3:00 PM

Georges Edouard Nicolo

Liedtexte Übersetzung

"Hé Georg, Salam Alaikum frère
Euh, j'ai fais une playlist là
Écoute ça si tu as du temps et donne moi un retour
Il y a beaucoup de sons vocals
Tu me diras ce que tu en penses"

J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Trainer encore place de la Comédie
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille

L'athlète est dopé à mort
Mais sur le podium, il touchera son cœur et son dossard
Les politiciens qui nous mentent dans les yeux
Tellement de bavures dans leur plus beaux costards
Je fais plus confiance en l'homme
Je préfère croire en mon pote
Qui me dit "t'inquiètes Georges, je retournerais plus jamais au shtar"
Les enfants qui grandissent sans père
La justice qui nous colle des peines exemplaires
Il est trop tard pour s'en faire
Toute ma jeunesse réchauffée par les flammes de l'enfer
On dira merde aux tweet et aux photos Insta
Quand partira en silence un pote qu'on voit pas
Ou pas assez, l'esprit balafré
Tu travailles pour dix jours à Copacabana
Le reste du temps t'es qu'un boulon d'un système qui fonctionne pas
T'écoutes plus quand on te parle
Les libertés de voyage et d'amour
Il y a que la drogue douce qui fait que tu savoures
Les week ends, les soirées, les dimanches, les jours fériés
Le reste ça te rend sourd et muet
Chaque année je me dis que je vais tout péter
Puis je me rends compte que le tour est joué, ouais

J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Trainer encore place de la Comédie
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille

Dans le casino du monde, t'es qu'un croupier
Baisé comme une vieille groupie dans l'hôtel
Ici, c'est marche ou crève
Je cours à m'essouffler
Dans une faille spatio-temporelle
J'apprends à me connaitre dans les yeux d'inconnus
J'apprends à me connaitre quand je suis seul aussi
Défini par ce que l'ont fait on ne se sent jamais nu
Pourquoi se comparer toujours, la jalousie
Et il y a des fantasmes qui doivent rester des fantasmes
Et il y a des questions qui doivent rester des questions
On s'enlasse, on s'embrasse, on s'en va
Bois dans mon verre cocktail de désillusion
On s'unfollow, on se traite alors qu'on peut se voir
On respecte plus rien, c'est l'idée
À vouloir faire comme tout le monde, tu as déraillé
Tombé pour viol un 14 février
Et c'est vrai qu'on parle mal des meufs
Quand on a des peines de cœur
Pourtant je sais que j'ai des bêtes de sœurs
Alors j'insulte leur mec
Quand elles ont des peines de cœur
Malgré nos principes on se juge entre nous
On sait que la vérité c'est qu'un point de vue
Certaines familles ont leur secret
Elles ont même fait d'eux des intrus
Et moi

J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Trainer encore place de la Comédie
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille

J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Trainer encore place de la Comédie
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille

"Hé Georg, Salam Alaikum frère
„He Georg, Salam Alaikum Bruder
Euh, j'ai fais une playlist là
Äh, ich habe eine Playlist gemacht
Écoute ça si tu as du temps et donne moi un retour
Hör dir das an, wenn du Zeit hast und gib mir ein Feedback
Il y a beaucoup de sons vocals
Es gibt viele Vokalstücke
Tu me diras ce que tu en penses"
Du wirst mir sagen, was du davon hältst“
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Ich höre die Playlist, die Mehdi für mich gemacht hat
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Ich wache auf, es ist schon drei Uhr nachmittags
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Niemand kann mich aufhalten, außer meiner Verrücktheit
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Ich schreibe, wie ich lebe, nein, das ist nicht ihre Poesie
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Ich bin zu alt, um Schauspieler zu sein
Trainer encore place de la Comédie
Noch immer auf dem Platz der Komödie herumhängen
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Ich bin nicht in der Stimmung, nein, ich bin nicht in der Stimmung
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Ich bin aufgewacht, es gab schon jede Menge Ärger
L'athlète est dopé à mort
Der Athlet ist bis zum Tod gedopt
Mais sur le podium, il touchera son cœur et son dossard
Aber auf dem Podium wird er sein Herz und seine Startnummer berühren
Les politiciens qui nous mentent dans les yeux
Die Politiker, die uns ins Gesicht lügen
Tellement de bavures dans leur plus beaux costards
So viele Fehler in ihren schönsten Anzügen
Je fais plus confiance en l'homme
Ich vertraue dem Menschen nicht mehr
Je préfère croire en mon pote
Ich glaube lieber an meinen Freund
Qui me dit "t'inquiètes Georges, je retournerais plus jamais au shtar"
Der mir sagt „mach dir keine Sorgen, Georges, ich gehe nie wieder ins Gefängnis“
Les enfants qui grandissent sans père
Die Kinder, die ohne Vater aufwachsen
La justice qui nous colle des peines exemplaires
Die Justiz, die uns exemplarische Strafen auferlegt
Il est trop tard pour s'en faire
Es ist zu spät, sich Sorgen zu machen
Toute ma jeunesse réchauffée par les flammes de l'enfer
