j'arrive pas c'est mort

Toutes ces nuits à dormi dans un caisson d'basses énorme
Si on m'avait dit que l'asile serait à ciel ouvert, sans grillage
Que des carrés d'acides rempliraient nos verre d'sangrias
J'arrive pas c'est mort, si j'retourne là-bas, c'est cuit
Si je retrouve la crasse, la casse, la base et l'cuivre
Là où la police s'est barrée, ou la folie sépare
Je l'ai vécu j'suis devant vous, ne m'applaudissez pas, ouais

Voyez, ça fait du bien je rentre
Tout se nettoyait quand l'autre s'est noyé dans ce qu'il vient de rendre
La plupart des gars disaient, "on s'fixe pas, dégage"
Mais la mort avait d'autre plans, asphyxié par des gaz
Je vu trop de braves rôtir, vu que Navarro tire
On va lui remettre une tempête en chantant Pavarotti
J'te ramène dans la caisse ou je pliais vos grands chefs
Pilote les mains dans la graisse, le pied au plancher

Je ferais le bilan seulement si la pluie est battante
Je suis plaie remplie de pue qu'on ne pourra pas suturer
Moi, je t'ai jamais dit qu'elle serait la plus épatante
Ma vie, une histoire de plus qui n'aura pas su durer, yeah

Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper

Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper

Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper

Roll over, babe
You just go on, you just go on

Dehors c'est gris, t'as vu c'temps?
Draußen ist es grau, hast du das Wetter gesehen?
Ça sent le chien mouillé qui se doit d'oublier ce qui l'amuse tant
Es riecht nach nassem Hund, der vergessen muss, was ihn so amüsiert
Le condé peut patrouiller, nous on peut pas rouiller
Der Polizist kann patrouillieren, wir können nicht rosten
Khouya, j't'emmène vadrouiller, au cri d'la mustang
Bruder, ich nehme dich mit auf einen Streifzug, zum Schrei des Mustangs
On retournera sous ce pont pour ne pas tout zapper
Wir werden unter diese Brücke zurückkehren, um nicht alles zu vergessen
Pour me rappeler, que là ou là, que de partout ça pèle
Um mich daran zu erinnern, dass es überall kalt ist
Il avait raison faut du carton pour isoler du sol
Er hatte recht, man braucht Karton, um vom Boden zu isolieren
Il ne l'a plus jamais touché, c'est fou l'ironie du sort
Er hat es nie wieder berührt, das ist die Ironie des Schicksals
Si vous m'aviez vu, c'est d'là qu'tout part, le mental
Wenn ihr mich gesehen hättet, das ist der Ausgangspunkt, der Geist
Enroulé dans du papier bulles sous la départementale
Eingewickelt in Luftpolsterfolie unter der Landstraße
Au matin passant la frontière, dans un cas de crise, unis
Am Morgen die Grenze überquerend, in einer Krisensituation, vereint
On poussait une boîte à vitesse dans un caddy prise unique
Wir schoben einen Getriebekasten in einen einmaligen Einkaufswagen
Visualise-toi l'enterrement
Stell dir die Beerdigung vor
Tu m'croirais pas si j'te racontais l'histoire entièrement
Du würdest mir nicht glauben, wenn ich dir die ganze Geschichte erzählen würde
On en rit, c'est un mal, sur le coup, c'est un poids de plus
Wir lachen darüber, es ist ein Übel, im Moment ist es eine zusätzliche Last
C'est un mât qui s'écroule sur un toit de plume
Es ist ein Mast, der auf ein Federdach stürzt
On remarchera dans le riff, ici la paix ça rame
Wir werden wieder im Riff laufen, hier ist der Frieden langsam
Là-bas c'est l'huile d'olive sur la béssara
Dort ist es Olivenöl auf der Béssara
Il disaient t'es plus seul, ah ouais mon gars, ces mots-là m'aidaient
Sie sagten, du bist nicht mehr allein, ah ja mein Kerl, diese Worte halfen mir
On ira saley à chef chaouen, embrasser Mohamed
Wir werden nach Chefchaouen gehen, um Mohamed zu küssen
On reverra peut-être pas les mêmes, non
Wir werden vielleicht nicht die gleichen Leute wiedersehen, nein
Et on devrait peut-être en parler maintenant
Und wir sollten vielleicht jetzt darüber reden
Frère, on a tâté la merde, son goût n'est pas variable
Bruder, wir haben den Mist probiert, sein Geschmack ist nicht variabel
Tout un crew de barbarians, route et Bavaria, ouais
Eine ganze Crew von Barbaren, Straße und Bavaria, ja
On revivra cette soirée où, des étoiles plein les cieux
Wir werden diesen Abend wieder erleben, wo, Sterne voll im Himmel
On prononçait des vœux, mais ces efforts ne payent pas
Wir sprachen Wünsche aus, aber diese Anstrengungen zahlen sich nicht aus
Puisqu'on revivra ce jour où j'ai d'la keta plein les yeux
Denn wir werden diesen Tag wieder erleben, an dem ich Keta in den Augen habe
Et j'amorce le feu, dans un port des Pays-Bas
Und ich zünde das Feuer an, in einem Hafen in den Niederlanden
Sous trip j'ai brûlé des étapes, et au taquet de 407
Unter dem Trip habe ich Stufen übersprungen, und im 407er voll aufgedreht
C'est inacceptable pour un paquet de gars censés
Das ist inakzeptabel für eine Menge von Jungs, die es besser wissen sollten
Mais la vie c'est pas toujours bien ou mal, c'est comme on peut, les mecs
Aber das Leben ist nicht immer gut oder schlecht, es ist, wie man kann, Jungs
J'ai une question, viens on marche, c'est comment pour l'aimer?
