Chienne de vie

Lamine Rasoarivelo

Liedtexte Übersetzung

C'est pas la psychatrie mais presque

Trop de love, trop de peine, trop de guerre
Trop de haine dans le bendo
Pourquoi il a dit "nique ta mère"? Ce fils de pute se fait crendo
Cité HLM, coupure de courant, un petit qui vend pour du Kenzo (c'est quoi ça?)
Guizmo et Dwayne, Guzimo et Lamine, Ibrahim, un renard dans un Benzo

Rien que j'déprime ma vie dans ma chambre et ma touffe, c'est du velcro (merde)
J'm'en rappelle, bâtiment 9 de Walid, cheveux coiffés au Pento
J'fais la guerre sérieusement et j'dis les choses belliqueusement (piou-piou)
Calibré derrière, on est deux devant, il est même pas né celui qui dit que je mens
Depuis gamin on fait des bêtises (ouais) et on condamne la traitrise (ouais)
Des CR, des bagarres et du vol, puis vient l'heure de la perquise

(C'est qui, c'est qui?) C'est qui qui rouspète? (Hein?)
Nigga, who's back? Nerveux comme un Ouzbek, méfiez-vous car Guizmo is back
J'avais déjà de la drogue (ouais) dans mon sac à dos Eastpak (merde)
Tu m'donnes pas l'argent du deal, j'deviens fou comme en Ouzbek
Y a un peu d'tout dans l'équipe, des rabsa, des babtous et des blacks (y a tout)
J'passais mon temps à fournir de la beuh, du pilon et du crack

Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie

Valenton me connaît, Bès-bar me connait, La Chapelle me connait
Igo, j'suis dans l'truc, des fois j'suis malhonnête et tout ça pour la money
Écartez-vous tous, y a un flingue dans l'fut
Faut qu'on s'casse, dans nos cités c'est la merde
Boom, boom, boom, pourra va-niquer-ta-mère
Vroum, vroum, vroum, ils ont allumé la bête
Il a donné ton blase, il a annulé sa dette, oh merde (oh merde)
M'en bats les couilles si sa caisse c'est pour aller au boulot, j'ai volé ses jantes
Obligé d'tirer pour intimider, j'tire pas dans la tête mais j'ai visé les jambes
J'ai accepté quelque chose de la vie comme mon ex-compagne, elle est bête et méchante
J'ai vieilli trop vite comme une teille de vin et toujours au foot on m'mettait devant
Moi, mon grand-père c'est un grand devin, il m'disait déjà que j'niquais ma vie
On sait ce qu'on aime pas c'qu'on devient, j'ai bu ma tristesse comme un sans-abri
Bagarre et placard, pas de vantardise, on t'attrape, on t'arnaque dans le grand baril
Et j'veux mon fric, pas dimanche, ou pas lundi prochain (jamais)
Badaboum, badaboum, désolé pour les larmes de tes proches
J'ai mis tout dans mes fouilles et un peu à gauche en cas d'procès
Et si t'as ouvert ta mouille (ouais) y a quelqu'un qui va venir te crosser
Eh, tu vois ces grandes tours (ouais) j'habitais en bas du rez-de-chaussée
Toutes ces cités elles sont infestées, j'bouchais pas mon nez quand ça re-pestait
Les pâtes au pesto, gros ça empestait, toujours à l'assaut pour te rebooster

Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie

22 ans quand j'ai connu l'roro, à 20 ans j'louais déjà Ferrari
Tous les rats d'la ville et les bobos savent que Guizmo est vrai, fait pas crari
Niquez vos mères vous me pompez l'air, jamais caillassé les pomeplards
Tu parles de fric jamais fait des rares et j'demande pardon si j'ai fait l'erreur
Oh, mais qui est qui? Dis-moi qui est qui?
J'débarque calibré, complétement shité, alcoolisé, putain, qui est c'type?
Et ça fait zumba-cafew, j'fais tourner, fais pas l'con
Et ça fait bra-da-da-da, George Clooney, film d'action
On est pas dans un mood (non) on est grave excités, ma gueule
À reculons, Billie Jean, le moonwalk, gros, je crois que j'suis comme Michael
Le renard des champs, bats les couilles du regard des gens
Tu t'fais niquer si t'es as-p méfiant, j'suis défoncé mais j'suis as-p déviant

Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie

Sa chienne de vie, sa mère

C'est pas la psychatrie mais presque
Das ist nicht die Psychiatrie, aber fast
Trop de love, trop de peine, trop de guerre
Zu viel Liebe, zu viel Schmerz, zu viel Krieg
Trop de haine dans le bendo
Zu viel Hass in der Bendo
Pourquoi il a dit "nique ta mère"? Ce fils de pute se fait crendo
Warum hat er gesagt „fick deine Mutter“? Dieser Hurensohn macht sich crendo
Cité HLM, coupure de courant, un petit qui vend pour du Kenzo (c'est quoi ça?)
Sozialwohnungen, Stromausfall, ein Kleiner, der für Kenzo verkauft (was ist das?)
Guizmo et Dwayne, Guzimo et Lamine, Ibrahim, un renard dans un Benzo
Guizmo und Dwayne, Guzimo und Lamine, Ibrahim, ein Fuchs in einem Benzo
Rien que j'déprime ma vie dans ma chambre et ma touffe, c'est du velcro (merde)
Ich deprimiere nur mein Leben in meinem Zimmer und mein Büschel, es ist Klettverschluss (Scheiße)
J'm'en rappelle, bâtiment 9 de Walid, cheveux coiffés au Pento
Ich erinnere mich, Gebäude 9 von Walid, Haare mit Pento gestylt
J'fais la guerre sérieusement et j'dis les choses belliqueusement (piou-piou)
Ich führe ernsthaft Krieg und sage die Dinge kriegerisch (piou-piou)
Calibré derrière, on est deux devant, il est même pas né celui qui dit que je mens
Kalibriert dahinter, wir sind zwei vorne, derjenige, der sagt, dass ich lüge, ist noch nicht einmal geboren
Depuis gamin on fait des bêtises (ouais) et on condamne la traitrise (ouais)
Seit wir Kinder sind, machen wir Unsinn (ja) und verurteilen Verrat (ja)
Des CR, des bagarres et du vol, puis vient l'heure de la perquise
CR, Kämpfe und Diebstahl, dann kommt die Zeit der Durchsuchung
(C'est qui, c'est qui?) C'est qui qui rouspète? (Hein?)
(Wer ist das, wer ist das?) Wer mault? (Hä?)
Nigga, who's back? Nerveux comme un Ouzbek, méfiez-vous car Guizmo is back
Nigga, wer ist zurück? Nervös wie ein Usbeke, seid vorsichtig, denn Guizmo ist zurück
J'avais déjà de la drogue (ouais) dans mon sac à dos Eastpak (merde)
Ich hatte schon Drogen (ja) in meinem Eastpak Rucksack (Scheiße)
Tu m'donnes pas l'argent du deal, j'deviens fou comme en Ouzbek
Du gibst mir nicht das Geld vom Deal, ich werde verrückt wie in Usbekistan
Y a un peu d'tout dans l'équipe, des rabsa, des babtous et des blacks (y a tout)
Es gibt ein bisschen von allem im Team, Rabsa, Babtous und Schwarze (es gibt alles)
J'passais mon temps à fournir de la beuh, du pilon et du crack
Ich verbrachte meine Zeit damit, Gras, Pilon und Crack zu liefern
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Du weißt nicht, warum ich die ganze Nacht high bin
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Die Vergangenheit ist dunkel, igo, rede nicht über mein Leben
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
Der Schrank und das Sprechzimmer, fick meine Feinde
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Ich bin nur ein Straßenkind, das sein Scheißleben erzählt
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Du weißt nicht, warum ich die ganze Nacht high bin
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Die Vergangenheit ist dunkel, igo, rede nicht über mein Leben
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
Der Schrank und das Sprechzimmer, fick meine Feinde
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Ich bin nur ein Straßenkind, das sein Scheißleben erzählt
Valenton me connaît, Bès-bar me connait, La Chapelle me connait
Valenton kennt mich, Bès-bar kennt mich, La Chapelle kennt mich
Igo, j'suis dans l'truc, des fois j'suis malhonnête et tout ça pour la money
Igo, ich bin in der Sache, manchmal bin ich unehrlich und das alles für das Geld
Écartez-vous tous, y a un flingue dans l'fut
Macht Platz, es gibt eine Waffe in der Hose
Faut qu'on s'casse, dans nos cités c'est la merde
Wir müssen abhauen, in unseren Städten ist es Scheiße
Boom, boom, boom, pourra va-niquer-ta-mère
Boom, boom, boom, wird deine Mutter ficken
Vroum, vroum, vroum, ils ont allumé la bête
Vroum, vroum, vroum, sie haben das Biest entfacht
Il a donné ton blase, il a annulé sa dette, oh merde (oh merde)
Er hat deinen Namen genannt, er hat seine Schulden gestrichen, oh Scheiße (oh Scheiße)
M'en bats les couilles si sa caisse c'est pour aller au boulot, j'ai volé ses jantes
Es ist mir egal, ob sein Auto für die Arbeit ist, ich habe seine Felgen gestohlen
Obligé d'tirer pour intimider, j'tire pas dans la tête mais j'ai visé les jambes
Gezwungen zu schießen, um einzuschüchtern, ich schieße nicht in den Kopf, aber ich habe auf die Beine gezielt
J'ai accepté quelque chose de la vie comme mon ex-compagne, elle est bête et méchante
Ich habe etwas vom Leben akzeptiert, wie meine Ex-Frau, sie ist dumm und gemein
J'ai vieilli trop vite comme une teille de vin et toujours au foot on m'mettait devant
Ich bin zu schnell gealtert wie eine Flasche Wein und immer beim Fußball haben sie mich vorne hingestellt
Moi, mon grand-père c'est un grand devin, il m'disait déjà que j'niquais ma vie
Mein Großvater ist ein großer Wahrsager, er hat mir schon gesagt, dass ich mein Leben ruiniere
On sait ce qu'on aime pas c'qu'on devient, j'ai bu ma tristesse comme un sans-abri
Wir wissen, was wir nicht mögen, was wir werden, ich habe meine Traurigkeit wie ein Obdachloser getrunken
Bagarre et placard, pas de vantardise, on t'attrape, on t'arnaque dans le grand baril
Kampf und Schrank, keine Prahlerei, wir fangen dich, wir betrügen dich in der großen Tonne
Et j'veux mon fric, pas dimanche, ou pas lundi prochain (jamais)
Und ich will mein Geld, nicht am Sonntag, oder nicht nächsten Montag (nie)
Badaboum, badaboum, désolé pour les larmes de tes proches
Badaboum, badaboum, entschuldigung für die Tränen deiner Lieben
J'ai mis tout dans mes fouilles et un peu à gauche en cas d'procès
Ich habe alles in meine Taschen gesteckt und ein bisschen nach links für den Fall einer Klage
Et si t'as ouvert ta mouille (ouais) y a quelqu'un qui va venir te crosser
Und wenn du deinen Mund geöffnet hast (ja) wird jemand kommen, um dich zu überqueren
Eh, tu vois ces grandes tours (ouais) j'habitais en bas du rez-de-chaussée
Hey, siehst du diese hohen Türme (ja) ich wohnte im Erdgeschoss
Toutes ces cités elles sont infestées, j'bouchais pas mon nez quand ça re-pestait
All diese Städte sind verseucht, ich habe meine Nase nicht zugestopft, als es stank
Les pâtes au pesto, gros ça empestait, toujours à l'assaut pour te rebooster
Pasta mit Pesto, Mann, es stank, immer im Angriff, um dich wieder aufzuladen
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Du weißt nicht, warum ich die ganze Nacht high bin
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Die Vergangenheit ist dunkel, igo, rede nicht über mein Leben
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
Der Schrank und das Sprechzimmer, fick meine Feinde
