Eh
J'ai d'jà rêvé d'un monde sans frontières
Où y avait pas classe social, pas d'noms, pas d'prénoms
Ici pour de l'argent
Certains changeraient la pluie en balle de plombs
Changeraient l'odeur des fleurs en celle du pétrole
Mais jusqu'ici, tout va bien, enfin, tant qu'il y a du réseau
Plus je m'approche de la vérité et plus je sens sur mes mots
Pour pas blesser, pour pas voir du sang sur les autres
De la poussière et d'la crasse, souvent, la vérité agace
On s'en veut quand on dit rien
Fermer les yeux améliore pas le quotidien
Alors il me faut cette Mercedes de bourgeois
Cet appart' de bourgeois
Qui doit rester en p'tit ouvoy, ouais
Qui fonce tout droit
Y a trop de choses que j'oublierai pas
Surtout les gens que j'aime et ceux qui me détestent
C'est pour ça que je taffe sur mes réflexes
Guidé à l'instinct, sans GPS
J'suis l'amour sans peur de la mort
Et quand bien même ça peut rendre fou
C'est comme ça que je perds pas le nord
Indigné, j'te sers un p'tit ponche dans un casque de CRS
Et si nos plans déraillent, on s'enfuira par l'Orient Express
Ah ah ah
J'ai mes lunettes de soleil dans une soirée Mondaine
Pour pas que tu captes que je suis high
Que je m'en fou d'être ici
Et que j'serai mieux avec ma meuf, allongé sur le sable
Les pieds égratignés à cause la barrière de corail
Aventureux, j'ai jamais eu peur du feu
Encore moins quand j'étais sur la paille
J'me suis déjà senti connecté
Au point de sentir venir un drame
Tout cela à vouloir faire d'l'argent, à faire rigoler le diable
Heureusement, j'le tient à distance, j'ai ma foi en guise de jab
Suffit d'un regard pour se comprendre
Des mots que personnes ne pourra relire, si j'ai confiance
Y a plus aucune promesse que je pourrais pas tenir
J'voyage d'Est en Ouest comme les Alizés
Avec des souvenirs à éteindre et puis des flammes a raviver
Sincèrement, je comprends ton stress et ton eczéma
Quand la nuit, ça dors pas alors qu'il y a ni NBA ni MMA
Et si on racontait notre parcours
C'est sur que ça ferait pas rêver
Mais il y a des choses qu'il faut plus vivre qu'expliquer
Ah ah ah
Eh
Äh
J'ai d'jà rêvé d'un monde sans frontières
Ich habe schon von einer Welt ohne Grenzen geträumt
Où y avait pas classe social, pas d'noms, pas d'prénoms
Wo es keine soziale Klasse gab, keine Namen, keine Vornamen
Ici pour de l'argent
Hier für Geld
Certains changeraient la pluie en balle de plombs
Einige würden den Regen in Bleikugeln verwandeln
Changeraient l'odeur des fleurs en celle du pétrole
Würden den Duft der Blumen in den von Öl verwandeln
Mais jusqu'ici, tout va bien, enfin, tant qu'il y a du réseau
Aber bisher geht es uns gut, solange wir Netz haben
Plus je m'approche de la vérité et plus je sens sur mes mots
Je näher ich der Wahrheit komme, desto mehr spüre ich auf meinen Worten
Pour pas blesser, pour pas voir du sang sur les autres
Um nicht zu verletzen, um kein Blut auf anderen zu sehen
De la poussière et d'la crasse, souvent, la vérité agace
Staub und Schmutz, oft ärgert die Wahrheit
On s'en veut quand on dit rien
Wir ärgern uns, wenn wir nichts sagen
Fermer les yeux améliore pas le quotidien
Die Augen zu schließen verbessert den Alltag nicht
Alors il me faut cette Mercedes de bourgeois
Also brauche ich diesen Mercedes der Bourgeoisie
Cet appart' de bourgeois
Diese Wohnung der Bourgeoisie
Qui doit rester en p'tit ouvoy, ouais
Die klein bleiben muss, ja
Qui fonce tout droit
Die geradeaus fährt
Y a trop de choses que j'oublierai pas
Es gibt zu viele Dinge, die ich nicht vergessen werde
Surtout les gens que j'aime et ceux qui me détestent
Vor allem die Menschen, die ich liebe und die, die mich hassen
C'est pour ça que je taffe sur mes réflexes
Deshalb arbeite ich an meinen Reflexen
Guidé à l'instinct, sans GPS
Instinktiv geführt, ohne GPS
