1955

ANDREW BURFORD, BARRY FRANCIS, DANIEL SMITH, MATTHEW LAMBERT

Liedtexte Übersetzung

You know when you're doing a song about a small town
You gotta start it with a cliche, you know what I'm sayin'

Time moves a little slower here
The paint peels 'cause the summers here are so severe
And we're nowhere near no where you would know of
Locals here pride, they show up just to show off
Four men take a load off, just to watch the day go by
Philosophising with their friends like they're Plato
They prophecise on the bench by the main road, right
They got price, I'm okay, if you say so, guys
But what do they know, Fox News got 'em lit
They're shockers, fundamentalists, the new communists
A girl with the shopping list, clutch her handbag close
I'm like "damn man" then it's all bankhands jokes
'Cause I'm a gentlemen, but then again most of us are
First name basis in the bank, the post-office, the bar
The grocery, parks, hey lady I ain't tryna grab your pension
The old men on the bench

"Direct from the transistor radio in your lounge room
It's the entertainment that the whole family can enjoy
Well I say looking slick will do the trick so try barry's brylcreem cream today"

Well lets go, lets go
We're living in the days when everybody sayin'
"What a time to be alive"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
'Cause it seems I'm stuck in time
It's like we ride through life

Right in the shadow of the cold war

It gets so quiet at night

Like martial law took a hold of '55

Time moves a little slower here
A day feels like a week, a weekend feels like it could go a year
And we're nowhere near nothing, man so true
I don't tell 'em where I'm from, I tell 'em where I'm close to
And I can go through an Atlas and show you on a map and
You'd still look me sideways and treat me like I'm backwards
But that's just fine, it so happens I'm
Happy living in a city that is trapped in time
While you're lined up in traffic I'm
Not panicked by transit, I'm back in time
For a tv dinner and an early night
'Cause we get dressed to travel, got an early flight
Been doing laps of the earth, we're doin' laps of the sun
Tryna put where I'm at on the map 'cause where I'm from
Would never get a mention, but all that and then some
Once again the old men on the bench

Right across the country they came in waves
Thousands upon thousands of flying discs descending from the planet Mars
For the closest shave try a Wilson's razor today

Well lets go, lets go

We're living in the days when everybody sayin'
"What a time to be alive"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
'Cause it seems I'm stuck in time
It's like we ride through life

Right in the shadow of the cold war

It gets so quiet at night

Like martial law took a hold of '55

Where I go, where I go
This will always be home, no matter
Where I go, where I go
This will always be home, no matter
Where I go, where I go
This will always be home, no matter
Where I go, where I go
This will always be home

If you can't beat the summer heat then what you need is a Wordell's
Wordell refrigerators, the cooler choice
The dieting revolution taking the world by storm

Well Montaigne lets go

We're living in the days when everybody sayin'
"What a time to be alive"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
'Cause it seems I'm stuck in time
It's like we ride through life