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Ich bin nur ein Straßenkind, das sein Scheißleben erzählt
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Du weißt nicht, warum ich die ganze Nacht high bin
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Die Vergangenheit ist dunkel, igo, rede nicht über mein Leben
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
Der Schrank und das Sprechzimmer, fick meine Feinde
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Ich bin nur ein Straßenkind, das sein Scheißleben erzählt
22 ans quand j'ai connu l'roro, à 20 ans j'louais déjà Ferrari
22 Jahre alt, als ich das Roro kennenlernte, mit 20 Jahren mietete ich schon einen Ferrari
Tous les rats d'la ville et les bobos savent que Guizmo est vrai, fait pas crari
Alle Ratten der Stadt und die Bobos wissen, dass Guizmo echt ist, mach keinen Crari
Niquez vos mères vous me pompez l'air, jamais caillassé les pomeplards
Fickt eure Mütter, ihr nervt mich, nie die Pomeplards gesteinigt
Tu parles de fric jamais fait des rares et j'demande pardon si j'ai fait l'erreur
Du redest von Geld, hast nie seltene gemacht und ich bitte um Verzeihung, wenn ich einen Fehler gemacht habe
Oh, mais qui est qui? Dis-moi qui est qui?
Oh, aber wer ist wer? Sag mir, wer ist wer?
J'débarque calibré, complétement shité, alcoolisé, putain, qui est c'type?
Ich komme kalibriert an, völlig bekifft, betrunken, verdammt, wer ist dieser Typ?
Et ça fait zumba-cafew, j'fais tourner, fais pas l'con
Und es macht zumba-cafew, ich lasse es laufen, mach keinen Unsinn
Et ça fait bra-da-da-da, George Clooney, film d'action
Und es macht bra-da-da-da, George Clooney, Actionfilm
On est pas dans un mood (non) on est grave excités, ma gueule
Wir sind nicht in einer Stimmung (nein) wir sind sehr aufgeregt, mein Gesicht
À reculons, Billie Jean, le moonwalk, gros, je crois que j'suis comme Michael
Rückwärts, Billie Jean, der Moonwalk, Mann, ich glaube, ich bin wie Michael
Le renard des champs, bats les couilles du regard des gens
Der Fuchs des Feldes, schert sich einen Dreck um den Blick der Leute
Tu t'fais niquer si t'es as-p méfiant, j'suis défoncé mais j'suis as-p déviant
Du wirst gefickt, wenn du nicht vorsichtig bist, ich bin high, aber ich bin nicht abweichend
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Du weißt nicht, warum ich die ganze Nacht high bin
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Die Vergangenheit ist dunkel, igo, rede nicht über mein Leben
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
Der Schrank und das Sprechzimmer, fick meine Feinde
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Ich bin nur ein Straßenkind, das sein Scheißleben erzählt
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Du weißt nicht, warum ich die ganze Nacht high bin
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Die Vergangenheit ist dunkel, igo, rede nicht über mein Leben
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
Der Schrank und das Sprechzimmer, fick meine Feinde
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Ich bin nur ein Straßenkind, das sein Scheißleben erzählt
Sa chienne de vie, sa mère
Sein Scheißleben, seine Mutter
C'est pas la psychatrie mais presque
Não é psiquiatria, mas quase
Trop de love, trop de peine, trop de guerre
Muito amor, muita dor, muita guerra
Trop de haine dans le bendo
Muito ódio no bendo
Pourquoi il a dit "nique ta mère"? Ce fils de pute se fait crendo
Por que ele disse "foda-se sua mãe"? Esse filho da puta está se fazendo de crendo
Cité HLM, coupure de courant, un petit qui vend pour du Kenzo (c'est quoi ça?)
Cidade HLM, corte de energia, um pequeno que vende para Kenzo (o que é isso?)
Guizmo et Dwayne, Guzimo et Lamine, Ibrahim, un renard dans un Benzo
Guizmo e Dwayne, Guzimo e Lamine, Ibrahim, uma raposa em um Benzo
Rien que j'déprime ma vie dans ma chambre et ma touffe, c'est du velcro (merde)
Só estou deprimindo minha vida no meu quarto e meu tufo, é velcro (merda)
J'm'en rappelle, bâtiment 9 de Walid, cheveux coiffés au Pento
Eu me lembro, prédio 9 de Walid, cabelos penteados com Pento
J'fais la guerre sérieusement et j'dis les choses belliqueusement (piou-piou)
Estou fazendo guerra seriamente e digo as coisas belicosamente (piou-piou)
Calibré derrière, on est deux devant, il est même pas né celui qui dit que je mens
Calibrado atrás, somos dois na frente, ele nem nasceu aquele que diz que eu minto
Depuis gamin on fait des bêtises (ouais) et on condamne la traitrise (ouais)
Desde criança fazemos travessuras (sim) e condenamos a traição (sim)
Des CR, des bagarres et du vol, puis vient l'heure de la perquise
CRs, brigas e roubo, então vem a hora da busca
(C'est qui, c'est qui?) C'est qui qui rouspète? (Hein?)
(Quem é, quem é?) Quem está resmungando? (Hein?)
Nigga, who's back? Nerveux comme un Ouzbek, méfiez-vous car Guizmo is back
Nigga, quem voltou? Nervoso como um uzbeque, cuidado porque Guizmo está de volta
J'avais déjà de la drogue (ouais) dans mon sac à dos Eastpak (merde)
Eu já tinha droga (sim) na minha mochila Eastpak (merda)
Tu m'donnes pas l'argent du deal, j'deviens fou comme en Ouzbek
Você não me dá o dinheiro do negócio, eu fico louco como um uzbeque
Y a un peu d'tout dans l'équipe, des rabsa, des babtous et des blacks (y a tout)
Há um pouco de tudo na equipe, rabsa, babtous e negros (tem tudo)
J'passais mon temps à fournir de la beuh, du pilon et du crack
Eu passava meu tempo fornecendo maconha, pilão e crack
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Você não sabe por que estou chapado a noite toda
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
O passado é negro, igo, não fale sobre minha vida
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
O armário e o parlatório, foda-se meus inimigos
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Eu sou apenas um garoto do asfalto contando sua vida de cachorro
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Você não sabe por que estou chapado a noite toda
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
O passado é negro, igo, não fale sobre minha vida
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
O armário e o parlatório, foda-se meus inimigos
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Eu sou apenas um garoto do asfalto contando sua vida de cachorro
Valenton me connaît, Bès-bar me connait, La Chapelle me connait
Valenton me conhece, Bès-bar me conhece, La Chapelle me conhece
Igo, j'suis dans l'truc, des fois j'suis malhonnête et tout ça pour la money
Igo, estou no negócio, às vezes sou desonesto e tudo isso pelo dinheiro
Écartez-vous tous, y a un flingue dans l'fut
Afastem-se todos, há uma arma na calça
Faut qu'on s'casse, dans nos cités c'est la merde
Temos que ir embora, em nossas cidades é uma merda
Boom, boom, boom, pourra va-niquer-ta-mère