J'suis l'amour sans peur de la mort
Ich bin die Liebe ohne Angst vor dem Tod
Et quand bien même ça peut rendre fou
Und selbst wenn das verrückt machen kann
C'est comme ça que je perds pas le nord
So verliere ich nicht die Orientierung
Indigné, j'te sers un p'tit ponche dans un casque de CRS
Empört serviere ich dir einen kleinen Punch in einem CRS-Helm
Et si nos plans déraillent, on s'enfuira par l'Orient Express
Und wenn unsere Pläne entgleisen, fliehen wir mit dem Orient Express
Ah ah ah
Ah ah ah
J'ai mes lunettes de soleil dans une soirée Mondaine
Ich habe meine Sonnenbrille auf einer mondänen Party
Pour pas que tu captes que je suis high
Damit du nicht merkst, dass ich high bin
Que je m'en fou d'être ici
Dass es mir egal ist, hier zu sein
Et que j'serai mieux avec ma meuf, allongé sur le sable
Und dass ich lieber mit meiner Freundin am Strand liegen würde
Les pieds égratignés à cause la barrière de corail
Die Füße zerkratzt wegen des Korallenriffs
Aventureux, j'ai jamais eu peur du feu
Abenteuerlustig, ich hatte nie Angst vor Feuer
Encore moins quand j'étais sur la paille
Noch weniger, als ich auf Stroh war
J'me suis déjà senti connecté
Ich habe mich schon verbunden gefühlt
Au point de sentir venir un drame
Bis zu dem Punkt, dass ich ein Drama kommen spürte
Tout cela à vouloir faire d'l'argent, à faire rigoler le diable
All das, um Geld zu machen, um den Teufel zum Lachen zu bringen
Heureusement, j'le tient à distance, j'ai ma foi en guise de jab
Zum Glück halte ich ihn auf Abstand, ich habe meinen Glauben als Jab
Suffit d'un regard pour se comprendre
Ein Blick genügt, um sich zu verstehen
Des mots que personnes ne pourra relire, si j'ai confiance
Worte, die niemand mehr lesen kann, wenn ich Vertrauen habe
Y a plus aucune promesse que je pourrais pas tenir
Es gibt kein Versprechen mehr, das ich nicht halten könnte
J'voyage d'Est en Ouest comme les Alizés
Ich reise von Ost nach West wie die Passatwinde
Avec des souvenirs à éteindre et puis des flammes a raviver
Mit Erinnerungen zum Löschen und Flammen zum Wiederentfachen
Sincèrement, je comprends ton stress et ton eczéma
Ehrlich gesagt, ich verstehe deinen Stress und dein Ekzem
Quand la nuit, ça dors pas alors qu'il y a ni NBA ni MMA
Wenn es nachts nicht schläft, obwohl es weder NBA noch MMA gibt
Et si on racontait notre parcours
Und wenn wir von unserem Weg erzählen würden
C'est sur que ça ferait pas rêver
Sicher, das würde nicht zum Träumen anregen
Mais il y a des choses qu'il faut plus vivre qu'expliquer
Aber es gibt Dinge, die man mehr erleben muss als erklären
Ah ah ah
Ah ah ah
Eh
Eh
J'ai d'jà rêvé d'un monde sans frontières
Já sonhei com um mundo sem fronteiras
Où y avait pas classe social, pas d'noms, pas d'prénoms
Onde não havia classe social, sem nomes, sem sobrenomes
Ici pour de l'argent
Aqui por dinheiro
Certains changeraient la pluie en balle de plombs
Alguns transformariam a chuva em balas de chumbo
Changeraient l'odeur des fleurs en celle du pétrole
Transformariam o cheiro das flores no do petróleo
Mais jusqu'ici, tout va bien, enfin, tant qu'il y a du réseau
Mas até agora, tudo vai bem, pelo menos, enquanto há rede
Plus je m'approche de la vérité et plus je sens sur mes mots
Quanto mais me aproximo da verdade, mais sinto em minhas palavras
Pour pas blesser, pour pas voir du sang sur les autres
Para não ferir, para não ver sangue nos outros
De la poussière et d'la crasse, souvent, la vérité agace
Da poeira e da sujeira, muitas vezes, a verdade irrita
On s'en veut quand on dit rien
Nos culpamos quando não dizemos nada
Fermer les yeux améliore pas le quotidien
Fechar os olhos não melhora o dia a dia
Alors il me faut cette Mercedes de bourgeois
Então eu preciso desse Mercedes de burguês
Cet appart' de bourgeois
Esse apartamento de burguês