Ich habe eine Frage, lass uns gehen, wie liebt man sie?
Le silence, j'arrive pas c'est mort, j'arrive pas c'est mort
Die Stille, ich kann nicht, es ist vorbei, ich kann nicht, es ist vorbei
Toutes ces nuits à dormi dans un caisson d'basses énorme
All diese Nächte schlief ich in einem riesigen Bassgehäuse
Si on m'avait dit que l'asile serait à ciel ouvert, sans grillage
Wenn man mir gesagt hätte, dass die Zuflucht unter freiem Himmel wäre, ohne Zaun
Que des carrés d'acides rempliraient nos verre d'sangrias
Dass Quadrate von Säure unsere Sangria-Gläser füllen würden
J'arrive pas c'est mort, si j'retourne là-bas, c'est cuit
Ich kann nicht, es ist vorbei, wenn ich dorthin zurückgehe, ist es vorbei
Si je retrouve la crasse, la casse, la base et l'cuivre
Wenn ich den Dreck, den Schrott, die Basis und das Kupfer wiederfinde
Là où la police s'est barrée, ou la folie sépare
Wo die Polizei abgehauen ist, oder der Wahnsinn trennt
Je l'ai vécu j'suis devant vous, ne m'applaudissez pas, ouais
Ich habe es erlebt, ich stehe vor euch, applaudiert mir nicht, ja
Voyez, ça fait du bien je rentre
Seht, es tut gut, ich komme nach Hause
Tout se nettoyait quand l'autre s'est noyé dans ce qu'il vient de rendre
Alles wurde sauber, als der andere in dem erbrochen hat, ertrank
La plupart des gars disaient, "on s'fixe pas, dégage"
Die meisten Jungs sagten, „wir setzen uns nicht fest, hau ab“
Mais la mort avait d'autre plans, asphyxié par des gaz
Aber der Tod hatte andere Pläne, erstickt von Gasen
Je vu trop de braves rôtir, vu que Navarro tire
Ich habe zu viele mutige Männer brennen sehen, Navarro schießt
On va lui remettre une tempête en chantant Pavarotti
Wir werden ihm einen Sturm zurückgeben, indem wir Pavarotti singen
J'te ramène dans la caisse ou je pliais vos grands chefs
Ich bringe dich in den Kofferraum, wo ich eure großen Chefs gefaltet habe
Pilote les mains dans la graisse, le pied au plancher
Fahrer mit den Händen im Fett, das Gaspedal durchgetreten
Je ferais le bilan seulement si la pluie est battante
Ich werde Bilanz ziehen, nur wenn der Regen heftig ist
Je suis plaie remplie de pue qu'on ne pourra pas suturer
Ich bin eine eitrige Wunde, die man nicht nähen kann
Moi, je t'ai jamais dit qu'elle serait la plus épatante
Ich habe dir nie gesagt, dass sie die beeindruckendste sein würde
Ma vie, une histoire de plus qui n'aura pas su durer, yeah
Mein Leben, eine weitere Geschichte, die nicht lange dauern wird, yeah
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Nichts, nichts, nichts, nichts anderes zu verschwenden
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Nichts anderes zu verlieren, außer Wassertropfen, hier
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Nichts, nichts, nichts, ich habe nichts anderes zu verschwenden
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Ich habe ein paar Verstecke, aber nichts anderes zu spucken
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Still, nichts, niente, Waggons voller Tränen
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Sie kommen nur vorbei, Sohn, sie werden von dort verschwinden
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Non ho dimenticato niente, wenn das Gute sich auszahlt
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Jeder soll seine Last tragen, ich will nichts vergessen
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Nichts, nichts, nichts, nichts anderes zu verschwenden
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Nichts anderes zu verlieren, außer Wassertropfen, hier
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Nichts, nichts, nichts, ich habe nichts anderes zu verschwenden
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Ich habe ein paar Verstecke, aber nichts anderes zu spucken
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Still, nichts, niente, Waggons voller Tränen
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Sie kommen nur vorbei, Sohn, sie werden von dort verschwinden
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Non ho dimenticato niente, wenn das Gute sich auszahlt
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Jeder soll seine Last tragen, ich will nichts vergessen
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Nichts, nichts, nichts, nichts anderes zu verschwenden
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Nichts anderes zu verlieren, außer Wassertropfen, hier
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Nichts, nichts, nichts, ich habe nichts anderes zu verschwenden
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Ich habe ein paar Verstecke, aber nichts anderes zu spucken
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Still, nichts, niente, Waggons voller Tränen
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Sie kommen nur vorbei, Sohn, sie werden von dort verschwinden
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Non ho dimenticato niente, wenn das Gute sich auszahlt
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Jeder soll seine Last tragen, ich will nichts vergessen
Roll over, babe
Roll dich um, Babe
You just go on, you just go on
Du machst einfach weiter, du machst einfach weiter
Dehors c'est gris, t'as vu c'temps?