Meine ganze Jugend wurde von den Flammen der Hölle erwärmt
On dira merde aux tweet et aux photos Insta
Wir werden Scheiß auf Tweets und Insta-Fotos sagen
Quand partira en silence un pote qu'on voit pas
Wenn ein Freund, den wir nicht sehen
Ou pas assez, l'esprit balafré
Oder nicht genug, mit vernarbtem Geist
Tu travailles pour dix jours à Copacabana
Du arbeitest zehn Tage in Copacabana
Le reste du temps t'es qu'un boulon d'un système qui fonctionne pas
Den Rest der Zeit bist du nur eine Schraube in einem System, das nicht funktioniert
T'écoutes plus quand on te parle
Du hörst nicht mehr zu, wenn man mit dir spricht
Les libertés de voyage et d'amour
Die Freiheiten zu reisen und zu lieben
Il y a que la drogue douce qui fait que tu savoures
Es ist nur die weiche Droge, die dich genießen lässt
Les week ends, les soirées, les dimanches, les jours fériés
Die Wochenenden, die Abende, die Sonntage, die Feiertage
Le reste ça te rend sourd et muet
Der Rest macht dich taub und stumm
Chaque année je me dis que je vais tout péter
Jedes Jahr sage ich mir, dass ich alles kaputt machen werde
Puis je me rends compte que le tour est joué, ouais
Dann merke ich, dass das Spiel schon gespielt ist, ja
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Ich höre die Playlist, die Mehdi für mich gemacht hat
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Ich wache auf, es ist schon drei Uhr nachmittags
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Niemand kann mich aufhalten, außer meiner Verrücktheit
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Ich schreibe, wie ich lebe, nein, das ist nicht ihre Poesie
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Ich bin zu alt, um Schauspieler zu sein
Trainer encore place de la Comédie
Noch immer auf dem Platz der Komödie herumhängen
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Ich bin nicht in der Stimmung, nein, ich bin nicht in der Stimmung
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Ich bin aufgewacht, es gab schon jede Menge Ärger
Dans le casino du monde, t'es qu'un croupier
In dem Casino der Welt bist du nur ein Croupier
Baisé comme une vieille groupie dans l'hôtel
Gefickt wie eine alte Groupie im Hotel
Ici, c'est marche ou crève
Hier ist es friss oder stirb
Je cours à m'essouffler
Ich renne, bis ich außer Atem bin
Dans une faille spatio-temporelle
In einer Raum-Zeit-Falte
J'apprends à me connaitre dans les yeux d'inconnus
Ich lerne mich in den Augen von Unbekannten kennen
J'apprends à me connaitre quand je suis seul aussi
Ich lerne mich kennen, wenn ich auch alleine bin
Défini par ce que l'ont fait on ne se sent jamais nu
Definiert durch das, was wir tun, fühlen wir uns nie nackt
Pourquoi se comparer toujours, la jalousie
Warum immer vergleichen, die Eifersucht
Et il y a des fantasmes qui doivent rester des fantasmes
Und es gibt Fantasien, die Fantasien bleiben sollten
Et il y a des questions qui doivent rester des questions
Und es gibt Fragen, die Fragen bleiben sollten
On s'enlasse, on s'embrasse, on s'en va
Wir umarmen uns, wir küssen uns, wir gehen
Bois dans mon verre cocktail de désillusion
Trink aus meinem Cocktailglas der Desillusion
On s'unfollow, on se traite alors qu'on peut se voir
Wir entfolgen uns, wir beleidigen uns, obwohl wir uns sehen können
On respecte plus rien, c'est l'idée
Wir respektieren nichts mehr, das ist die Idee
À vouloir faire comme tout le monde, tu as déraillé
Indem du versuchst, wie alle anderen zu sein, bist du entgleist
Tombé pour viol un 14 février
Gefallen für Vergewaltigung an einem 14. Februar
Et c'est vrai qu'on parle mal des meufs
Und es ist wahr, dass wir schlecht über Frauen sprechen
Quand on a des peines de cœur
Wenn wir Liebeskummer haben
Pourtant je sais que j'ai des bêtes de sœurs
Doch ich weiß, dass ich großartige Schwestern habe
Alors j'insulte leur mec
Also beleidige ich ihre Kerle
Quand elles ont des peines de cœur
Wenn sie Liebeskummer haben
Malgré nos principes on se juge entre nous
Trotz unserer Prinzipien urteilen wir untereinander
On sait que la vérité c'est qu'un point de vue
Wir wissen, dass die Wahrheit nur eine Frage der Perspektive ist
Certaines familles ont leur secret
Einige Familien haben ihre Geheimnisse
Elles ont même fait d'eux des intrus
Sie haben sie sogar zu Eindringlingen gemacht
Et moi
Und ich
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Ich höre die Playlist, die Mehdi für mich gemacht hat
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Ich wache auf, es ist schon drei Uhr nachmittags
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Niemand kann mich aufhalten, außer meiner Verrücktheit
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Ich schreibe, wie ich lebe, nein, das ist nicht ihre Poesie
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Ich bin zu alt, um Schauspieler zu sein
Trainer encore place de la Comédie
Noch immer auf dem Platz der Komödie herumhängen
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Ich bin nicht in der Stimmung, nein, ich bin nicht in der Stimmung