Boom, boom, boom, vai foder sua mãe
Vroum, vroum, vroum, ils ont allumé la bête
Vrum, vrum, vrum, eles acenderam a fera
Il a donné ton blase, il a annulé sa dette, oh merde (oh merde)
Ele deu seu nome, ele cancelou sua dívida, oh merda (oh merda)
M'en bats les couilles si sa caisse c'est pour aller au boulot, j'ai volé ses jantes
Eu não me importo se seu carro é para ir trabalhar, eu roubei suas rodas
Obligé d'tirer pour intimider, j'tire pas dans la tête mais j'ai visé les jambes
Obrigado a atirar para intimidar, eu não atiro na cabeça, mas mirei nas pernas
J'ai accepté quelque chose de la vie comme mon ex-compagne, elle est bête et méchante
Eu aceitei algo da vida como minha ex-companheira, ela é estúpida e malvada
J'ai vieilli trop vite comme une teille de vin et toujours au foot on m'mettait devant
Eu envelheci muito rápido como uma garrafa de vinho e sempre no futebol eles me colocavam na frente
Moi, mon grand-père c'est un grand devin, il m'disait déjà que j'niquais ma vie
Meu avô é um grande vidente, ele já me dizia que eu estava fodendo minha vida
On sait ce qu'on aime pas c'qu'on devient, j'ai bu ma tristesse comme un sans-abri
Sabemos o que não gostamos do que nos tornamos, eu bebi minha tristeza como um sem-teto
Bagarre et placard, pas de vantardise, on t'attrape, on t'arnaque dans le grand baril
Briga e armário, sem vanglória, pegamos você, te enganamos no grande barril
Et j'veux mon fric, pas dimanche, ou pas lundi prochain (jamais)
E eu quero meu dinheiro, não domingo, ou não na próxima segunda-feira (nunca)
Badaboum, badaboum, désolé pour les larmes de tes proches
Badaboum, badaboum, desculpe pelas lágrimas de seus entes queridos
J'ai mis tout dans mes fouilles et un peu à gauche en cas d'procès
Eu coloquei tudo nos meus bolsos e um pouco à esquerda em caso de processo
Et si t'as ouvert ta mouille (ouais) y a quelqu'un qui va venir te crosser
E se você abriu sua boca (sim) alguém vai vir te foder
Eh, tu vois ces grandes tours (ouais) j'habitais en bas du rez-de-chaussée
Ei, você vê essas grandes torres (sim) eu morava no térreo
Toutes ces cités elles sont infestées, j'bouchais pas mon nez quand ça re-pestait
Todas essas cidades estão infestadas, eu não tapava meu nariz quando cheirava mal
Les pâtes au pesto, gros ça empestait, toujours à l'assaut pour te rebooster
Macarrão ao pesto, cara, isso fedia, sempre atacando para te reanimar
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Você não sabe por que estou chapado a noite toda
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
O passado é negro, igo, não fale sobre minha vida
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
O armário e o parlatório, foda-se meus inimigos
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Eu sou apenas um garoto do asfalto contando sua vida de cachorro
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Você não sabe por que estou chapado a noite toda
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
O passado é negro, igo, não fale sobre minha vida
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
O armário e o parlatório, foda-se meus inimigos
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Eu sou apenas um garoto do asfalto contando sua vida de cachorro
22 ans quand j'ai connu l'roro, à 20 ans j'louais déjà Ferrari
22 anos quando conheci o roro, aos 20 anos já alugava uma Ferrari
Tous les rats d'la ville et les bobos savent que Guizmo est vrai, fait pas crari
Todos os ratos da cidade e os bobos sabem que Guizmo é verdadeiro, não se faça de crari
Niquez vos mères vous me pompez l'air, jamais caillassé les pomeplards
Foda-se suas mães, vocês me sufocam, nunca apedrejei os pomeplards
Tu parles de fric jamais fait des rares et j'demande pardon si j'ai fait l'erreur
Você fala de dinheiro nunca fez raros e peço desculpas se cometi o erro
Oh, mais qui est qui? Dis-moi qui est qui?
Oh, mas quem é quem? Me diga quem é quem?
J'débarque calibré, complétement shité, alcoolisé, putain, qui est c'type?
Eu chego calibrado, completamente chapado, bêbado, puta, quem é esse cara?
Et ça fait zumba-cafew, j'fais tourner, fais pas l'con
E faz zumba-cafew, eu faço girar, não seja bobo
Et ça fait bra-da-da-da, George Clooney, film d'action
E faz bra-da-da-da, George Clooney, filme de ação
On est pas dans un mood (non) on est grave excités, ma gueule
Não estamos em um clima (não) estamos muito excitados, cara
À reculons, Billie Jean, le moonwalk, gros, je crois que j'suis comme Michael
Para trás, Billie Jean, o moonwalk, cara, acho que sou como Michael
Le renard des champs, bats les couilles du regard des gens
A raposa dos campos, foda-se o olhar das pessoas
Tu t'fais niquer si t'es as-p méfiant, j'suis défoncé mais j'suis as-p déviant
Você se fode se não for cuidadoso, estou chapado mas não sou desviante
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Você não sabe por que estou chapado a noite toda
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
O passado é negro, igo, não fale sobre minha vida
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
O armário e o parlatório, foda-se meus inimigos
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Eu sou apenas um garoto do asfalto contando sua vida de cachorro
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Você não sabe por que estou chapado a noite toda
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
O passado é negro, igo, não fale sobre minha vida
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
O armário e o parlatório, foda-se meus inimigos
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Eu sou apenas um garoto do asfalto contando sua vida de cachorro
Sa chienne de vie, sa mère
Sua vida de cachorro, sua mãe
C'est pas la psychatrie mais presque
It's not psychiatry but almost
Trop de love, trop de peine, trop de guerre
Too much love, too much pain, too much war
Trop de haine dans le bendo
Too much hatred in the bendo
Pourquoi il a dit "nique ta mère"? Ce fils de pute se fait crendo
Why did he say "fuck your mother"? This son of a bitch is getting crendo
Cité HLM, coupure de courant, un petit qui vend pour du Kenzo (c'est quoi ça?)
HLM city, power cut, a kid selling for Kenzo (what's that?)
Guizmo et Dwayne, Guzimo et Lamine, Ibrahim, un renard dans un Benzo
Guizmo and Dwayne, Guzimo and Lamine, Ibrahim, a fox in a Benzo
Rien que j'déprime ma vie dans ma chambre et ma touffe, c'est du velcro (merde)
I'm just depressed in my room and my bush, it's velcro (shit)
J'm'en rappelle, bâtiment 9 de Walid, cheveux coiffés au Pento
I remember, building 9 of Walid, hair styled with Pento
J'fais la guerre sérieusement et j'dis les choses belliqueusement (piou-piou)
I'm seriously at war and I say things belligerently (piou-piou)
Calibré derrière, on est deux devant, il est même pas né celui qui dit que je mens