Lá fora está cinzento, você viu esse tempo?
Ça sent le chien mouillé qui se doit d'oublier ce qui l'amuse tant
Cheira a cachorro molhado que precisa esquecer o que tanto o diverte
Le condé peut patrouiller, nous on peut pas rouiller
O policial pode patrulhar, nós não podemos enferrujar
Khouya, j't'emmène vadrouiller, au cri d'la mustang
Irmão, eu te levo para passear, ao grito do mustang
On retournera sous ce pont pour ne pas tout zapper
Vamos voltar para debaixo dessa ponte para não esquecer tudo
Pour me rappeler, que là ou là, que de partout ça pèle
Para me lembrar, que aqui ou ali, que em todo lugar está frio
Il avait raison faut du carton pour isoler du sol
Ele estava certo, precisamos de papelão para isolar do chão
Il ne l'a plus jamais touché, c'est fou l'ironie du sort
Ele nunca mais tocou nele, é louco a ironia do destino
Si vous m'aviez vu, c'est d'là qu'tout part, le mental
Se você me visse, é daí que tudo parte, a mente
Enroulé dans du papier bulles sous la départementale
Enrolado em plástico bolha sob a rodovia
Au matin passant la frontière, dans un cas de crise, unis
Na manhã cruzando a fronteira, em um caso de crise, unidos
On poussait une boîte à vitesse dans un caddy prise unique
Estávamos empurrando uma caixa de velocidades em um carrinho de compras único
Visualise-toi l'enterrement
Visualize o funeral
Tu m'croirais pas si j'te racontais l'histoire entièrement
Você não acreditaria se eu te contasse a história inteira
On en rit, c'est un mal, sur le coup, c'est un poids de plus
Nós rimos, é um mal, na hora, é um peso a mais
C'est un mât qui s'écroule sur un toit de plume
É um mastro que desaba sobre um telhado de penas
On remarchera dans le riff, ici la paix ça rame
Vamos caminhar novamente no riff, aqui a paz está lenta
Là-bas c'est l'huile d'olive sur la béssara
Lá é o azeite de oliva na bessara
Il disaient t'es plus seul, ah ouais mon gars, ces mots-là m'aidaient
Eles diziam que você não está mais sozinho, ah sim meu cara, essas palavras me ajudavam
On ira saley à chef chaouen, embrasser Mohamed
Vamos a Chefchaouen, beijar Mohamed
On reverra peut-être pas les mêmes, non
Talvez não vejamos os mesmos, não
Et on devrait peut-être en parler maintenant
E talvez devêssemos falar sobre isso agora
Frère, on a tâté la merde, son goût n'est pas variable
Irmão, provamos a merda, seu gosto não é variável
Tout un crew de barbarians, route et Bavaria, ouais
Uma equipe inteira de bárbaros, estrada e Bavaria, sim
On revivra cette soirée où, des étoiles plein les cieux
Vamos reviver aquela noite onde, estrelas cheias nos céus
On prononçait des vœux, mais ces efforts ne payent pas
Fazíamos desejos, mas esses esforços não pagam
Puisqu'on revivra ce jour où j'ai d'la keta plein les yeux
Porque vamos reviver aquele dia onde eu tinha keta cheia nos olhos
Et j'amorce le feu, dans un port des Pays-Bas
E eu acendo o fogo, em um porto na Holanda
Sous trip j'ai brûlé des étapes, et au taquet de 407
Sob efeito de drogas queimei etapas, e no máximo de 407
C'est inacceptable pour un paquet de gars censés
Isso é inaceitável para um monte de caras supostos
Mais la vie c'est pas toujours bien ou mal, c'est comme on peut, les mecs
Mas a vida nem sempre é boa ou má, é como podemos, caras
J'ai une question, viens on marche, c'est comment pour l'aimer?
Eu tenho uma pergunta, vamos caminhar, como é amá-la?