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Ich bin aufgewacht, es gab schon jede Menge Ärger
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Ich höre die Playlist, die Mehdi für mich gemacht hat
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Ich wache auf, es ist schon drei Uhr nachmittags
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Niemand kann mich aufhalten, außer meiner Verrücktheit
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Ich schreibe, wie ich lebe, nein, das ist nicht ihre Poesie
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Ich bin zu alt, um Schauspieler zu sein
Trainer encore place de la Comédie
Noch immer auf dem Platz der Komödie herumhängen
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Ich bin nicht in der Stimmung, nein, ich bin nicht in der Stimmung
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Ich bin aufgewacht, es gab schon jede Menge Ärger
"Hé Georg, Salam Alaikum frère
"Oi Georg, Salam Alaikum irmão
Euh, j'ai fais une playlist là
Uh, eu fiz uma playlist aqui
Écoute ça si tu as du temps et donne moi un retour
Ouça isso se tiver tempo e me dê um feedback
Il y a beaucoup de sons vocals
Tem muitos sons vocais
Tu me diras ce que tu en penses"
Você me dirá o que pensa"
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Estou ouvindo a playlist que Mehdi fez para mim
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Eu acordo, já são três da tarde
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Ninguém poderá me parar além da minha loucura
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Eu escrevo como eu vivo, não, não é a poesia deles
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Eu não tenho mais idade para ser ator
Trainer encore place de la Comédie
Ainda andar pela Praça da Comédia
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Eu não estou no clima, não, eu não estou no clima
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Eu acordei, já havia muita confusão
L'athlète est dopé à mort
O atleta está dopado até a morte
Mais sur le podium, il touchera son cœur et son dossard
Mas no pódio, ele tocará seu coração e seu número
Les politiciens qui nous mentent dans les yeux
Os políticos que nos mentem nos olhos
Tellement de bavures dans leur plus beaux costards
Tantas falhas em seus melhores ternos
Je fais plus confiance en l'homme
Eu não confio mais no homem
Je préfère croire en mon pote
Eu prefiro acreditar no meu amigo
Qui me dit "t'inquiètes Georges, je retournerais plus jamais au shtar"
Que me diz "não se preocupe Georges, eu nunca mais voltarei para a prisão"
Les enfants qui grandissent sans père
As crianças que crescem sem pai
La justice qui nous colle des peines exemplaires
A justiça que nos dá penas exemplares
Il est trop tard pour s'en faire
É tarde demais para se preocupar
Toute ma jeunesse réchauffée par les flammes de l'enfer
Toda a minha juventude aquecida pelas chamas do inferno
On dira merde aux tweet et aux photos Insta
Vamos dizer merda para os tweets e fotos do Insta
Quand partira en silence un pote qu'on voit pas
Quando um amigo que não vemos parte em silêncio
Ou pas assez, l'esprit balafré
Ou não o suficiente, o espírito cicatrizado
Tu travailles pour dix jours à Copacabana
Você trabalha por dez dias em Copacabana
Le reste du temps t'es qu'un boulon d'un système qui fonctionne pas
O resto do tempo você é apenas um parafuso de um sistema que não funciona
T'écoutes plus quand on te parle
Você não ouve mais quando te falam
Les libertés de voyage et d'amour
As liberdades de viajar e amar
Il y a que la drogue douce qui fait que tu savoures
Só a droga suave faz você saborear
Les week ends, les soirées, les dimanches, les jours fériés
Os fins de semana, as noites, os domingos, os feriados
Le reste ça te rend sourd et muet
O resto te deixa surdo e mudo
Chaque année je me dis que je vais tout péter
Todo ano eu digo que vou arrasar
Puis je me rends compte que le tour est joué, ouais
Então eu percebo que o jogo já está jogado, sim
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Estou ouvindo a playlist que Mehdi fez para mim
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Eu acordo, já são três da tarde
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Ninguém poderá me parar além da minha loucura
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Eu escrevo como eu vivo, não, não é a poesia deles
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Eu não tenho mais idade para ser ator
Trainer encore place de la Comédie
Ainda andar pela Praça da Comédia
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Eu não estou no clima, não, eu não estou no clima
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Eu acordei, já havia muita confusão
Dans le casino du monde, t'es qu'un croupier
No cassino do mundo, você é apenas um crupiê
Baisé comme une vieille groupie dans l'hôtel
Fodido como uma velha groupie no hotel
Ici, c'est marche ou crève
Aqui, é andar ou morrer
Je cours à m'essouffler
Eu corro até ficar sem fôlego
Dans une faille spatio-temporelle
Em uma falha espaço-temporal
J'apprends à me connaitre dans les yeux d'inconnus
