L'eau vive

Guy Beart

Liedtexte Übersetzung

Ma petite est comme l'eau
Elle est comme l'eau vive
Elle court comme un ruisseau
Que les enfants poursuivent
Courez, courez
Vite si vous le pouvez
Jamais, jamais
Vous ne la rattraperez

Lorsque chantent les pipeaux
Lorsque danse l'eau vive
Elle mène mes troupeaux
Au pays des olives
Venez, venez
Mes chevreaux, mes agnelets
Dans le laurier
Le thym et le serpolet

Un jour que, sous les roseaux
Sommeillait mon eau vive
Vinrent les gars du rameau
Pour l'emmener captive

Fermez, fermez
Votre cage à double clé
Entre vos doigts
L'eau vive s'envolera

Comme les petits bateaux
Emportés par l'eau vive
Dans ses yeux les jouvenceaux
Voguent à la dérive
Voguez, voguez
Demain vous accosterez
L'eau vive n'est
Pas encore à marier

Pourtant un matin nouveau
À l'aube, mon eau vive
Viendra battre son trousseau
Aux cailloux de la rive
Pleurez, pleurez,
Si je demeure esseulé
Le ruisselet
Au large, s'en est allé

Ma petite est comme l'eau
Meine Kleine ist wie Wasser
Elle est comme l'eau vive
Sie ist wie fließendes Wasser
Elle court comme un ruisseau
Sie rennt wie ein Bach
Que les enfants poursuivent
Den die Kinder verfolgen
Courez, courez
Lauf, lauf
Vite si vous le pouvez
Schnell, wenn du kannst
Jamais, jamais
Nie, nie
Vous ne la rattraperez
Wirst du sie einholen
Lorsque chantent les pipeaux
Wenn die Flöten singen
Lorsque danse l'eau vive
Wenn das fließende Wasser tanzt
Elle mène mes troupeaux
Führt sie meine Herden
Au pays des olives
Ins Land der Oliven
Venez, venez
Komm, komm
Mes chevreaux, mes agnelets
Meine Zicklein, meine Lämmchen
Dans le laurier
In den Lorbeer
Le thym et le serpolet
Den Thymian und den wilden Thymian
Un jour que, sous les roseaux
Eines Tages, unter den Schilfrohren
Sommeillait mon eau vive
Schlief mein fließendes Wasser
Vinrent les gars du rameau
Kamen die Jungs vom Zweig
Pour l'emmener captive
Um sie gefangen zu nehmen
Fermez, fermez
Schließt, schließt
Votre cage à double clé
Euren Käfig mit Doppelschlüssel
Entre vos doigts
Zwischen euren Fingern
L'eau vive s'envolera
Wird das fließende Wasser wegfliegen
Comme les petits bateaux
Wie die kleinen Boote
Emportés par l'eau vive
Mitgenommen vom fließenden Wasser
Dans ses yeux les jouvenceaux
In ihren Augen treiben die jungen Männer
Voguent à la dérive
Treiben sie ab
Voguez, voguez
Fahrt, fahrt
Demain vous accosterez
Morgen werdet ihr anlegen
L'eau vive n'est
Das fließende Wasser ist
Pas encore à marier
Noch nicht zum Heiraten
Pourtant un matin nouveau
Doch eines neuen Morgens
À l'aube, mon eau vive
Bei der Dämmerung, mein fließendes Wasser
Viendra battre son trousseau
Wird ihr Aussteuer schlagen
Aux cailloux de la rive
An die Steine des Ufers
Pleurez, pleurez,
Weint, weint,
Si je demeure esseulé
Wenn ich einsam bleibe
Le ruisselet
Der kleine Bach
Au large, s'en est allé
Ist in die Ferne gegangen
Ma petite est comme l'eau
Minha pequena é como a água
Elle est comme l'eau vive
Ela é como a água viva
Elle court comme un ruisseau
Ela corre como um riacho
Que les enfants poursuivent
Que as crianças perseguem
Courez, courez
Corram, corram
Vite si vous le pouvez
Rápido se puderem
Jamais, jamais
Nunca, nunca
Vous ne la rattraperez
Vocês não a alcançarão
Lorsque chantent les pipeaux
Quando as flautas cantam
Lorsque danse l'eau vive
Quando a água viva dança
Elle mène mes troupeaux
Ela leva meus rebanhos
Au pays des olives
Para a terra das oliveiras
Venez, venez
Venham, venham
Mes chevreaux, mes agnelets
Meus cabritos, meus cordeirinhos
Dans le laurier