Qui doit rester en p'tit ouvoy, ouais
Que deve permanecer em pequeno ouvoy, sim
Qui fonce tout droit
Que vai direto
Y a trop de choses que j'oublierai pas
Há muitas coisas que eu não vou esquecer
Surtout les gens que j'aime et ceux qui me détestent
Especialmente as pessoas que amo e aquelas que me odeiam
C'est pour ça que je taffe sur mes réflexes
É por isso que trabalho em meus reflexos
Guidé à l'instinct, sans GPS
Guiado pelo instinto, sem GPS
J'suis l'amour sans peur de la mort
Eu sou o amor sem medo da morte
Et quand bien même ça peut rendre fou
E mesmo que isso possa enlouquecer
C'est comme ça que je perds pas le nord
É assim que não perco o norte
Indigné, j'te sers un p'tit ponche dans un casque de CRS
Indignado, sirvo-lhe um pequeno ponche num capacete de CRS
Et si nos plans déraillent, on s'enfuira par l'Orient Express
E se nossos planos descarrilarem, fugiremos pelo Orient Express
Ah ah ah
Ah ah ah
J'ai mes lunettes de soleil dans une soirée Mondaine
Tenho meus óculos de sol numa festa mundana
Pour pas que tu captes que je suis high
Para que você não perceba que estou chapado
Que je m'en fou d'être ici
Que não me importo de estar aqui
Et que j'serai mieux avec ma meuf, allongé sur le sable
E que estaria melhor com minha namorada, deitado na areia
Les pieds égratignés à cause la barrière de corail
Os pés arranhados por causa do recife de corais
Aventureux, j'ai jamais eu peur du feu
Aventureiro, nunca tive medo do fogo
Encore moins quand j'étais sur la paille
Ainda menos quando estava na palha
J'me suis déjà senti connecté
Já me senti conectado
Au point de sentir venir un drame
Ao ponto de sentir um drama chegando
Tout cela à vouloir faire d'l'argent, à faire rigoler le diable
Tudo isso querendo fazer dinheiro, fazendo o diabo rir
Heureusement, j'le tient à distance, j'ai ma foi en guise de jab
Felizmente, mantenho-o à distância, tenho minha fé como jab
Suffit d'un regard pour se comprendre
Basta um olhar para se entender
Des mots que personnes ne pourra relire, si j'ai confiance
Palavras que ninguém poderá reler, se eu confiar
Y a plus aucune promesse que je pourrais pas tenir
Não há mais nenhuma promessa que eu não possa cumprir
J'voyage d'Est en Ouest comme les Alizés
Viajo de leste a oeste como os alísios
Avec des souvenirs à éteindre et puis des flammes a raviver
Com memórias para apagar e chamas para reacender
Sincèrement, je comprends ton stress et ton eczéma
Sinceramente, entendo seu estresse e seu eczema
Quand la nuit, ça dors pas alors qu'il y a ni NBA ni MMA
Quando à noite, não se dorme e não há NBA nem MMA
Et si on racontait notre parcours
E se contássemos nossa jornada
C'est sur que ça ferait pas rêver
Claro que não seria um sonho
Mais il y a des choses qu'il faut plus vivre qu'expliquer
Mas há coisas que é preciso viver mais do que explicar
Ah ah ah
Ah ah ah
Eh
Eh
J'ai d'jà rêvé d'un monde sans frontières
I've already dreamed of a world without borders
Où y avait pas classe social, pas d'noms, pas d'prénoms
Where there was no social class, no names, no first names
Ici pour de l'argent
Here for money
Certains changeraient la pluie en balle de plombs
Some would turn rain into lead bullets
Changeraient l'odeur des fleurs en celle du pétrole
Would change the smell of flowers into that of oil
Mais jusqu'ici, tout va bien, enfin, tant qu'il y a du réseau
But so far, everything is fine, as long as there is network
Plus je m'approche de la vérité et plus je sens sur mes mots
The closer I get to the truth, the more I feel on my words
Pour pas blesser, pour pas voir du sang sur les autres
Not to hurt, not to see blood on others
De la poussière et d'la crasse, souvent, la vérité agace
Dust and grime, often, the truth annoys
On s'en veut quand on dit rien