Right in the shadow of the cold war

It gets so quiet at night

Like martial law took a hold of '55

You know when you're doing a song about a small town
Du weißt, wenn du ein Lied über eine Kleinstadt machst
You gotta start it with a cliche, you know what I'm sayin'
Du musst es mit einem Klischee beginnen, du weißt was ich meine
Time moves a little slower here
Die Zeit vergeht hier ein wenig langsamer
The paint peels 'cause the summers here are so severe
Die Farbe blättert ab, weil die Sommer hier so heftig sind
And we're nowhere near no where you would know of
Und wir sind nirgendwo in der Nähe von irgendwo, das du kennen würdest
Locals here pride, they show up just to show off
Die Einheimischen hier sind stolz, sie zeigen sich nur um anzugeben
Four men take a load off, just to watch the day go by
Vier Männer machen eine Pause, nur um den Tag vorbeiziehen zu sehen
Philosophising with their friends like they're Plato
Sie philosophieren mit ihren Freunden wie Plato
They prophecise on the bench by the main road, right
Sie prophezeien auf der Bank an der Hauptstraße, richtig
They got price, I'm okay, if you say so, guys
Sie haben ihren Preis, mir geht's gut, wenn du das sagst, Jungs
But what do they know, Fox News got 'em lit
Aber was wissen sie schon, Fox News hat sie aufgebracht
They're shockers, fundamentalists, the new communists
Sie sind Schocker, Fundamentalisten, die neuen Kommunisten
A girl with the shopping list, clutch her handbag close
Ein Mädchen mit der Einkaufsliste, hält ihre Handtasche fest
I'm like "damn man" then it's all bankhands jokes
Ich bin wie „verdammt Mann“ dann ist es alles Bankhand Witze
'Cause I'm a gentlemen, but then again most of us are
Denn ich bin ein Gentleman, aber dann sind die meisten von uns
First name basis in the bank, the post-office, the bar
Vorname Basis in der Bank, der Post, der Bar
The grocery, parks, hey lady I ain't tryna grab your pension
Der Lebensmittelgeschäft, Parks, hey Lady ich versuche nicht, deine Rente zu greifen
The old men on the bench
Die alten Männer auf der Bank
"Direct from the transistor radio in your lounge room
„Direkt aus dem Transistorradio in Ihrem Wohnzimmer
It's the entertainment that the whole family can enjoy
Es ist die Unterhaltung, die die ganze Familie genießen kann
Well I say looking slick will do the trick so try barry's brylcreem cream today"
Nun, ich sage, schick aussehen wird den Trick tun, also probieren Sie heute Barry's Brylcreem Creme“
Well lets go, lets go
Nun, lass uns gehen, lass uns gehen
We're living in the days when everybody sayin'
Wir leben in den Tagen, in denen jeder sagt
"What a time to be alive"
„Was für eine Zeit, am Leben zu sein“
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Aber ich fühle mich fehl am Platz, als würde ich im Weltraum leben
'Cause it seems I'm stuck in time
Denn es scheint, als wäre ich in der Zeit stecken geblieben
It's like we ride through life
Es ist, als würden wir durch das Leben fahren
Right in the shadow of the cold war
Recht im Schatten des Kalten Krieges
It gets so quiet at night
Es wird so ruhig in der Nacht
Like martial law took a hold of '55
Als hätte das Kriegsrecht '55 übernommen
Time moves a little slower here
Die Zeit vergeht hier ein wenig langsamer
A day feels like a week, a weekend feels like it could go a year
Ein Tag fühlt sich an wie eine Woche, ein Wochenende fühlt sich an, als könnte es ein Jahr dauern
And we're nowhere near nothing, man so true
Und wir sind nirgendwo in der Nähe von nichts, Mann, so wahr
I don't tell 'em where I'm from, I tell 'em where I'm close to
Ich sage ihnen nicht, woher ich komme, ich sage ihnen, wo ich in der Nähe bin
And I can go through an Atlas and show you on a map and
Und ich kann durch einen Atlas gehen und es dir auf einer Karte zeigen und
You'd still look me sideways and treat me like I'm backwards
Du würdest mich immer noch schief anschauen und mich behandeln, als wäre ich rückständig
But that's just fine, it so happens I'm
Aber das ist in Ordnung, es passiert, dass ich
Happy living in a city that is trapped in time
Glücklich lebe in einer Stadt, die in der Zeit gefangen ist
While you're lined up in traffic I'm
Während du im Verkehr stehst, bin ich
Not panicked by transit, I'm back in time
Nicht in Panik wegen des Transits, ich bin zurück in der Zeit
For a tv dinner and an early night
Für ein TV-Dinner und eine frühe Nacht