Eu aprendo a me conhecer nos olhos de estranhos
J'apprends à me connaitre quand je suis seul aussi
Eu aprendo a me conhecer quando estou sozinho também
Défini par ce que l'ont fait on ne se sent jamais nu
Definido pelo que fazemos, nunca nos sentimos nus
Pourquoi se comparer toujours, la jalousie
Por que sempre se comparar, a inveja
Et il y a des fantasmes qui doivent rester des fantasmes
E há fantasias que devem permanecer fantasias
Et il y a des questions qui doivent rester des questions
E há perguntas que devem permanecer perguntas
On s'enlasse, on s'embrasse, on s'en va
Nós nos abraçamos, nos beijamos, vamos embora
Bois dans mon verre cocktail de désillusion
Beba no meu copo de coquetel de desilusão
On s'unfollow, on se traite alors qu'on peut se voir
Nós nos deixamos de seguir, nos tratamos mesmo podendo nos ver
On respecte plus rien, c'est l'idée
Não respeitamos mais nada, é a ideia
À vouloir faire comme tout le monde, tu as déraillé
Querendo ser como todo mundo, você descarrilou
Tombé pour viol un 14 février
Caiu por estupro em 14 de fevereiro
Et c'est vrai qu'on parle mal des meufs
E é verdade que falamos mal das mulheres
Quand on a des peines de cœur
Quando temos dores de coração
Pourtant je sais que j'ai des bêtes de sœurs
No entanto, eu sei que tenho irmãs incríveis
Alors j'insulte leur mec
Então eu insulto o namorado delas
Quand elles ont des peines de cœur
Quando elas têm dores de coração
Malgré nos principes on se juge entre nous
Apesar de nossos princípios, nos julgamos entre nós
On sait que la vérité c'est qu'un point de vue
Sabemos que a verdade é apenas um ponto de vista
Certaines familles ont leur secret
Algumas famílias têm seus segredos
Elles ont même fait d'eux des intrus
Eles até fizeram deles intrusos
Et moi
E eu
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Estou ouvindo a playlist que Mehdi fez para mim
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Eu acordo, já são três da tarde
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Ninguém poderá me parar além da minha loucura
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Eu escrevo como eu vivo, não, não é a poesia deles
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Eu não tenho mais idade para ser ator
Trainer encore place de la Comédie
Ainda andar pela Praça da Comédia
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Eu não estou no clima, não, eu não estou no clima
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Eu acordei, já havia muita confusão
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Estou ouvindo a playlist que Mehdi fez para mim
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Eu acordo, já são três da tarde
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Ninguém poderá me parar além da minha loucura
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Eu escrevo como eu vivo, não, não é a poesia deles
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Eu não tenho mais idade para ser ator
Trainer encore place de la Comédie
Ainda andar pela Praça da Comédia
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Eu não estou no clima, não, eu não estou no clima
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Eu acordei, já havia muita confusão
"Hé Georg, Salam Alaikum frère
"Hey Georg, Salam Alaikum brother
Euh, j'ai fais une playlist là
Uh, I made a playlist here
Écoute ça si tu as du temps et donne moi un retour
Listen to it if you have time and give me feedback
Il y a beaucoup de sons vocals
There are a lot of vocal sounds
Tu me diras ce que tu en penses"
You'll tell me what you think"
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
I'm listening to the playlist Mehdi made for me
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
I wake up, it's already three in the afternoon
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
No one can stop me except my madness
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
I write as I live, no it's not their poetry
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
I'm too old to play the actor
Trainer encore place de la Comédie
Still hanging out at the Comedy Square
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
I'm not in the mood, no I'm not in the mood
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
I got up, there was already a lot of trouble
L'athlète est dopé à mort
The athlete is doped to death
Mais sur le podium, il touchera son cœur et son dossard
But on the podium, he will touch his heart and his bib
Les politiciens qui nous mentent dans les yeux
The politicians who lie to us in the eyes
Tellement de bavures dans leur plus beaux costards
So many blunders in their finest suits
Je fais plus confiance en l'homme
I no longer trust in man
Je préfère croire en mon pote
I prefer to believe in my friend
Qui me dit "t'inquiètes Georges, je retournerais plus jamais au shtar"
Who tells me "don't worry Georges, I will never go back to jail"
Les enfants qui grandissent sans père
Children who grow up without a father
La justice qui nous colle des peines exemplaires