Le silence, j'arrive pas c'est mort, j'arrive pas c'est mort
O silêncio, eu não consigo, é impossível, eu não consigo, é impossível
Toutes ces nuits à dormi dans un caisson d'basses énorme
Todas essas noites dormindo em um enorme subwoofer
Si on m'avait dit que l'asile serait à ciel ouvert, sans grillage
Se me dissessem que o asilo seria ao ar livre, sem grades
Que des carrés d'acides rempliraient nos verre d'sangrias
Que quadrados de ácido encheriam nossos copos de sangria
J'arrive pas c'est mort, si j'retourne là-bas, c'est cuit
Eu não consigo, é impossível, se eu voltar lá, é cozido
Si je retrouve la crasse, la casse, la base et l'cuivre
Se eu encontrar a sujeira, a quebra, a base e o cobre
Là où la police s'est barrée, ou la folie sépare
Onde a polícia se foi, ou a loucura separa
Je l'ai vécu j'suis devant vous, ne m'applaudissez pas, ouais
Eu vivi isso, estou na frente de vocês, não me aplaudam, sim
Voyez, ça fait du bien je rentre
Veja, é bom eu voltar
Tout se nettoyait quand l'autre s'est noyé dans ce qu'il vient de rendre
Tudo estava sendo limpo quando o outro se afogou no que acabou de vomitar
La plupart des gars disaient, "on s'fixe pas, dégage"
A maioria dos caras dizia, "não nos fixamos, saia"
Mais la mort avait d'autre plans, asphyxié par des gaz
Mas a morte tinha outros planos, asfixiado por gases
Je vu trop de braves rôtir, vu que Navarro tire
Vi muitos bravos assar, vi que Navarro atira
On va lui remettre une tempête en chantant Pavarotti
Vamos dar a ele uma tempestade cantando Pavarotti
J'te ramène dans la caisse ou je pliais vos grands chefs
Eu te levo no carro onde eu dobrava seus grandes chefes
Pilote les mains dans la graisse, le pied au plancher
Piloto com as mãos na graxa, o pé no acelerador
Je ferais le bilan seulement si la pluie est battante
Farei o balanço apenas se a chuva estiver forte
Je suis plaie remplie de pue qu'on ne pourra pas suturer
Eu sou uma ferida cheia de pus que não poderá ser suturada
Moi, je t'ai jamais dit qu'elle serait la plus épatante
Eu, nunca te disse que ela seria a mais impressionante
Ma vie, une histoire de plus qui n'aura pas su durer, yeah
Minha vida, mais uma história que não durou, yeah
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Nada, nada, nada, nada mais para desperdiçar
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Nada mais a perder, além de gotas de água, veja
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Nada, nada, nada, eu não tenho mais nada para desperdiçar
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Eu tenho dois ou três esconderijos, mas nada mais para cuspir
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Shh, nada, niente, vagões de lágrimas
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Eles só estão passando, filho, eles vão sair daí
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Non ho dimenticato niente, se o bem paga
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Que cada um carregue sua dor, eu não quero esquecer nada
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Nada, nada, nada, nada mais para desperdiçar
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Nada mais a perder, além de gotas de água, veja
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Nada, nada, nada, eu não tenho mais nada para desperdiçar
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Eu tenho dois ou três esconderijos, mas nada mais para cuspir
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Shh, nada, niente, vagões de lágrimas
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Eles só estão passando, filho, eles vão sair daí
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Non ho dimenticato niente, se o bem paga
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Que cada um carregue sua dor, eu não quero esquecer nada
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Nada, nada, nada, nada mais para desperdiçar
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Nada mais a perder, além de gotas de água, veja
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Nada, nada, nada, eu não tenho mais nada para desperdiçar
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Eu tenho dois ou três esconderijos, mas nada mais para cuspir
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Shh, nada, niente, vagões de lágrimas
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Eles só estão passando, filho, eles vão sair daí
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Non ho dimenticato niente, se o bem paga
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Que cada um carregue sua dor, eu não quero esquecer nada
Roll over, babe
Continue, querida
You just go on, you just go on
Você apenas continua, você apenas continua
Dehors c'est gris, t'as vu c'temps?
Outside it's grey, you've seen this weather?
Ça sent le chien mouillé qui se doit d'oublier ce qui l'amuse tant
It smells like a wet dog that must forget what amuses it so much
Le condé peut patrouiller, nous on peut pas rouiller
The cop can patrol, we can't rust
Khouya, j't'emmène vadrouiller, au cri d'la mustang
Brother, I'll take you wandering, to the cry of the mustang
On retournera sous ce pont pour ne pas tout zapper
We'll go back under this bridge so as not to forget everything
Pour me rappeler, que là ou là, que de partout ça pèle
To remind me, that here or there, that everywhere it's freezing
Il avait raison faut du carton pour isoler du sol
He was right, we need cardboard to insulate from the ground
Il ne l'a plus jamais touché, c'est fou l'ironie du sort
He never touched it again, it's crazy the irony of fate
Si vous m'aviez vu, c'est d'là qu'tout part, le mental
If you had seen me, that's where it all starts, the mindset
Enroulé dans du papier bulles sous la départementale
Wrapped in bubble wrap under the highway
Au matin passant la frontière, dans un cas de crise, unis
In the morning crossing the border, in a crisis case, united
On poussait une boîte à vitesse dans un caddy prise unique
We were pushing a gearbox in a single take trolley
Visualise-toi l'enterrement
Visualize the funeral
Tu m'croirais pas si j'te racontais l'histoire entièrement
You wouldn't believe me if I told you the whole story
On en rit, c'est un mal, sur le coup, c'est un poids de plus
We laugh about it, it's a pain, at the time, it's an extra burden
C'est un mât qui s'écroule sur un toit de plume
It's a mast collapsing on a feather roof
On remarchera dans le riff, ici la paix ça rame
We'll walk again in the riff, here peace is slow
Là-bas c'est l'huile d'olive sur la béssara
Over there it's olive oil on the bessara
Il disaient t'es plus seul, ah ouais mon gars, ces mots-là m'aidaient
They said you're not alone anymore, oh yeah my guy, those words helped me
On ira saley à chef chaouen, embrasser Mohamed
We'll go to Chef Chaouen, kiss Mohamed
On reverra peut-être pas les mêmes, non
We may not see the same ones again, no
Et on devrait peut-être en parler maintenant
And we should maybe talk about it now
Frère, on a tâté la merde, son goût n'est pas variable
Brother, we've tasted shit, its taste is not variable
Tout un crew de barbarians, route et Bavaria, ouais
A whole crew of barbarians, road and Bavaria, yeah
On revivra cette soirée où, des étoiles plein les cieux
We'll relive that evening where, stars full in the skies
On prononçait des vœux, mais ces efforts ne payent pas
We made wishes, but these efforts don't pay off
Puisqu'on revivra ce jour où j'ai d'la keta plein les yeux
Since we'll relive the day when I had keta full in my eyes
Et j'amorce le feu, dans un port des Pays-Bas
And I start the fire, in a port in the Netherlands
Sous trip j'ai brûlé des étapes, et au taquet de 407
Under trip I skipped steps, and at the top of 407
C'est inacceptable pour un paquet de gars censés
It's unacceptable for a bunch of guys supposed to
Mais la vie c'est pas toujours bien ou mal, c'est comme on peut, les mecs
But life is not always good or bad, it's as we can, guys
J'ai une question, viens on marche, c'est comment pour l'aimer?