No loureiro
Le thym et le serpolet
O tomilho e o serpilho
Un jour que, sous les roseaux
Um dia, sob os juncos
Sommeillait mon eau vive
Minha água viva adormeceu
Vinrent les gars du rameau
Vieram os rapazes do ramo
Pour l'emmener captive
Para levá-la cativa
Fermez, fermez
Fechem, fechem
Votre cage à double clé
Sua gaiola com chave dupla
Entre vos doigts
Entre seus dedos
L'eau vive s'envolera
A água viva voará
Comme les petits bateaux
Como os pequenos barcos
Emportés par l'eau vive
Levados pela água viva
Dans ses yeux les jouvenceaux
Em seus olhos os jovens
Voguent à la dérive
Navegam à deriva
Voguez, voguez
Naveguem, naveguem
Demain vous accosterez
Amanhã vocês atracarão
L'eau vive n'est
A água viva não está
Pas encore à marier
Ainda para casar
Pourtant un matin nouveau
No entanto, uma nova manhã
À l'aube, mon eau vive
Ao amanhecer, minha água viva
Viendra battre son trousseau
Virá bater seu enxoval
Aux cailloux de la rive
Nas pedras da margem
Pleurez, pleurez,
Chorem, chorem,
Si je demeure esseulé
Se eu permanecer sozinho
Le ruisselet
O riacho
Au large, s'en est allé
Para o mar, se foi
Ma petite est comme l'eau
My little one is like water
Elle est comme l'eau vive
She is like running water
Elle court comme un ruisseau
She runs like a stream
Que les enfants poursuivent
That children chase
Courez, courez
Run, run
Vite si vous le pouvez
Fast if you can
Jamais, jamais
Never, never
Vous ne la rattraperez
You will not catch her
Lorsque chantent les pipeaux
When the pipes sing
Lorsque danse l'eau vive
When the running water dances
Elle mène mes troupeaux
She leads my flocks
Au pays des olives
To the land of olives
Venez, venez
Come, come
Mes chevreaux, mes agnelets
My little goats, my lambs
Dans le laurier
In the laurel
Le thym et le serpolet
The thyme and the wild thyme
Un jour que, sous les roseaux
One day, under the reeds
Sommeillait mon eau vive
My running water was sleeping
Vinrent les gars du rameau
Came the branch boys
Pour l'emmener captive
To take her captive
Fermez, fermez
Close, close
Votre cage à double clé
Your double-keyed cage
Entre vos doigts
Between your fingers
L'eau vive s'envolera
The running water will fly away
Comme les petits bateaux
Like the little boats
Emportés par l'eau vive
Carried away by the running water
Dans ses yeux les jouvenceaux
In her eyes the young boys
Voguent à la dérive
Drift away
Voguez, voguez
Drift, drift
Demain vous accosterez
Tomorrow you will dock
L'eau vive n'est
The running water is
Pas encore à marier
Not yet to be married
Pourtant un matin nouveau
Yet a new morning
À l'aube, mon eau vive
At dawn, my running water
Viendra battre son trousseau
Will come to beat her trousseau
Aux cailloux de la rive
On the river stones
Pleurez, pleurez,
Cry, cry,
Si je demeure esseulé
If I remain alone
Le ruisselet
The streamlet
Au large, s'en est allé
Has gone far away
Ma petite est comme l'eau
Mi pequeña es como el agua
Elle est comme l'eau vive
Es como el agua viva
Elle court comme un ruisseau
Corre como un arroyo
Que les enfants poursuivent
Que los niños persiguen
Courez, courez
Corran, corran
Vite si vous le pouvez
Rápido si pueden
Jamais, jamais
Nunca, nunca
Vous ne la rattraperez
La alcanzarán
Lorsque chantent les pipeaux
Cuando suenan las flautas
Lorsque danse l'eau vive
Cuando baila el agua viva
Elle mène mes troupeaux
Ella guía mis rebaños
Au pays des olives
Al país de las olivas
Venez, venez
Vengan, vengan
Mes chevreaux, mes agnelets
Mis cabritos, mis corderitos
Dans le laurier
En el laurel