Justice that sticks us with exemplary sentences
Il est trop tard pour s'en faire
It's too late to worry
Toute ma jeunesse réchauffée par les flammes de l'enfer
All my youth warmed by the flames of hell
On dira merde aux tweet et aux photos Insta
We'll say shit to tweets and Insta photos
Quand partira en silence un pote qu'on voit pas
When a friend we don't see leaves in silence
Ou pas assez, l'esprit balafré
Or not enough, the spirit scarred
Tu travailles pour dix jours à Copacabana
You work for ten days in Copacabana
Le reste du temps t'es qu'un boulon d'un système qui fonctionne pas
The rest of the time you're just a bolt of a system that doesn't work
T'écoutes plus quand on te parle
You don't listen anymore when people talk to you
Les libertés de voyage et d'amour
The freedoms of travel and love
Il y a que la drogue douce qui fait que tu savoures
It's only the soft drug that makes you savor
Les week ends, les soirées, les dimanches, les jours fériés
Weekends, evenings, Sundays, holidays
Le reste ça te rend sourd et muet
The rest makes you deaf and mute
Chaque année je me dis que je vais tout péter
Every year I tell myself I'm going to blow everything up
Puis je me rends compte que le tour est joué, ouais
Then I realize that the game is played, yeah
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
I'm listening to the playlist Mehdi made for me
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
I wake up, it's already three in the afternoon
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
No one can stop me except my madness
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
I write as I live, no it's not their poetry
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
I'm too old to play the actor
Trainer encore place de la Comédie
Still hanging out at the Comedy Square
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
I'm not in the mood, no I'm not in the mood
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
I got up, there was already a lot of trouble
Dans le casino du monde, t'es qu'un croupier
In the casino of the world, you're just a dealer
Baisé comme une vieille groupie dans l'hôtel
Screwed like an old groupie in the hotel
Ici, c'est marche ou crève
Here, it's sink or swim
Je cours à m'essouffler
I run until I'm out of breath
Dans une faille spatio-temporelle
In a space-time rift
J'apprends à me connaitre dans les yeux d'inconnus
I learn to know myself in the eyes of strangers
J'apprends à me connaitre quand je suis seul aussi
I learn to know myself when I'm alone too
Défini par ce que l'ont fait on ne se sent jamais nu
Defined by what we do we never feel naked
Pourquoi se comparer toujours, la jalousie
Why always compare, jealousy
Et il y a des fantasmes qui doivent rester des fantasmes
And there are fantasies that must remain fantasies
Et il y a des questions qui doivent rester des questions
And there are questions that must remain questions
On s'enlasse, on s'embrasse, on s'en va
We hug, we kiss, we leave
Bois dans mon verre cocktail de désillusion
Drink in my glass cocktail of disillusionment
On s'unfollow, on se traite alors qu'on peut se voir
We unfollow each other, we insult each other even though we can see each other
On respecte plus rien, c'est l'idée
We respect nothing, that's the idea
À vouloir faire comme tout le monde, tu as déraillé
Wanting to do like everyone else, you derailed
Tombé pour viol un 14 février
Fell for rape on February 14th
Et c'est vrai qu'on parle mal des meufs
And it's true that we speak ill of women
Quand on a des peines de cœur
When we have heartaches
Pourtant je sais que j'ai des bêtes de sœurs
Yet I know I have beastly sisters
Alors j'insulte leur mec
So I insult their boyfriend
Quand elles ont des peines de cœur
When they have heartaches
Malgré nos principes on se juge entre nous
Despite our principles we judge each other
On sait que la vérité c'est qu'un point de vue
We know that truth is just a point of view
Certaines familles ont leur secret
Some families have their secret
Elles ont même fait d'eux des intrus
They even made them intruders
Et moi
And me
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
I'm listening to the playlist Mehdi made for me
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
I wake up, it's already three in the afternoon
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
No one can stop me except my madness
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
I write as I live, no it's not their poetry
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
I'm too old to play the actor
Trainer encore place de la Comédie
Still hanging out at the Comedy Square
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
I'm not in the mood, no I'm not in the mood
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
I got up, there was already a lot of trouble
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
I'm listening to the playlist Mehdi made for me
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
I wake up, it's already three in the afternoon
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