I have a question, come on let's walk, how to love it?
Le silence, j'arrive pas c'est mort, j'arrive pas c'est mort
The silence, I can't it's dead, I can't it's dead
Toutes ces nuits à dormi dans un caisson d'basses énorme
All these nights sleeping in a huge bass box
Si on m'avait dit que l'asile serait à ciel ouvert, sans grillage
If I had been told that the asylum would be open air, without fencing
Que des carrés d'acides rempliraient nos verre d'sangrias
That squares of acid would fill our sangria glasses
J'arrive pas c'est mort, si j'retourne là-bas, c'est cuit
I can't it's dead, if I go back there, it's cooked
Si je retrouve la crasse, la casse, la base et l'cuivre
If I find the dirt, the breakage, the base and the copper
Là où la police s'est barrée, ou la folie sépare
Where the police ran away, or madness separates
Je l'ai vécu j'suis devant vous, ne m'applaudissez pas, ouais
I lived it I'm in front of you, don't applaud me, yeah
Voyez, ça fait du bien je rentre
See, it feels good I'm coming home
Tout se nettoyait quand l'autre s'est noyé dans ce qu'il vient de rendre
Everything was cleaned when the other drowned in what he just gave back
La plupart des gars disaient, "on s'fixe pas, dégage"
Most of the guys said, "we don't fix ourselves, get out"
Mais la mort avait d'autre plans, asphyxié par des gaz
But death had other plans, asphyxiated by gases
Je vu trop de braves rôtir, vu que Navarro tire
I saw too many brave ones roast, saw that Navarro shoots
On va lui remettre une tempête en chantant Pavarotti
We're going to give him back a storm singing Pavarotti
J'te ramène dans la caisse ou je pliais vos grands chefs
I bring you back in the box where I folded your big chiefs
Pilote les mains dans la graisse, le pied au plancher
Pilot hands in the grease, foot to the floor
Je ferais le bilan seulement si la pluie est battante
I will take stock only if the rain is beating
Je suis plaie remplie de pue qu'on ne pourra pas suturer
I am a pus-filled wound that cannot be sutured
Moi, je t'ai jamais dit qu'elle serait la plus épatante
Me, I never told you it would be the most amazing
Ma vie, une histoire de plus qui n'aura pas su durer, yeah
My life, one more story that didn't last, yeah
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Nothing, nothing, nothing, nothing else to waste
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Nothing else to lose, except for water pearls, here
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Nothing, nothing, nothing, I have nothing else to waste
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
I have two or three hiding places but nothing else to spit
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Shh, nothing, niente, wagons of tears
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
They're just passing by son, they'll clear out of there
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Non ho dimenticato niente, if good pays
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Let everyone carry their burden, I don't want to forget anything
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Nothing, nothing, nothing, nothing else to waste
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Nothing else to lose, except for water pearls, here
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Nothing, nothing, nothing, I have nothing else to waste
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
I have two or three hiding places but nothing else to spit
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Shh, nothing, niente, wagons of tears
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
They're just passing by son, they'll clear out of there
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Non ho dimenticato niente, if good pays
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Let everyone carry their burden, I don't want to forget anything
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Nothing, nothing, nothing, nothing else to waste
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Nothing else to lose, except for water pearls, here
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Nothing, nothing, nothing, I have nothing else to waste
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
I have two or three hiding places but nothing else to spit
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Shh, nothing, niente, wagons of tears
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
They're just passing by son, they'll clear out of there
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Non ho dimenticato niente, if good pays
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Let everyone carry their burden, I don't want to forget anything
Roll over, babe
Roll over, babe
You just go on, you just go on
You just go on, you just go on
Dehors c'est gris, t'as vu c'temps?
Afuera es gris, ¿has visto este tiempo?