We blame ourselves when we say nothing
Fermer les yeux améliore pas le quotidien
Closing your eyes doesn't improve everyday life
Alors il me faut cette Mercedes de bourgeois
So I need this bourgeois Mercedes
Cet appart' de bourgeois
This bourgeois apartment
Qui doit rester en p'tit ouvoy, ouais
Who must remain in small ouvoy, yeah
Qui fonce tout droit
Who goes straight ahead
Y a trop de choses que j'oublierai pas
There are too many things I won't forget
Surtout les gens que j'aime et ceux qui me détestent
Especially the people I love and those who hate me
C'est pour ça que je taffe sur mes réflexes
That's why I work on my reflexes
Guidé à l'instinct, sans GPS
Guided by instinct, without GPS
J'suis l'amour sans peur de la mort
I'm love without fear of death
Et quand bien même ça peut rendre fou
And even though it can drive you crazy
C'est comme ça que je perds pas le nord
That's how I don't lose my bearings
Indigné, j'te sers un p'tit ponche dans un casque de CRS
Indignant, I serve you a little punch in a riot police helmet
Et si nos plans déraillent, on s'enfuira par l'Orient Express
And if our plans derail, we'll escape by the Orient Express
Ah ah ah
Ah ah ah
J'ai mes lunettes de soleil dans une soirée Mondaine
I have my sunglasses on at a posh party
Pour pas que tu captes que je suis high
So you don't catch that I'm high
Que je m'en fou d'être ici
That I don't care about being here
Et que j'serai mieux avec ma meuf, allongé sur le sable
And that I'd be better off with my girlfriend, lying on the sand
Les pieds égratignés à cause la barrière de corail
Feet scratched because of the coral barrier
Aventureux, j'ai jamais eu peur du feu
Adventurous, I've never been afraid of fire
Encore moins quand j'étais sur la paille
Even less when I was on the straw
J'me suis déjà senti connecté
I've already felt connected
Au point de sentir venir un drame
To the point of feeling a drama coming
Tout cela à vouloir faire d'l'argent, à faire rigoler le diable
All this wanting to make money, to make the devil laugh
Heureusement, j'le tient à distance, j'ai ma foi en guise de jab
Fortunately, I keep him at a distance, I have my faith as a jab
Suffit d'un regard pour se comprendre
Just a look to understand each other
Des mots que personnes ne pourra relire, si j'ai confiance
Words that no one will be able to read again, if I trust
Y a plus aucune promesse que je pourrais pas tenir
There is no longer any promise that I could not keep
J'voyage d'Est en Ouest comme les Alizés
I travel from East to West like the Trade Winds
Avec des souvenirs à éteindre et puis des flammes a raviver
With memories to extinguish and then flames to rekindle
Sincèrement, je comprends ton stress et ton eczéma
Honestly, I understand your stress and your eczema
Quand la nuit, ça dors pas alors qu'il y a ni NBA ni MMA
When at night, it doesn't sleep even though there is neither NBA nor MMA
Et si on racontait notre parcours
And if we told our journey
C'est sur que ça ferait pas rêver
It's sure that it wouldn't make dream
Mais il y a des choses qu'il faut plus vivre qu'expliquer
But there are things that need to be lived more than explained
Ah ah ah
Ah ah ah
Eh
Eh
J'ai d'jà rêvé d'un monde sans frontières
Ya he soñado con un mundo sin fronteras
Où y avait pas classe social, pas d'noms, pas d'prénoms
Donde no había clase social, ni nombres, ni apellidos
Ici pour de l'argent
Aquí por dinero
Certains changeraient la pluie en balle de plombs
Algunos cambiarían la lluvia en balas de plomo
Changeraient l'odeur des fleurs en celle du pétrole
Cambiarían el olor de las flores por el del petróleo
Mais jusqu'ici, tout va bien, enfin, tant qu'il y a du réseau
Pero hasta ahora, todo va bien, al menos, mientras haya red