No one can stop me except my madness
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
I write as I live, no it's not their poetry
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
I'm too old to play the actor
Trainer encore place de la Comédie
Still hanging out at the Comedy Square
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
I'm not in the mood, no I'm not in the mood
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
I got up, there was already a lot of trouble
"Hé Georg, Salam Alaikum frère
"Hola Georg, Salam Alaikum hermano
Euh, j'ai fais une playlist là
Eh, he hecho una lista de reproducción aquí
Écoute ça si tu as du temps et donne moi un retour
Escucha esto si tienes tiempo y dame tu opinión
Il y a beaucoup de sons vocals
Hay muchos sonidos vocales
Tu me diras ce que tu en penses"
Me dirás lo que piensas"
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Escucho la lista de reproducción que Mehdi me hizo
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Me despierto, ya son las tres de la tarde
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Nadie podrá detenerme excepto mi locura
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Escribo como vivo, no, no es su poesía
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Ya no tengo edad para actuar
Trainer encore place de la Comédie
Todavía merodeando por la plaza de la Comedia
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
No estoy de humor, no, no estoy de humor
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Me levanté, ya había un montón de problemas
L'athlète est dopé à mort
El atleta está dopado hasta la muerte
Mais sur le podium, il touchera son cœur et son dossard
Pero en el podio, tocará su corazón y su dorsal
Les politiciens qui nous mentent dans les yeux
Los políticos que nos mienten a los ojos
Tellement de bavures dans leur plus beaux costards
Tantas manchas en sus mejores trajes
Je fais plus confiance en l'homme
Ya no confío en el hombre
Je préfère croire en mon pote
Prefiero creer en mi amigo
Qui me dit "t'inquiètes Georges, je retournerais plus jamais au shtar"
Quien me dice "no te preocupes Georges, nunca volveré a la cárcel"
Les enfants qui grandissent sans père
Los niños que crecen sin padre
La justice qui nous colle des peines exemplaires
La justicia que nos impone penas ejemplares
Il est trop tard pour s'en faire
Es demasiado tarde para preocuparse
Toute ma jeunesse réchauffée par les flammes de l'enfer
Toda mi juventud calentada por las llamas del infierno
On dira merde aux tweet et aux photos Insta
Diremos mierda a los tweets y a las fotos de Insta
Quand partira en silence un pote qu'on voit pas
Cuando se vaya en silencio un amigo que no vemos
Ou pas assez, l'esprit balafré
O no lo suficiente, el espíritu cicatrizado
Tu travailles pour dix jours à Copacabana
Trabajas diez días en Copacabana
Le reste du temps t'es qu'un boulon d'un système qui fonctionne pas
El resto del tiempo eres solo un tornillo de un sistema que no funciona
T'écoutes plus quand on te parle
Ya no escuchas cuando te hablan
Les libertés de voyage et d'amour
Las libertades de viaje y de amor
Il y a que la drogue douce qui fait que tu savoures
Solo la droga suave hace que saborees
Les week ends, les soirées, les dimanches, les jours fériés
Los fines de semana, las noches, los domingos, los días festivos
Le reste ça te rend sourd et muet
El resto te hace sordo y mudo
Chaque année je me dis que je vais tout péter
Cada año me digo que lo voy a romper todo
Puis je me rends compte que le tour est joué, ouais
Luego me doy cuenta de que el juego ya está jugado, sí
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Escucho la lista de reproducción que Mehdi me hizo
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Me despierto, ya son las tres de la tarde
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Nadie podrá detenerme excepto mi locura
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Escribo como vivo, no, no es su poesía
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Ya no tengo edad para actuar
Trainer encore place de la Comédie
Todavía merodeando por la plaza de la Comedia
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
No estoy de humor, no, no estoy de humor
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Me levanté, ya había un montón de problemas
Dans le casino du monde, t'es qu'un croupier
En el casino del mundo, solo eres un crupier
Baisé comme une vieille groupie dans l'hôtel
Jodido como una vieja groupie en el hotel
Ici, c'est marche ou crève
Aquí, es caminar o morir
Je cours à m'essouffler
Corro hasta quedarme sin aliento
Dans une faille spatio-temporelle
En una falla espacio-temporal
J'apprends à me connaitre dans les yeux d'inconnus
Aprendo a conocerme en los ojos de desconocidos
J'apprends à me connaitre quand je suis seul aussi
Aprendo a conocerme cuando estoy solo también
Défini par ce que l'ont fait on ne se sent jamais nu
Definido por lo que hacemos, nunca nos sentimos desnudos
Pourquoi se comparer toujours, la jalousie
¿Por qué siempre compararnos, la envidia?