Ça sent le chien mouillé qui se doit d'oublier ce qui l'amuse tant
Huele a perro mojado que debe olvidar lo que tanto le divierte
Le condé peut patrouiller, nous on peut pas rouiller
El policía puede patrullar, nosotros no podemos oxidarnos
Khouya, j't'emmène vadrouiller, au cri d'la mustang
Hermano, te llevaré a vagar, al grito del mustang
On retournera sous ce pont pour ne pas tout zapper
Volveremos bajo ese puente para no olvidarlo todo
Pour me rappeler, que là ou là, que de partout ça pèle
Para recordarme, que aquí o allá, que en todas partes hace frío
Il avait raison faut du carton pour isoler du sol
Tenía razón, se necesita cartón para aislar del suelo
Il ne l'a plus jamais touché, c'est fou l'ironie du sort
Nunca más lo tocó, es increíble la ironía del destino
Si vous m'aviez vu, c'est d'là qu'tout part, le mental
Si me hubieras visto, de ahí es de donde todo parte, la mentalidad
Enroulé dans du papier bulles sous la départementale
Envuelto en plástico de burbujas debajo de la carretera departamental
Au matin passant la frontière, dans un cas de crise, unis
Por la mañana cruzando la frontera, en un caso de crisis, unidos
On poussait une boîte à vitesse dans un caddy prise unique
Empujábamos una caja de cambios en un carrito de compras único
Visualise-toi l'enterrement
Visualiza el funeral
Tu m'croirais pas si j'te racontais l'histoire entièrement
No me creerías si te contara toda la historia
On en rit, c'est un mal, sur le coup, c'est un poids de plus
Nos reímos, es un mal, en el momento, es un peso más
C'est un mât qui s'écroule sur un toit de plume
Es un mástil que se derrumba sobre un techo de plumas
On remarchera dans le riff, ici la paix ça rame
Volveremos a caminar en el riff, aquí la paz es lenta
Là-bas c'est l'huile d'olive sur la béssara
Allí es el aceite de oliva en la bessara
Il disaient t'es plus seul, ah ouais mon gars, ces mots-là m'aidaient
Decían que ya no estás solo, ah sí chico, esas palabras me ayudaban
On ira saley à chef chaouen, embrasser Mohamed
Iremos a Chefchaouen, a besar a Mohamed
On reverra peut-être pas les mêmes, non
Quizás no veamos a los mismos, no
Et on devrait peut-être en parler maintenant
Y tal vez deberíamos hablar de ello ahora
Frère, on a tâté la merde, son goût n'est pas variable
Hermano, hemos probado la mierda, su sabor no cambia
Tout un crew de barbarians, route et Bavaria, ouais
Todo un equipo de bárbaros, carretera y Bavaria, sí
On revivra cette soirée où, des étoiles plein les cieux
Reviviremos esa noche donde, estrellas llenas en el cielo
On prononçait des vœux, mais ces efforts ne payent pas
Hacíamos deseos, pero estos esfuerzos no pagan
Puisqu'on revivra ce jour où j'ai d'la keta plein les yeux
Porque reviviremos ese día en que tenía keta llena en los ojos
Et j'amorce le feu, dans un port des Pays-Bas
Y enciendo el fuego, en un puerto de los Países Bajos
Sous trip j'ai brûlé des étapes, et au taquet de 407
Bajo el viaje quemé etapas, y al máximo de 407
C'est inacceptable pour un paquet de gars censés
Es inaceptable para un montón de chicos supuestos
Mais la vie c'est pas toujours bien ou mal, c'est comme on peut, les mecs
Pero la vida no siempre es buena o mala, es como podemos, chicos
J'ai une question, viens on marche, c'est comment pour l'aimer?
Tengo una pregunta, vamos a caminar, ¿cómo se ama?
Le silence, j'arrive pas c'est mort, j'arrive pas c'est mort
El silencio, no puedo, está muerto, no puedo, está muerto
Toutes ces nuits à dormi dans un caisson d'basses énorme
Todas esas noches durmiendo en un enorme cajón de bajos
Si on m'avait dit que l'asile serait à ciel ouvert, sans grillage
Si me hubieran dicho que el asilo sería al aire libre, sin vallas
Que des carrés d'acides rempliraient nos verre d'sangrias
Que cuadrados de ácido llenarían nuestras copas de sangría
J'arrive pas c'est mort, si j'retourne là-bas, c'est cuit
No puedo, está muerto, si vuelvo allí, está hecho
Si je retrouve la crasse, la casse, la base et l'cuivre
Si encuentro la suciedad, la rotura, la base y el cobre
Là où la police s'est barrée, ou la folie sépare
Donde la policía se fue, o la locura separa
Je l'ai vécu j'suis devant vous, ne m'applaudissez pas, ouais
Lo viví, estoy delante de ustedes, no me aplaudan, sí
Voyez, ça fait du bien je rentre
Mira, me siento bien al volver
Tout se nettoyait quand l'autre s'est noyé dans ce qu'il vient de rendre
Todo se limpiaba cuando el otro se ahogó en lo que acaba de devolver
La plupart des gars disaient, "on s'fixe pas, dégage"
La mayoría de los chicos decían, "no nos quedamos, lárgate"
Mais la mort avait d'autre plans, asphyxié par des gaz
Pero la muerte tenía otros planes, asfixiado por gases
Je vu trop de braves rôtir, vu que Navarro tire
Vi a demasiados valientes asarse, vi que Navarro dispara
On va lui remettre une tempête en chantant Pavarotti
Le daremos una tormenta cantando Pavarotti
J'te ramène dans la caisse ou je pliais vos grands chefs
Te llevo en el coche donde doblaba a tus grandes jefes
Pilote les mains dans la graisse, le pied au plancher
Piloto con las manos en la grasa, el pie en el acelerador
Je ferais le bilan seulement si la pluie est battante
Haré el balance solo si la lluvia es fuerte
Je suis plaie remplie de pue qu'on ne pourra pas suturer
Soy una herida llena de pus que no se podrá suturar
Moi, je t'ai jamais dit qu'elle serait la plus épatante
Yo, nunca te dije que sería la más impresionante
Ma vie, une histoire de plus qui n'aura pas su durer, yeah
Mi vida, una historia más que no durará, sí
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Nada, nada, nada, nada más que desperdiciar
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Nada más que perder, aparte de gotas de agua, toma