Plus je m'approche de la vérité et plus je sens sur mes mots
Cuanto más me acerco a la verdad, más siento sobre mis palabras
Pour pas blesser, pour pas voir du sang sur les autres
Para no herir, para no ver sangre en los demás
De la poussière et d'la crasse, souvent, la vérité agace
De polvo y suciedad, a menudo, la verdad molesta
On s'en veut quand on dit rien
Nos sentimos mal cuando no decimos nada
Fermer les yeux améliore pas le quotidien
Cerrar los ojos no mejora el día a día
Alors il me faut cette Mercedes de bourgeois
Así que necesito ese Mercedes de burgués
Cet appart' de bourgeois
Ese apartamento de burgués
Qui doit rester en p'tit ouvoy, ouais
Que debe permanecer en pequeño, sí
Qui fonce tout droit
Que va directo
Y a trop de choses que j'oublierai pas
Hay demasiadas cosas que no olvidaré
Surtout les gens que j'aime et ceux qui me détestent
Sobre todo a las personas que amo y a las que me odian
C'est pour ça que je taffe sur mes réflexes
Por eso trabajo en mis reflejos
Guidé à l'instinct, sans GPS
Guiado por instinto, sin GPS
J'suis l'amour sans peur de la mort
Soy el amor sin miedo a la muerte
Et quand bien même ça peut rendre fou
Y aunque eso puede volver loco
C'est comme ça que je perds pas le nord
Así es como no pierdo el norte
Indigné, j'te sers un p'tit ponche dans un casque de CRS
Indignado, te sirvo un pequeño ponche en un casco de CRS
Et si nos plans déraillent, on s'enfuira par l'Orient Express
Y si nuestros planes descarrilan, escaparemos por el Orient Express
Ah ah ah
Ah ah ah
J'ai mes lunettes de soleil dans une soirée Mondaine
Tengo mis gafas de sol en una fiesta mundana
Pour pas que tu captes que je suis high
Para que no te des cuenta de que estoy colocado
Que je m'en fou d'être ici
Que me da igual estar aquí
Et que j'serai mieux avec ma meuf, allongé sur le sable
Y que estaría mejor con mi chica, tumbado en la arena
Les pieds égratignés à cause la barrière de corail
Los pies arañados por la barrera de coral
Aventureux, j'ai jamais eu peur du feu
Aventurero, nunca he tenido miedo al fuego
Encore moins quand j'étais sur la paille
Mucho menos cuando estaba en la paja
J'me suis déjà senti connecté
Ya me he sentido conectado
Au point de sentir venir un drame
Hasta el punto de sentir que se acerca un drama
Tout cela à vouloir faire d'l'argent, à faire rigoler le diable
Todo esto por querer hacer dinero, por hacer reír al diablo
Heureusement, j'le tient à distance, j'ai ma foi en guise de jab
Afortunadamente, lo mantengo a distancia, tengo mi fe como jab
Suffit d'un regard pour se comprendre
Basta una mirada para entenderse
Des mots que personnes ne pourra relire, si j'ai confiance
Palabras que nadie podrá volver a leer, si confío
Y a plus aucune promesse que je pourrais pas tenir
No hay ninguna promesa que no pueda cumplir
J'voyage d'Est en Ouest comme les Alizés
Viajo de Este a Oeste como los Alisios
Avec des souvenirs à éteindre et puis des flammes a raviver
Con recuerdos que apagar y llamas que avivar
Sincèrement, je comprends ton stress et ton eczéma
Sinceramente, entiendo tu estrés y tu eccema
Quand la nuit, ça dors pas alors qu'il y a ni NBA ni MMA
Cuando por la noche, no duermes aunque no haya NBA ni MMA
Et si on racontait notre parcours
Y si contáramos nuestro recorrido
C'est sur que ça ferait pas rêver
Seguro que no haría soñar
Mais il y a des choses qu'il faut plus vivre qu'expliquer
Pero hay cosas que hay que vivir más que explicar
Ah ah ah
Ah ah ah
Eh
Eh
J'ai d'jà rêvé d'un monde sans frontières
Ho già sognato un mondo senza frontiere
Où y avait pas classe social, pas d'noms, pas d'prénoms
Dove non c'era classe sociale, né nomi, né cognomi
Ici pour de l'argent
Qui per soldi
Certains changeraient la pluie en balle de plombs
Alcuni cambierebbero la pioggia in pallottole di piombo