Calibrated behind, we are two in front, he is not even born the one who says I lie
Depuis gamin on fait des bêtises (ouais) et on condamne la traitrise (ouais)
Since we were kids we've been messing up (yeah) and we condemn betrayal (yeah)
Des CR, des bagarres et du vol, puis vient l'heure de la perquise
CRs, fights and theft, then comes the time for the perquise
(C'est qui, c'est qui?) C'est qui qui rouspète? (Hein?)
(Who is it, who is it?) Who's grumbling? (Huh?)
Nigga, who's back? Nerveux comme un Ouzbek, méfiez-vous car Guizmo is back
Nigga, who's back? Nervous like an Uzbek, beware because Guizmo is back
J'avais déjà de la drogue (ouais) dans mon sac à dos Eastpak (merde)
I already had drugs (yeah) in my Eastpak backpack (shit)
Tu m'donnes pas l'argent du deal, j'deviens fou comme en Ouzbek
You don't give me the money from the deal, I go crazy like in Uzbek
Y a un peu d'tout dans l'équipe, des rabsa, des babtous et des blacks (y a tout)
There's a bit of everything in the team, rabsa, babtous and blacks (there's everything)
J'passais mon temps à fournir de la beuh, du pilon et du crack
I spent my time supplying weed, chicken and crack
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
You don't know why I'm high all night
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
The past is dark, igo, don't talk about my life
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
The closet and the parlour, motherfuck my enemies
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
I'm just a kid from the asphalt telling his bitch of a life
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
You don't know why I'm high all night
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
The past is dark, igo, don't talk about my life
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
The closet and the parlour, motherfuck my enemies
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
I'm just a kid from the asphalt telling his bitch of a life
Valenton me connaît, Bès-bar me connait, La Chapelle me connait
Valenton knows me, Bès-bar knows me, La Chapelle knows me
Igo, j'suis dans l'truc, des fois j'suis malhonnête et tout ça pour la money
Igo, I'm in the thing, sometimes I'm dishonest and all that for the money
Écartez-vous tous, y a un flingue dans l'fut
Move away everyone, there's a gun in the fut
Faut qu'on s'casse, dans nos cités c'est la merde
We have to get out, in our cities it's shit
Boom, boom, boom, pourra va-niquer-ta-mère
Boom, boom, boom, will fuck-your-mother
Vroum, vroum, vroum, ils ont allumé la bête
Vroom, vroom, vroom, they lit the beast
Il a donné ton blase, il a annulé sa dette, oh merde (oh merde)
He gave your name, he cancelled his debt, oh shit (oh shit)
M'en bats les couilles si sa caisse c'est pour aller au boulot, j'ai volé ses jantes
I don't care if his car is for going to work, I stole his rims
Obligé d'tirer pour intimider, j'tire pas dans la tête mais j'ai visé les jambes
Had to shoot to intimidate, I didn't shoot in the head but I aimed at the legs
J'ai accepté quelque chose de la vie comme mon ex-compagne, elle est bête et méchante
I accepted something from life like my ex-girlfriend, she's stupid and mean
J'ai vieilli trop vite comme une teille de vin et toujours au foot on m'mettait devant
I aged too quickly like a bottle of wine and always in football they put me in front
Moi, mon grand-père c'est un grand devin, il m'disait déjà que j'niquais ma vie
Me, my grandfather is a great seer, he already told me that I was fucking up my life
On sait ce qu'on aime pas c'qu'on devient, j'ai bu ma tristesse comme un sans-abri
We know what we don't like what we become, I drank my sadness like a homeless man
Bagarre et placard, pas de vantardise, on t'attrape, on t'arnaque dans le grand baril
Fight and closet, no bragging, we catch you, we scam you in the big barrel
Et j'veux mon fric, pas dimanche, ou pas lundi prochain (jamais)
And I want my money, not Sunday, or not next Monday (never)
Badaboum, badaboum, désolé pour les larmes de tes proches
Badaboum, badaboum, sorry for the tears of your loved ones
J'ai mis tout dans mes fouilles et un peu à gauche en cas d'procès
I put everything in my pockets and a little to the left in case of trial
Et si t'as ouvert ta mouille (ouais) y a quelqu'un qui va venir te crosser
And if you opened your mouth (yeah) someone's going to come and cross you
Eh, tu vois ces grandes tours (ouais) j'habitais en bas du rez-de-chaussée
Hey, you see these big towers (yeah) I lived at the bottom of the ground floor
Toutes ces cités elles sont infestées, j'bouchais pas mon nez quand ça re-pestait
All these cities are infested, I didn't plug my nose when it reeked
Les pâtes au pesto, gros ça empestait, toujours à l'assaut pour te rebooster
Pasta with pesto, big it stank, always on the attack to boost you
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
You don't know why I'm high all night
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
The past is dark, igo, don't talk about my life
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
The closet and the parlour, motherfuck my enemies
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
I'm just a kid from the asphalt telling his bitch of a life
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
You don't know why I'm high all night
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
The past is dark, igo, don't talk about my life
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
The closet and the parlour, motherfuck my enemies
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
I'm just a kid from the asphalt telling his bitch of a life
22 ans quand j'ai connu l'roro, à 20 ans j'louais déjà Ferrari
22 years old when I knew the roro, at 20 I was already renting Ferrari
Tous les rats d'la ville et les bobos savent que Guizmo est vrai, fait pas crari
All the rats of the city and the bobos know that Guizmo is real, don't pretend
Niquez vos mères vous me pompez l'air, jamais caillassé les pomeplards
Fuck your mothers you're sucking the air, never stoned the pomeplards
Tu parles de fric jamais fait des rares et j'demande pardon si j'ai fait l'erreur
You talk about money never made the rare and I ask for forgiveness if I made the mistake
Oh, mais qui est qui? Dis-moi qui est qui?
Oh, but who is who? Tell me who is who?
J'débarque calibré, complétement shité, alcoolisé, putain, qui est c'type?
I arrive calibrated, completely shitted, drunk, fuck, who is this guy?
Et ça fait zumba-cafew, j'fais tourner, fais pas l'con
And it makes zumba-cafew, I make it turn, don't be stupid
Et ça fait bra-da-da-da, George Clooney, film d'action
And it makes bra-da-da-da, George Clooney, action movie
On est pas dans un mood (non) on est grave excités, ma gueule