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Nada, nada, nada, no tengo nada más que desperdiciar
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Tengo dos o tres escondites pero nada más que escupir
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Shh, nada, niente, vagones de lágrimas
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Solo están de paso, hijo, se irán de allí
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
No he olvidado nada, si el bien paga
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Que cada uno lleve su pena, yo no quiero olvidar nada
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Nada, nada, nada, nada más que desperdiciar
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Nada más que perder, aparte de gotas de agua, toma
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Nada, nada, nada, no tengo nada más que desperdiciar
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Tengo dos o tres escondites pero nada más que escupir
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Shh, nada, niente, vagones de lágrimas
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Solo están de paso, hijo, se irán de allí
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
No he olvidado nada, si el bien paga
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Que cada uno lleve su pena, yo no quiero olvidar nada
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Nada, nada, nada, nada más que desperdiciar
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Nada más que perder, aparte de gotas de agua, toma
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Nada, nada, nada, no tengo nada más que desperdiciar
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Tengo dos o tres escondites pero nada más que escupir
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Shh, nada, niente, vagones de lágrimas
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Solo están de paso, hijo, se irán de allí
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
No he olvidado nada, si el bien paga
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Que cada uno lleve su pena, yo no quiero olvidar nada
Roll over, babe
Sigue adelante, cariño
You just go on, you just go on
Solo sigue adelante, solo sigue adelante
Dehors c'est gris, t'as vu c'temps?
Fuori è grigio, hai visto questo tempo?
Ça sent le chien mouillé qui se doit d'oublier ce qui l'amuse tant
Sembra un cane bagnato che deve dimenticare ciò che lo diverte tanto
Le condé peut patrouiller, nous on peut pas rouiller
La polizia può pattugliare, noi non possiamo arrugginire
Khouya, j't'emmène vadrouiller, au cri d'la mustang
Fratello, ti porto a girovagare, al grido della mustang
On retournera sous ce pont pour ne pas tout zapper
Torneremo sotto quel ponte per non dimenticare tutto
Pour me rappeler, que là ou là, que de partout ça pèle
Per ricordarmi, che qui o là, che ovunque fa freddo
Il avait raison faut du carton pour isoler du sol
Aveva ragione, serve del cartone per isolare dal suolo
Il ne l'a plus jamais touché, c'est fou l'ironie du sort
Non l'ha mai più toccato, è folle l'ironia del destino
Si vous m'aviez vu, c'est d'là qu'tout part, le mental
Se mi aveste visto, è da lì che tutto parte, la mente
Enroulé dans du papier bulles sous la départementale
Avvolto in plastica a bolle sotto la strada provinciale
Au matin passant la frontière, dans un cas de crise, unis
Al mattino attraversando il confine, in un caso di crisi, uniti
On poussait une boîte à vitesse dans un caddy prise unique
Spingevamo un cambio in un carrello della spesa preso unico
Visualise-toi l'enterrement
Immagina il funerale
Tu m'croirais pas si j'te racontais l'histoire entièrement
Non mi crederesti se ti raccontassi tutta la storia
On en rit, c'est un mal, sur le coup, c'est un poids de plus
Ne ridiamo, è un male, sul momento, è un peso in più
C'est un mât qui s'écroule sur un toit de plume
È un albero che crolla su un tetto di piume
On remarchera dans le riff, ici la paix ça rame
Cammineremo di nuovo nel riff, qui la pace è lenta
Là-bas c'est l'huile d'olive sur la béssara
Là è l'olio d'oliva sulla bessara
Il disaient t'es plus seul, ah ouais mon gars, ces mots-là m'aidaient
Dicevano non sei più solo, ah sì ragazzo, quelle parole mi aiutavano
On ira saley à chef chaouen, embrasser Mohamed
Andremo a Chefchaouen, a baciare Mohamed
On reverra peut-être pas les mêmes, non
Forse non rivedremo gli stessi, no
Et on devrait peut-être en parler maintenant
E forse dovremmo parlarne adesso
Frère, on a tâté la merde, son goût n'est pas variable
Fratello, abbiamo assaggiato la merda, il suo sapore non cambia
Tout un crew de barbarians, route et Bavaria, ouais
Un intero gruppo di barbari, strada e Bavaria, sì
On revivra cette soirée où, des étoiles plein les cieux
Rivivremo quella serata in cui, stelle piene nel cielo
On prononçait des vœux, mais ces efforts ne payent pas
Facevamo dei desideri, ma questi sforzi non pagano
Puisqu'on revivra ce jour où j'ai d'la keta plein les yeux
Perché rivivremo quel giorno in cui avevo la keta piena negli occhi
Et j'amorce le feu, dans un port des Pays-Bas
E inizio il fuoco, in un porto dei Paesi Bassi
Sous trip j'ai brûlé des étapes, et au taquet de 407
Sotto l'effetto della droga ho bruciato delle tappe, e a tutto gas di 407
C'est inacceptable pour un paquet de gars censés
È inaccettabile per un gruppo di ragazzi supposti
Mais la vie c'est pas toujours bien ou mal, c'est comme on peut, les mecs
Ma la vita non è sempre bene o male, è come si può, ragazzi
J'ai une question, viens on marche, c'est comment pour l'aimer?