Changeraient l'odeur des fleurs en celle du pétrole
Cambiare il profumo dei fiori in quello del petrolio
Mais jusqu'ici, tout va bien, enfin, tant qu'il y a du réseau
Ma finora, tutto va bene, almeno finché c'è rete
Plus je m'approche de la vérité et plus je sens sur mes mots
Più mi avvicino alla verità e più sento sulle mie parole
Pour pas blesser, pour pas voir du sang sur les autres
Per non ferire, per non vedere sangue sugli altri
De la poussière et d'la crasse, souvent, la vérité agace
Dalla polvere e dalla sporcizia, spesso, la verità infastidisce
On s'en veut quand on dit rien
Ci si sente in colpa quando non si dice nulla
Fermer les yeux améliore pas le quotidien
Chiudere gli occhi non migliora la quotidianità
Alors il me faut cette Mercedes de bourgeois
Allora ho bisogno di questa Mercedes borghese
Cet appart' de bourgeois
Questo appartamento borghese
Qui doit rester en p'tit ouvoy, ouais
Che deve rimanere in piccolo, sì
Qui fonce tout droit
Che va dritto avanti
Y a trop de choses que j'oublierai pas
Ci sono troppe cose che non dimenticherò
Surtout les gens que j'aime et ceux qui me détestent
Soprattutto le persone che amo e quelle che mi odiano
C'est pour ça que je taffe sur mes réflexes
È per questo che lavoro sui miei riflessi
Guidé à l'instinct, sans GPS
Guidato dall'istinto, senza GPS
J'suis l'amour sans peur de la mort
Sono l'amore senza paura della morte
Et quand bien même ça peut rendre fou
E anche se può far impazzire
C'est comme ça que je perds pas le nord
È così che non perdo la bussola
Indigné, j'te sers un p'tit ponche dans un casque de CRS
Indignato, ti servo un piccolo punch in un casco da poliziotto
Et si nos plans déraillent, on s'enfuira par l'Orient Express
E se i nostri piani deragliano, fuggiremo con l'Orient Express
Ah ah ah
Ah ah ah
J'ai mes lunettes de soleil dans une soirée Mondaine
Ho i miei occhiali da sole in una festa mondana
Pour pas que tu captes que je suis high
Per non far capire che sono high
Que je m'en fou d'être ici
Che non mi importa di essere qui
Et que j'serai mieux avec ma meuf, allongé sur le sable
E che starei meglio con la mia ragazza, sdraiato sulla sabbia
Les pieds égratignés à cause la barrière de corail
I piedi graffiati a causa della barriera corallina
Aventureux, j'ai jamais eu peur du feu
Avventuroso, non ho mai avuto paura del fuoco
Encore moins quand j'étais sur la paille
Ancora meno quando ero sul pagliaio
J'me suis déjà senti connecté
Mi sono già sentito connesso
Au point de sentir venir un drame
Al punto da sentire arrivare un dramma
Tout cela à vouloir faire d'l'argent, à faire rigoler le diable
Tutto questo per voler fare soldi, per far ridere il diavolo
Heureusement, j'le tient à distance, j'ai ma foi en guise de jab
Fortunatamente, lo tengo a distanza, ho la mia fede come jab
Suffit d'un regard pour se comprendre
Basta uno sguardo per capirsi
Des mots que personnes ne pourra relire, si j'ai confiance
Parole che nessuno potrà rileggere, se ho fiducia
Y a plus aucune promesse que je pourrais pas tenir
Non c'è più nessuna promessa che non potrei mantenere
J'voyage d'Est en Ouest comme les Alizés
Viaggio da Est a Ovest come gli Alisei
Avec des souvenirs à éteindre et puis des flammes a raviver
Con ricordi da spegnere e fiamme da ravvivare
Sincèrement, je comprends ton stress et ton eczéma
Sinceramente, capisco il tuo stress e la tua eczema
Quand la nuit, ça dors pas alors qu'il y a ni NBA ni MMA
Quando di notte, non si dorme anche se non c'è né NBA né MMA
Et si on racontait notre parcours
E se raccontassimo il nostro percorso
C'est sur que ça ferait pas rêver
È sicuro che non farebbe sognare
Mais il y a des choses qu'il faut plus vivre qu'expliquer
Ma ci sono cose che bisogna vivere più che spiegare
Ah ah ah
Ah ah ah