'Cause we get dressed to travel, got an early flight
Denn wir ziehen uns an zum Reisen, haben einen frühen Flug
Been doing laps of the earth, we're doin' laps of the sun
Mache Runden um die Erde, wir machen Runden um die Sonne
Tryna put where I'm at on the map 'cause where I'm from
Versuche, wo ich bin auf die Karte zu setzen, weil wo ich herkomme
Would never get a mention, but all that and then some
Würde nie eine Erwähnung bekommen, aber all das und noch mehr
Once again the old men on the bench
Noch einmal die alten Männer auf der Bank
Right across the country they came in waves
Ganz über das Land kamen sie in Wellen
Thousands upon thousands of flying discs descending from the planet Mars
Tausende und Abertausende von fliegenden Scheiben, die vom Planeten Mars herabsteigen
For the closest shave try a Wilson's razor today
Für die nächste Rasur probieren Sie heute einen Wilson's Rasierer
Well lets go, lets go
Nun, lass uns gehen, lass uns gehen
We're living in the days when everybody sayin'
Wir leben in den Tagen, in denen jeder sagt
"What a time to be alive"
„Was für eine Zeit, am Leben zu sein“
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Aber ich fühle mich fehl am Platz, als würde ich im Weltraum leben
'Cause it seems I'm stuck in time
Denn es scheint, als wäre ich in der Zeit stecken geblieben
It's like we ride through life
Es ist, als würden wir durch das Leben fahren
Right in the shadow of the cold war
Recht im Schatten des Kalten Krieges
It gets so quiet at night
Es wird so ruhig in der Nacht
Like martial law took a hold of '55
Als hätte das Kriegsrecht '55 übernommen
Where I go, where I go
Wo ich hingehe, wo ich hingehe
This will always be home, no matter
Dies wird immer mein Zuhause sein, egal
Where I go, where I go
Wo ich hingehe, wo ich hingehe
This will always be home, no matter
Dies wird immer mein Zuhause sein, egal
Where I go, where I go
Wo ich hingehe, wo ich hingehe
This will always be home, no matter
Dies wird immer mein Zuhause sein, egal
Where I go, where I go
Wo ich hingehe, wo ich hingehe
This will always be home
Dies wird immer mein Zuhause sein
If you can't beat the summer heat then what you need is a Wordell's
Wenn Sie die Sommerhitze nicht ertragen können, dann brauchen Sie einen Wordell's
Wordell refrigerators, the cooler choice
Wordell Kühlschränke, die kühlere Wahl
The dieting revolution taking the world by storm
Die Diät-Revolution, die die Welt im Sturm erobert
Well Montaigne lets go
Nun, Montaigne, lass uns gehen
We're living in the days when everybody sayin'
Wir leben in den Tagen, in denen jeder sagt
"What a time to be alive"
„Was für eine Zeit, am Leben zu sein“
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Aber ich fühle mich fehl am Platz, als würde ich im Weltraum leben
'Cause it seems I'm stuck in time
Denn es scheint, als wäre ich in der Zeit stecken geblieben
It's like we ride through life
Es ist, als würden wir durch das Leben fahren
Right in the shadow of the cold war
Recht im Schatten des Kalten Krieges
It gets so quiet at night
Es wird so ruhig in der Nacht
Like martial law took a hold of '55
Als hätte das Kriegsrecht '55 übernommen
You know when you're doing a song about a small town
Você sabe quando está fazendo uma música sobre uma cidade pequena
You gotta start it with a cliche, you know what I'm sayin'
Você tem que começar com um clichê, você sabe o que eu estou dizendo
Time moves a little slower here
O tempo passa um pouco mais devagar aqui
The paint peels 'cause the summers here are so severe
A tinta descasca porque os verões aqui são tão severos
And we're nowhere near no where you would know of
E estamos longe de qualquer lugar que você conheceria
Locals here pride, they show up just to show off
Os locais aqui têm orgulho, eles aparecem só para se exibir
Four men take a load off, just to watch the day go by
Quatro homens descansam, só para ver o dia passar
Philosophising with their friends like they're Plato
Filosofando com seus amigos como se fossem Platão
They prophecise on the bench by the main road, right
Eles profetizam no banco perto da estrada principal, certo
They got price, I'm okay, if you say so, guys
Eles têm preço, estou bem, se você diz assim, rapazes
But what do they know, Fox News got 'em lit
Mas o que eles sabem, a Fox News os deixou iluminados
They're shockers, fundamentalists, the new communists