We're not in a mood (no) we're really excited, my mouth
À reculons, Billie Jean, le moonwalk, gros, je crois que j'suis comme Michael
Backwards, Billie Jean, the moonwalk, big, I think I'm like Michael
Le renard des champs, bats les couilles du regard des gens
The fox of the fields, I don't care about people's looks
Tu t'fais niquer si t'es as-p méfiant, j'suis défoncé mais j'suis as-p déviant
You get fucked if you're not suspicious, I'm high but I'm not deviant
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
You don't know why I'm high all night
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
The past is dark, igo, don't talk about my life
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
The closet and the parlour, motherfuck my enemies
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
I'm just a kid from the asphalt telling his bitch of a life
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
You don't know why I'm high all night
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
The past is dark, igo, don't talk about my life
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
The closet and the parlour, motherfuck my enemies
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
I'm just a kid from the asphalt telling his bitch of a life
Sa chienne de vie, sa mère
His bitch of a life, his mother
C'est pas la psychatrie mais presque
No es psiquiatría pero casi
Trop de love, trop de peine, trop de guerre
Demasiado amor, demasiado dolor, demasiada guerra
Trop de haine dans le bendo
Demasiado odio en el bendo
Pourquoi il a dit "nique ta mère"? Ce fils de pute se fait crendo
¿Por qué dijo "jódete madre"? Ese hijo de puta se hace crendo
Cité HLM, coupure de courant, un petit qui vend pour du Kenzo (c'est quoi ça?)
Ciudad HLM, corte de luz, un pequeño que vende para Kenzo (¿qué es eso?)
Guizmo et Dwayne, Guzimo et Lamine, Ibrahim, un renard dans un Benzo
Guizmo y Dwayne, Guzimo y Lamine, Ibrahim, un zorro en un Benzo
Rien que j'déprime ma vie dans ma chambre et ma touffe, c'est du velcro (merde)
Solo deprimido en mi habitación y mi mata, es velcro (mierda)
J'm'en rappelle, bâtiment 9 de Walid, cheveux coiffés au Pento
Lo recuerdo, edificio 9 de Walid, cabello peinado con Pento
J'fais la guerre sérieusement et j'dis les choses belliqueusement (piou-piou)
Hago la guerra seriamente y digo las cosas belicosamente (piou-piou)
Calibré derrière, on est deux devant, il est même pas né celui qui dit que je mens
Calibrado detrás, somos dos delante, ni siquiera ha nacido el que dice que miento
Depuis gamin on fait des bêtises (ouais) et on condamne la traitrise (ouais)
Desde niños hacemos travesuras (sí) y condenamos la traición (sí)
Des CR, des bagarres et du vol, puis vient l'heure de la perquise
CR, peleas y robos, luego llega la hora de la perquise
(C'est qui, c'est qui?) C'est qui qui rouspète? (Hein?)
(¿Quién es, quién es?) ¿Quién se queja? (¿Eh?)
Nigga, who's back? Nerveux comme un Ouzbek, méfiez-vous car Guizmo is back
Nigga, ¿quién ha vuelto? Nervioso como un uzbeko, ten cuidado porque Guizmo ha vuelto
J'avais déjà de la drogue (ouais) dans mon sac à dos Eastpak (merde)
Ya tenía drogas (sí) en mi mochila Eastpak (mierda)
Tu m'donnes pas l'argent du deal, j'deviens fou comme en Ouzbek
No me das el dinero del trato, me vuelvo loco como en Uzbekistán
Y a un peu d'tout dans l'équipe, des rabsa, des babtous et des blacks (y a tout)
Hay un poco de todo en el equipo, rabsa, babtous y negros (hay de todo)
J'passais mon temps à fournir de la beuh, du pilon et du crack
Pasaba mi tiempo suministrando hierba, pilón y crack
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
No sabes por qué estoy drogado toda la noche
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
El pasado es oscuro, igo, no hables sobre mi vida
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
El armario y el parloir, jódanse mis enemigos
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Solo soy un chico de la calle que cuenta su maldita vida
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
No sabes por qué estoy drogado toda la noche
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
El pasado es oscuro, igo, no hables sobre mi vida
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
El armario y el parloir, jódanse mis enemigos
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Solo soy un chico de la calle que cuenta su maldita vida
Valenton me connaît, Bès-bar me connait, La Chapelle me connait
Valenton me conoce, Bès-bar me conoce, La Chapelle me conoce
Igo, j'suis dans l'truc, des fois j'suis malhonnête et tout ça pour la money
Igo, estoy en el asunto, a veces soy deshonesto y todo por el dinero
Écartez-vous tous, y a un flingue dans l'fut
Apartaos todos, hay una pistola en el fut
Faut qu'on s'casse, dans nos cités c'est la merde
Tenemos que irnos, en nuestras ciudades es una mierda
Boom, boom, boom, pourra va-niquer-ta-mère
Boom, boom, boom, podrá joder a tu madre
Vroum, vroum, vroum, ils ont allumé la bête
Vroom, vroom, vroom, han encendido a la bestia
Il a donné ton blase, il a annulé sa dette, oh merde (oh merde)
Dio tu nombre, canceló su deuda, oh mierda (oh mierda)
M'en bats les couilles si sa caisse c'est pour aller au boulot, j'ai volé ses jantes
Me importa un carajo si su coche es para ir al trabajo, robé sus ruedas
Obligé d'tirer pour intimider, j'tire pas dans la tête mais j'ai visé les jambes
Obligado a disparar para intimidar, no disparo en la cabeza pero apunté a las piernas
J'ai accepté quelque chose de la vie comme mon ex-compagne, elle est bête et méchante
Acepté algo de la vida como mi ex compañera, ella es estúpida y malvada
J'ai vieilli trop vite comme une teille de vin et toujours au foot on m'mettait devant
Envejecí demasiado rápido como una botella de vino y siempre en el fútbol me ponían delante
Moi, mon grand-père c'est un grand devin, il m'disait déjà que j'niquais ma vie
Mi abuelo es un gran adivino, ya me decía que estaba jodiendo mi vida
On sait ce qu'on aime pas c'qu'on devient, j'ai bu ma tristesse comme un sans-abri
Sabemos lo que no nos gusta lo que nos convertimos, bebí mi tristeza como un sin techo
Bagarre et placard, pas de vantardise, on t'attrape, on t'arnaque dans le grand baril
Pelea y armario, sin alardear, te atrapamos, te estafamos en el gran barril
Et j'veux mon fric, pas dimanche, ou pas lundi prochain (jamais)
Y quiero mi dinero, no el domingo, o no el próximo lunes (nunca)
Badaboum, badaboum, désolé pour les larmes de tes proches
Badaboum, badaboum, lo siento por las lágrimas de tus seres queridos
J'ai mis tout dans mes fouilles et un peu à gauche en cas d'procès
Puse todo en mis bolsillos y un poco a la izquierda en caso de juicio
Et si t'as ouvert ta mouille (ouais) y a quelqu'un qui va venir te crosser