Et il y a des fantasmes qui doivent rester des fantasmes
Y hay fantasías que deben permanecer como fantasías
Et il y a des questions qui doivent rester des questions
Y hay preguntas que deben permanecer como preguntas
On s'enlasse, on s'embrasse, on s'en va
Nos abrazamos, nos besamos, nos vamos
Bois dans mon verre cocktail de désillusion
Bebe en mi vaso cóctel de desilusión
On s'unfollow, on se traite alors qu'on peut se voir
Nos dejamos de seguir, nos insultamos aunque podemos vernos
On respecte plus rien, c'est l'idée
No respetamos nada, esa es la idea
À vouloir faire comme tout le monde, tu as déraillé
Al querer hacer como todo el mundo, has descarrilado
Tombé pour viol un 14 février
Cayó por violación un 14 de febrero
Et c'est vrai qu'on parle mal des meufs
Y es cierto que hablamos mal de las chicas
Quand on a des peines de cœur
Cuando tenemos penas de amor
Pourtant je sais que j'ai des bêtes de sœurs
Sin embargo, sé que tengo unas hermanas bestiales
Alors j'insulte leur mec
Así que insulto a sus novios
Quand elles ont des peines de cœur
Cuando tienen penas de amor
Malgré nos principes on se juge entre nous
A pesar de nuestros principios, nos juzgamos entre nosotros
On sait que la vérité c'est qu'un point de vue
Sabemos que la verdad es solo un punto de vista
Certaines familles ont leur secret
Algunas familias tienen su secreto
Elles ont même fait d'eux des intrus
Incluso han hecho de ellos intrusos
Et moi
Y yo
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Escucho la lista de reproducción que Mehdi me hizo
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Me despierto, ya son las tres de la tarde
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Nadie podrá detenerme excepto mi locura
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Escribo como vivo, no, no es su poesía
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Ya no tengo edad para actuar
Trainer encore place de la Comédie
Todavía merodeando por la plaza de la Comedia
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
No estoy de humor, no, no estoy de humor
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Me levanté, ya había un montón de problemas
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Escucho la lista de reproducción que Mehdi me hizo
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Me despierto, ya son las tres de la tarde
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Nadie podrá detenerme excepto mi locura
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Escribo como vivo, no, no es su poesía
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Ya no tengo edad para actuar
Trainer encore place de la Comédie
Todavía merodeando por la plaza de la Comedia
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
No estoy de humor, no, no estoy de humor
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Me levanté, ya había un montón de problemas
"Hé Georg, Salam Alaikum frère
"Ehi Georg, Salam Alaikum fratello
Euh, j'ai fais une playlist là
Euh, ho fatto una playlist qui
Écoute ça si tu as du temps et donne moi un retour
Ascoltala se hai tempo e fammi sapere
Il y a beaucoup de sons vocals
Ci sono molti suoni vocali
Tu me diras ce que tu en penses"
Mi dirai cosa ne pensi"
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Sto ascoltando la playlist che Mehdi mi ha fatto
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Mi sveglio, sono già le tre del pomeriggio
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Nessuno potrà fermarmi tranne la mia follia
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Scrivo come vivo, no, non è la loro poesia
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Non ho più l'età per fare l'attore
Trainer encore place de la Comédie
Ancora in giro per la piazza della Commedia
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Non sono dell'umore, no, non sono dell'umore
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Mi sono alzato, c'erano già un sacco di problemi
L'athlète est dopé à mort
L'atleta è dopato a morte
Mais sur le podium, il touchera son cœur et son dossard
Ma sul podio, toccherà il suo cuore e il suo pettorale
Les politiciens qui nous mentent dans les yeux
I politici che ci mentono negli occhi
Tellement de bavures dans leur plus beaux costards
Così tanti errori nei loro più bei completi
Je fais plus confiance en l'homme
Non ho più fiducia nell'uomo
Je préfère croire en mon pote
Preferisco credere nel mio amico
Qui me dit "t'inquiètes Georges, je retournerais plus jamais au shtar"
Che mi dice "non preoccuparti Georges, non tornerò mai più in prigione"
Les enfants qui grandissent sans père
I bambini che crescono senza padre
La justice qui nous colle des peines exemplaires
La giustizia che ci infligge pene esemplari
Il est trop tard pour s'en faire
È troppo tardi per preoccuparsi
Toute ma jeunesse réchauffée par les flammes de l'enfer
Tutta la mia giovinezza riscaldata dalle fiamme dell'inferno
On dira merde aux tweet et aux photos Insta
Diremo merda ai tweet e alle foto di Insta
Quand partira en silence un pote qu'on voit pas
Quando un amico se ne va in silenzio e non lo vediamo
Ou pas assez, l'esprit balafré
O non abbastanza, lo spirito sfregiato
Tu travailles pour dix jours à Copacabana
Lavori per dieci giorni a Copacabana
Le reste du temps t'es qu'un boulon d'un système qui fonctionne pas
Il resto del tempo sei solo un bullone di un sistema che non funziona