Ho una domanda, vieni a camminare, come si fa ad amarla?
Le silence, j'arrive pas c'est mort, j'arrive pas c'est mort
Il silenzio, non ce la faccio è finita, non ce la faccio è finita
Toutes ces nuits à dormi dans un caisson d'basses énorme
Tutte queste notti a dormire in un enorme subwoofer
Si on m'avait dit que l'asile serait à ciel ouvert, sans grillage
Se mi avessero detto che l'asilo sarebbe stato all'aperto, senza recinzioni
Que des carrés d'acides rempliraient nos verre d'sangrias
Che dei quadrati di acido riempirebbero i nostri bicchieri di sangria
J'arrive pas c'est mort, si j'retourne là-bas, c'est cuit
Non ce la faccio è finita, se torno là, è finita
Si je retrouve la crasse, la casse, la base et l'cuivre
Se ritrovo lo sporco, la rottura, la base e il rame
Là où la police s'est barrée, ou la folie sépare
Dove la polizia se n'è andata, o la follia separa
Je l'ai vécu j'suis devant vous, ne m'applaudissez pas, ouais
L'ho vissuto sono davanti a voi, non applauditemi, sì
Voyez, ça fait du bien je rentre
Vedi, fa bene tornare
Tout se nettoyait quand l'autre s'est noyé dans ce qu'il vient de rendre
Tutto si puliva quando l'altro si è annegato in ciò che ha appena reso
La plupart des gars disaient, "on s'fixe pas, dégage"
La maggior parte dei ragazzi diceva, "non ci fissiamo, vattene"
Mais la mort avait d'autre plans, asphyxié par des gaz
Ma la morte aveva altri piani, asfissiato dai gas
Je vu trop de braves rôtir, vu que Navarro tire
Ho visto troppi bravi ragazzi arrostire, visto che Navarro spara
On va lui remettre une tempête en chantant Pavarotti
Gli daremo un'altra tempesta cantando Pavarotti
J'te ramène dans la caisse ou je pliais vos grands chefs
Ti riporto nella macchina dove piegavo i vostri grandi capi
Pilote les mains dans la graisse, le pied au plancher
Pilota le mani nella grassa, il piede a tavoletta
Je ferais le bilan seulement si la pluie est battante
Farò il bilancio solo se la pioggia è battente
Je suis plaie remplie de pue qu'on ne pourra pas suturer
Sono una ferita piena di pus che non si potrà suturare
Moi, je t'ai jamais dit qu'elle serait la plus épatante
Io, non ti ho mai detto che sarebbe stata la più sorprendente
Ma vie, une histoire de plus qui n'aura pas su durer, yeah
La mia vita, un'altra storia che non è durata, yeah
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Niente, niente, niente, niente altro da sprecare
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Niente altro da perdere, a parte delle gocce d'acqua, ecco
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Niente, niente, niente, non ho niente altro da sprecare
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Ho due o tre nascondigli ma niente altro da sputare
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Zitto, niente, niente, dei vagoni di lacrime
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Stanno solo passando figlio, se ne andranno da lì
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Non ho dimenticato niente, se il bene paga
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Che ognuno porti il suo dolore, io non voglio dimenticare niente
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Niente, niente, niente, niente altro da sprecare
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Niente altro da perdere, a parte delle gocce d'acqua, ecco
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Niente, niente, niente, non ho niente altro da sprecare
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Ho due o tre nascondigli ma niente altro da sputare
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Zitto, niente, niente, dei vagoni di lacrime
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Stanno solo passando figlio, se ne andranno da lì
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Non ho dimenticato niente, se il bene paga
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Che ognuno porti il suo dolore, io non voglio dimenticare niente
Rien, rien, rien, rien d'autre à gâcher
Niente, niente, niente, niente altro da sprecare
Rien à perdre d'autre, à part des perles d'eau, tiens
Niente altro da perdere, a parte delle gocce d'acqua, ecco
Rien, rien, rien, j'ai rien d'autre à gâcher
Niente, niente, niente, non ho niente altro da sprecare
J'ai bien deux-trois cachettes mais rien d'autre à cracher
Ho due o tre nascondigli ma niente altro da sputare
Chut, rien, niente, des wagons de larmes
Zitto, niente, niente, dei vagoni di lacrime
Ils ne font que passer fils, ils dégageront de là
Stanno solo passando figlio, se ne andranno da lì
Non ho dimenticato niente, si le bien ça paye
Non ho dimenticato niente, se il bene paga
Que chacun porte sa peine, moi je ne veux rien zapper
Che ognuno porti il suo dolore, io non voglio dimenticare niente
Roll over, babe
Continua, tesoro
You just go on, you just go on
Devi solo andare avanti, devi solo andare avanti

Wissenswertes über das Lied Caravelle von Furax Barbarossa

Wann wurde das Lied “Caravelle” von Furax Barbarossa veröffentlicht?
Das Lied Caravelle wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Caravelle” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Caravelle” von Furax Barbarossa komponiert?
Das Lied “Caravelle” von Furax Barbarossa wurde von Stephane Gianone komponiert.

Beliebteste Lieder von Furax Barbarossa

Andere Künstler von French rap