Y si has abierto tu boca (sí) alguien vendrá a cruzarte
Eh, tu vois ces grandes tours (ouais) j'habitais en bas du rez-de-chaussée
Eh, ves esos grandes edificios (sí) vivía en la planta baja
Toutes ces cités elles sont infestées, j'bouchais pas mon nez quand ça re-pestait
Todas estas ciudades están infestadas, no me tapaba la nariz cuando olía mal
Les pâtes au pesto, gros ça empestait, toujours à l'assaut pour te rebooster
Pasta al pesto, tío, olía mal, siempre al asalto para reanimarte
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
No sabes por qué estoy drogado toda la noche
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
El pasado es oscuro, igo, no hables sobre mi vida
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
El armario y el parloir, jódanse mis enemigos
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Solo soy un chico de la calle que cuenta su maldita vida
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
No sabes por qué estoy drogado toda la noche
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
El pasado es oscuro, igo, no hables sobre mi vida
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
El armario y el parloir, jódanse mis enemigos
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Solo soy un chico de la calle que cuenta su maldita vida
22 ans quand j'ai connu l'roro, à 20 ans j'louais déjà Ferrari
22 años cuando conocí el roro, a los 20 ya alquilaba un Ferrari
Tous les rats d'la ville et les bobos savent que Guizmo est vrai, fait pas crari
Todas las ratas de la ciudad y los bobos saben que Guizmo es real, no hagas crari
Niquez vos mères vous me pompez l'air, jamais caillassé les pomeplards
Jódanse madres, me agotáis, nunca apedreado los pomeplards
Tu parles de fric jamais fait des rares et j'demande pardon si j'ai fait l'erreur
Hablas de dinero nunca hecho raro y pido perdón si he cometido el error
Oh, mais qui est qui? Dis-moi qui est qui?
Oh, pero ¿quién es quién? Dime quién es quién?
J'débarque calibré, complétement shité, alcoolisé, putain, qui est c'type?
Llego calibrado, completamente shité, borracho, joder, ¿quién es ese tipo?
Et ça fait zumba-cafew, j'fais tourner, fais pas l'con
Y hace zumba-cafew, hago girar, no seas tonto
Et ça fait bra-da-da-da, George Clooney, film d'action
Y hace bra-da-da-da, George Clooney, película de acción
On est pas dans un mood (non) on est grave excités, ma gueule
No estamos en un estado de ánimo (no) estamos muy emocionados, mi cara
À reculons, Billie Jean, le moonwalk, gros, je crois que j'suis comme Michael
Hacia atrás, Billie Jean, el moonwalk, tío, creo que soy como Michael
Le renard des champs, bats les couilles du regard des gens
El zorro de los campos, me importa un carajo la mirada de la gente
Tu t'fais niquer si t'es as-p méfiant, j'suis défoncé mais j'suis as-p déviant
Te jodes si no eres as-p desconfiado, estoy drogado pero no soy as-p desviado
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
No sabes por qué estoy drogado toda la noche
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
El pasado es oscuro, igo, no hables sobre mi vida
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
El armario y el parloir, jódanse mis enemigos
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Solo soy un chico de la calle que cuenta su maldita vida
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
No sabes por qué estoy drogado toda la noche
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
El pasado es oscuro, igo, no hables sobre mi vida
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
El armario y el parloir, jódanse mis enemigos
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Solo soy un chico de la calle que cuenta su maldita vida
Sa chienne de vie, sa mère
Su maldita vida, su madre
C'est pas la psychatrie mais presque
Non è psichiatria ma quasi
Trop de love, trop de peine, trop de guerre
Troppo amore, troppo dolore, troppa guerra
Trop de haine dans le bendo
Troppo odio nel bendo
Pourquoi il a dit "nique ta mère"? Ce fils de pute se fait crendo
Perché ha detto "fanculo tua madre"? Questo figlio di puttana si fa crendo
Cité HLM, coupure de courant, un petit qui vend pour du Kenzo (c'est quoi ça?)
Città HLM, interruzione di corrente, un piccolo che vende per Kenzo (cos'è?)
Guizmo et Dwayne, Guzimo et Lamine, Ibrahim, un renard dans un Benzo
Guizmo e Dwayne, Guzimo e Lamine, Ibrahim, una volpe in un Benzo
Rien que j'déprime ma vie dans ma chambre et ma touffe, c'est du velcro (merde)
Solo che sto deprimendo la mia vita nella mia stanza e il mio ciuffo, è velcro (merda)
J'm'en rappelle, bâtiment 9 de Walid, cheveux coiffés au Pento
Mi ricordo, edificio 9 di Walid, capelli pettinati con Pento
J'fais la guerre sérieusement et j'dis les choses belliqueusement (piou-piou)
Faccio la guerra seriamente e dico le cose bellicose (piou-piou)
Calibré derrière, on est deux devant, il est même pas né celui qui dit que je mens
Calibrato dietro, siamo in due davanti, non è ancora nato quello che dice che mento
Depuis gamin on fait des bêtises (ouais) et on condamne la traitrise (ouais)
Da bambini facciamo sciocchezze (sì) e condanniamo il tradimento (sì)
Des CR, des bagarres et du vol, puis vient l'heure de la perquise
CR, risse e furti, poi arriva l'ora della perquisizione
(C'est qui, c'est qui?) C'est qui qui rouspète? (Hein?)
(Chi è, chi è?) Chi è che si lamenta? (Eh?)
Nigga, who's back? Nerveux comme un Ouzbek, méfiez-vous car Guizmo is back
Nigga, chi è tornato? Nervoso come un uzbeko, state attenti perché Guizmo è tornato
J'avais déjà de la drogue (ouais) dans mon sac à dos Eastpak (merde)
Avevo già della droga (sì) nel mio zaino Eastpak (merda)
Tu m'donnes pas l'argent du deal, j'deviens fou comme en Ouzbek
Non mi dai i soldi del deal, divento pazzo come in Uzbekistan
Y a un peu d'tout dans l'équipe, des rabsa, des babtous et des blacks (y a tout)
C'è un po' di tutto nella squadra, rabsa, babtous e neri (c'è tutto)
J'passais mon temps à fournir de la beuh, du pilon et du crack
Passavo il mio tempo a fornire erba, pilone e crack
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Non sai perché sono sballato tutta la notte
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Il passato è nero, igo, non parlare della mia vita
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
L'armadio e il parlatorio, fanculo i miei nemici
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Sono solo un ragazzino dell'asfalto che racconta la sua vita da cane
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Non sai perché sono sballato tutta la notte
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Il passato è nero, igo, non parlare della mia vita
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
L'armadio e il parlatorio, fanculo i miei nemici