Le thym et le serpolet
El tomillo y el serpol
Un jour que, sous les roseaux
Un día que, bajo los juncos
Sommeillait mon eau vive
Dormía mi agua viva
Vinrent les gars du rameau
Vinieron los chicos del ramo
Pour l'emmener captive
Para llevarla cautiva
Fermez, fermez
Cierren, cierren
Votre cage à double clé
Su jaula con doble llave
Entre vos doigts
Entre sus dedos
L'eau vive s'envolera
El agua viva se escapará
Comme les petits bateaux
Como los pequeños barcos
Emportés par l'eau vive
Llevados por el agua viva
Dans ses yeux les jouvenceaux
En sus ojos los jóvenes
Voguent à la dérive
Navegan a la deriva
Voguez, voguez
Naveguen, naveguen
Demain vous accosterez
Mañana atracarán
L'eau vive n'est
El agua viva no está
Pas encore à marier
Aún para casarse
Pourtant un matin nouveau
Sin embargo, una nueva mañana
À l'aube, mon eau vive
Al amanecer, mi agua viva
Viendra battre son trousseau
Vendrá a golpear su ajuar
Aux cailloux de la rive
Contra las piedras de la orilla
Pleurez, pleurez,
Lloren, lloren,
Si je demeure esseulé
Si me quedo solo
Le ruisselet
El arroyo
Au large, s'en est allé
Se ha ido al mar
Ma petite est comme l'eau
La mia piccola è come l'acqua
Elle est comme l'eau vive
È come l'acqua viva
Elle court comme un ruisseau
Corre come un ruscello
Que les enfants poursuivent
Che i bambini inseguono
Courez, courez
Correte, correte
Vite si vous le pouvez
Veloci se potete
Jamais, jamais
Mai, mai
Vous ne la rattraperez
Riuscirete a raggiungerla
Lorsque chantent les pipeaux
Quando suonano i flauti
Lorsque danse l'eau vive
Quando danza l'acqua viva
Elle mène mes troupeaux
Guida il mio gregge
Au pays des olives
Nel paese delle olive
Venez, venez
Venite, venite
Mes chevreaux, mes agnelets
I miei capretti, i miei agnellini
Dans le laurier
Nel lauro
Le thym et le serpolet
Il timo e il serpillo
Un jour que, sous les roseaux
Un giorno, sotto i canneti
Sommeillait mon eau vive
Dormiva la mia acqua viva
Vinrent les gars du rameau
Arrivarono i ragazzi del ramo
Pour l'emmener captive
Per portarla via prigioniera
Fermez, fermez
Chiudete, chiudete
Votre cage à double clé
La vostra gabbia a doppia chiave
Entre vos doigts
Tra le vostre dita
L'eau vive s'envolera
L'acqua viva volerà via
Comme les petits bateaux
Come le piccole barche
Emportés par l'eau vive
Portate via dall'acqua viva
Dans ses yeux les jouvenceaux
Nei suoi occhi i giovani
Voguent à la dérive
Navigano alla deriva
Voguez, voguez
Naviga, naviga
Demain vous accosterez
Domani approderete
L'eau vive n'est
L'acqua viva non è
Pas encore à marier
Ancora da sposare
Pourtant un matin nouveau
Eppure un nuovo mattino
À l'aube, mon eau vive
All'alba, la mia acqua viva
Viendra battre son trousseau
Verrà a battere il suo corredo
Aux cailloux de la rive
Sui sassi della riva
Pleurez, pleurez,
Piangete, piangete,
Si je demeure esseulé
Se rimango solo
Le ruisselet
Il ruscello
Au large, s'en est allé
In mare, se n'è andato

Wissenswertes über das Lied L'eau vive von Guy Béart

Auf welchen Alben wurde das Lied “L'eau vive” von Guy Béart veröffentlicht?
Guy Béart hat das Lied auf den Alben “A l'Université” im Jahr 1974, “En Public” im Jahr 1999, “Best Of” im Jahr 2010, “L'eau vive” im Jahr 2010, “L'eau vive” im Jahr 2011, “Deluxe: L'eau Vive” im Jahr 2012 und “Les 50 Plus Belles Chansons” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “L'eau vive” von Guy Béart komponiert?
Das Lied “L'eau vive” von Guy Béart wurde von Guy Beart komponiert.

Beliebteste Lieder von Guy Béart

Andere Künstler von Film score