T'écoutes plus quand on te parle
Non ascolti più quando ti parlano
Les libertés de voyage et d'amour
Le libertà di viaggio e d'amore
Il y a que la drogue douce qui fait que tu savoures
C'è solo la droga leggera che ti fa gustare
Les week ends, les soirées, les dimanches, les jours fériés
I fine settimana, le serate, le domeniche, i giorni festivi
Le reste ça te rend sourd et muet
Il resto ti rende sordo e muto
Chaque année je me dis que je vais tout péter
Ogni anno mi dico che farò tutto saltare
Puis je me rends compte que le tour est joué, ouais
Poi mi rendo conto che il gioco è fatto, sì
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Sto ascoltando la playlist che Mehdi mi ha fatto
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Mi sveglio, sono già le tre del pomeriggio
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Nessuno potrà fermarmi tranne la mia follia
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Scrivo come vivo, no, non è la loro poesia
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Non ho più l'età per fare l'attore
Trainer encore place de la Comédie
Ancora in giro per la piazza della Commedia
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Non sono dell'umore, no, non sono dell'umore
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Mi sono alzato, c'erano già un sacco di problemi
Dans le casino du monde, t'es qu'un croupier
Nel casino del mondo, sei solo un croupier
Baisé comme une vieille groupie dans l'hôtel
Fottuto come una vecchia groupie in hotel
Ici, c'est marche ou crève
Qui, è cammina o muori
Je cours à m'essouffler
Corro fino a perdere il fiato
Dans une faille spatio-temporelle
In una faglia spazio-temporale
J'apprends à me connaitre dans les yeux d'inconnus
Imparo a conoscermi negli occhi degli sconosciuti
J'apprends à me connaitre quand je suis seul aussi
Imparo a conoscermi quando sono solo anche
Défini par ce que l'ont fait on ne se sent jamais nu
Definito da ciò che facciamo, non ci sentiamo mai nudi
Pourquoi se comparer toujours, la jalousie
Perché confrontarsi sempre, la gelosia
Et il y a des fantasmes qui doivent rester des fantasmes
E ci sono fantasie che devono rimanere fantasie
Et il y a des questions qui doivent rester des questions
E ci sono domande che devono rimanere domande
On s'enlasse, on s'embrasse, on s'en va
Ci abbracciamo, ci baciamo, andiamo via
Bois dans mon verre cocktail de désillusion
Bevi nel mio cocktail di disillusione
On s'unfollow, on se traite alors qu'on peut se voir
Ci unfollow, ci trattiamo anche se possiamo vederci
On respecte plus rien, c'est l'idée
Non rispettiamo più nulla, è l'idea
À vouloir faire comme tout le monde, tu as déraillé
Cercando di fare come tutti, hai deragliato
Tombé pour viol un 14 février
Caduto per violenza sessuale un 14 febbraio
Et c'est vrai qu'on parle mal des meufs
Ed è vero che parliamo male delle ragazze
Quand on a des peines de cœur
Quando abbiamo cuori spezzati
Pourtant je sais que j'ai des bêtes de sœurs
Eppure so che ho delle sorelle fantastiche
Alors j'insulte leur mec
Quindi insulto i loro ragazzi
Quand elles ont des peines de cœur
Quando hanno cuori spezzati
Malgré nos principes on se juge entre nous
Nonostante i nostri principi ci giudichiamo tra di noi
On sait que la vérité c'est qu'un point de vue
Sappiamo che la verità è solo un punto di vista
Certaines familles ont leur secret
Alcune famiglie hanno i loro segreti
Elles ont même fait d'eux des intrus
Hanno persino fatto di loro degli intrusi
Et moi
E io
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Sto ascoltando la playlist che Mehdi mi ha fatto
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Mi sveglio, sono già le tre del pomeriggio
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Nessuno potrà fermarmi tranne la mia follia
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Scrivo come vivo, no, non è la loro poesia
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Non ho più l'età per fare l'attore
Trainer encore place de la Comédie
Ancora in giro per la piazza della Commedia
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Non sono dell'umore, no, non sono dell'umore
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Mi sono alzato, c'erano già un sacco di problemi
J'écoute la playlist que m'a fait Mehdi
Sto ascoltando la playlist che Mehdi mi ha fatto
Je me réveille, il est déjà trois heures de l'après-midi
Mi sveglio, sono già le tre del pomeriggio
Personne ne pourra m'arrêter à part ma folie
Nessuno potrà fermarmi tranne la mia follia
J'écris comme je vis, non c'est pas leur poésie
Scrivo come vivo, no, non è la loro poesia
J'ai plus l'âge de faire l'acteur
Non ho più l'età per fare l'attore
Trainer encore place de la Comédie
Ancora in giro per la piazza della Commedia
Je suis pas dans le mood, non je suis pas dans le mood
Non sono dell'umore, no, non sono dell'umore
Je me suis levé, il y avait déjà plein d'embrouille
Mi sono alzato, c'erano già un sacco di problemi

Wissenswertes über das Lied 3:00 PM von Georgio

Auf welchen Alben wurde das Lied “3:00 PM” von Georgio veröffentlicht?
Georgio hat das Lied auf den Alben “Sacré” im Jahr 2021 und “Ciel enflammé - Sacré” im Jahr 2021 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “3:00 PM” von Georgio komponiert?
Das Lied “3:00 PM” von Georgio wurde von Georges Edouard Nicolo komponiert.

Beliebteste Lieder von Georgio

Andere Künstler von Pop-rap