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Sono solo un ragazzino dell'asfalto che racconta la sua vita da cane
Valenton me connaît, Bès-bar me connait, La Chapelle me connait
Valenton mi conosce, Bès-bar mi conosce, La Chapelle mi conosce
Igo, j'suis dans l'truc, des fois j'suis malhonnête et tout ça pour la money
Igo, sono nel trucco, a volte sono disonesto e tutto questo per i soldi
Écartez-vous tous, y a un flingue dans l'fut
Allontanatevi tutti, c'è una pistola nei pantaloni
Faut qu'on s'casse, dans nos cités c'est la merde
Dobbiamo andarcene, nelle nostre città è un casino
Boom, boom, boom, pourra va-niquer-ta-mère
Boom, boom, boom, potrebbe andare a fanculo tua madre
Vroum, vroum, vroum, ils ont allumé la bête
Vroum, vroum, vroum, hanno acceso la bestia
Il a donné ton blase, il a annulé sa dette, oh merde (oh merde)
Ha dato il tuo nome, ha cancellato il suo debito, oh merda (oh merda)
M'en bats les couilles si sa caisse c'est pour aller au boulot, j'ai volé ses jantes
Non mi importa se la sua macchina è per andare al lavoro, ho rubato i suoi cerchi
Obligé d'tirer pour intimider, j'tire pas dans la tête mais j'ai visé les jambes
Obbligato a sparare per intimidire, non sparo in testa ma ho mirato alle gambe
J'ai accepté quelque chose de la vie comme mon ex-compagne, elle est bête et méchante
Ho accettato qualcosa dalla vita come la mia ex-compagna, è stupida e cattiva
J'ai vieilli trop vite comme une teille de vin et toujours au foot on m'mettait devant
Sono invecchiato troppo in fretta come una bottiglia di vino e al calcio mi mettevano sempre davanti
Moi, mon grand-père c'est un grand devin, il m'disait déjà que j'niquais ma vie
Mio nonno è un grande indovino, mi diceva già che stavo rovinando la mia vita
On sait ce qu'on aime pas c'qu'on devient, j'ai bu ma tristesse comme un sans-abri
Sappiamo cosa non amiamo diventare, ho bevuto la mia tristezza come un senzatetto
Bagarre et placard, pas de vantardise, on t'attrape, on t'arnaque dans le grand baril
Lotta e armadio, niente vanteria, ti prendiamo, ti truffiamo nel grande barile
Et j'veux mon fric, pas dimanche, ou pas lundi prochain (jamais)
E voglio i miei soldi, non domenica, o non lunedì prossimo (mai)
Badaboum, badaboum, désolé pour les larmes de tes proches
Badaboum, badaboum, scusa per le lacrime dei tuoi cari
J'ai mis tout dans mes fouilles et un peu à gauche en cas d'procès
Ho messo tutto nelle mie tasche e un po' a sinistra in caso di processo
Et si t'as ouvert ta mouille (ouais) y a quelqu'un qui va venir te crosser
E se hai aperto la tua bocca (sì) c'è qualcuno che verrà a farti un cross
Eh, tu vois ces grandes tours (ouais) j'habitais en bas du rez-de-chaussée
Eh, vedi questi grattacieli (sì) abitavo al piano terra
Toutes ces cités elles sont infestées, j'bouchais pas mon nez quand ça re-pestait
Tutte queste città sono infestate, non mi tappavo il naso quando puzzava
Les pâtes au pesto, gros ça empestait, toujours à l'assaut pour te rebooster
Pasta al pesto, grosso, puzzava, sempre all'attacco per darti una spinta
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Non sai perché sono sballato tutta la notte
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Il passato è nero, igo, non parlare della mia vita
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
L'armadio e il parlatorio, fanculo i miei nemici
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Sono solo un ragazzino dell'asfalto che racconta la sua vita da cane
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Non sai perché sono sballato tutta la notte
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Il passato è nero, igo, non parlare della mia vita
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
L'armadio e il parlatorio, fanculo i miei nemici
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Sono solo un ragazzino dell'asfalto che racconta la sua vita da cane
22 ans quand j'ai connu l'roro, à 20 ans j'louais déjà Ferrari
22 anni quando ho conosciuto l'roro, a 20 anni già affittavo una Ferrari
Tous les rats d'la ville et les bobos savent que Guizmo est vrai, fait pas crari
Tutti i ratti della città e i bobos sanno che Guizmo è vero, non fare il crari
Niquez vos mères vous me pompez l'air, jamais caillassé les pomeplards
Fanculo le vostre madri mi fate girare la testa, mai lanciato pietre ai pomeplards
Tu parles de fric jamais fait des rares et j'demande pardon si j'ai fait l'erreur
Parli di soldi mai fatto dei rari e chiedo scusa se ho fatto l'errore
Oh, mais qui est qui? Dis-moi qui est qui?
Oh, ma chi è chi? Dimmi chi è chi?
J'débarque calibré, complétement shité, alcoolisé, putain, qui est c'type?
Arrivo calibrato, completamente shité, ubriaco, cazzo, chi è questo tipo?
Et ça fait zumba-cafew, j'fais tourner, fais pas l'con
E fa zumba-cafew, faccio girare, non fare il coglione
Et ça fait bra-da-da-da, George Clooney, film d'action
E fa bra-da-da-da, George Clooney, film d'azione
On est pas dans un mood (non) on est grave excités, ma gueule
Non siamo in un mood (no) siamo molto eccitati, amico mio
À reculons, Billie Jean, le moonwalk, gros, je crois que j'suis comme Michael
All'indietro, Billie Jean, il moonwalk, grosso, penso di essere come Michael
Le renard des champs, bats les couilles du regard des gens
La volpe dei campi, me ne frego dello sguardo della gente
Tu t'fais niquer si t'es as-p méfiant, j'suis défoncé mais j'suis as-p déviant
Ti fai fregare se non sei sospettoso, sono sballato ma non sono deviante
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Non sai perché sono sballato tutta la notte
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Il passato è nero, igo, non parlare della mia vita
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
L'armadio e il parlatorio, fanculo i miei nemici
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Sono solo un ragazzino dell'asfalto che racconta la sua vita da cane
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
Non sai perché sono sballato tutta la notte
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
Il passato è nero, igo, non parlare della mia vita
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
L'armadio e il parlatorio, fanculo i miei nemici
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
Sono solo un ragazzino dell'asfalto che racconta la sua vita da cane
Sa chienne de vie, sa mère
La sua vita da cane, sua madre

Wissenswertes über das Lied Chienne de vie von Guizmo

Wann wurde das Lied “Chienne de vie” von Guizmo veröffentlicht?
Das Lied Chienne de vie wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Réédition 10 Ans” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Chienne de vie” von Guizmo komponiert?
Das Lied “Chienne de vie” von Guizmo wurde von Lamine Rasoarivelo komponiert.

Beliebteste Lieder von Guizmo

Andere Künstler von Trap