Eles são chocantes, fundamentalistas, os novos comunistas
A girl with the shopping list, clutch her handbag close
Uma garota com a lista de compras, segura sua bolsa perto
I'm like "damn man" then it's all bankhands jokes
Eu sou como "caramba, cara" então é tudo piada de bancário
'Cause I'm a gentlemen, but then again most of us are
Porque eu sou um cavalheiro, mas então novamente a maioria de nós é
First name basis in the bank, the post-office, the bar
Primeiro nome na base no banco, no correio, no bar
The grocery, parks, hey lady I ain't tryna grab your pension
A mercearia, parques, ei senhora eu não estou tentando pegar sua pensão
The old men on the bench
Os velhos no banco
"Direct from the transistor radio in your lounge room
"Direto do rádio transistor na sua sala de estar
It's the entertainment that the whole family can enjoy
É o entretenimento que toda a família pode desfrutar
Well I say looking slick will do the trick so try barry's brylcreem cream today"
Bem, eu digo que parecer elegante fará o truque, então experimente o creme brylcreem do Barry hoje"
Well lets go, lets go
Bem, vamos lá, vamos lá
We're living in the days when everybody sayin'
Estamos vivendo nos dias em que todo mundo diz
"What a time to be alive"
"Que época para estar vivo"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Mas estou me sentindo deslocado como se vivesse no espaço sideral
'Cause it seems I'm stuck in time
Porque parece que estou preso no tempo
It's like we ride through life
É como se nós cavalgássemos pela vida
Right in the shadow of the cold war
Bem na sombra da guerra fria
It gets so quiet at night
Fica tão quieto à noite
Like martial law took a hold of '55
Como se a lei marcial tivesse tomado conta de '55
Time moves a little slower here
O tempo passa um pouco mais devagar aqui
A day feels like a week, a weekend feels like it could go a year
Um dia parece uma semana, um fim de semana parece que pode durar um ano
And we're nowhere near nothing, man so true
E estamos longe de nada, cara, tão verdade
I don't tell 'em where I'm from, I tell 'em where I'm close to
Eu não digo de onde sou, eu digo onde estou perto
And I can go through an Atlas and show you on a map and
E eu posso passar por um Atlas e mostrar no mapa e
You'd still look me sideways and treat me like I'm backwards
Você ainda me olharia de lado e me trataria como se eu fosse atrasado
But that's just fine, it so happens I'm
Mas isso é bom, acontece que eu estou
Happy living in a city that is trapped in time
Feliz vivendo em uma cidade que está presa no tempo
While you're lined up in traffic I'm
Enquanto você está preso no trânsito eu estou
Not panicked by transit, I'm back in time
Não estou preocupado com o trânsito, estou de volta no tempo
For a tv dinner and an early night
Para um jantar de TV e uma noite cedo
'Cause we get dressed to travel, got an early flight
Porque nos vestimos para viajar, temos um voo cedo
Been doing laps of the earth, we're doin' laps of the sun
Fazendo voltas na terra, estamos fazendo voltas no sol
Tryna put where I'm at on the map 'cause where I'm from
Tentando colocar onde estou no mapa porque de onde sou
Would never get a mention, but all that and then some
Nunca teria uma menção, mas tudo isso e mais um pouco
Once again the old men on the bench
Mais uma vez os velhos no banco
Right across the country they came in waves
Por todo o país eles vieram em ondas
Thousands upon thousands of flying discs descending from the planet Mars
Milhares e milhares de discos voadores descendo do planeta Marte
For the closest shave try a Wilson's razor today
Para o barbear mais próximo experimente uma lâmina de barbear Wilson hoje
Well lets go, lets go
Bem, vamos lá, vamos lá
We're living in the days when everybody sayin'
Estamos vivendo nos dias em que todo mundo diz
"What a time to be alive"
"Que época para estar vivo"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Mas estou me sentindo deslocado como se vivesse no espaço sideral
'Cause it seems I'm stuck in time
Porque parece que estou preso no tempo
It's like we ride through life
É como se nós cavalgássemos pela vida
Right in the shadow of the cold war
Bem na sombra da guerra fria
It gets so quiet at night
Fica tão quieto à noite
Like martial law took a hold of '55
Como se a lei marcial tivesse tomado conta de '55
Where I go, where I go
Onde eu vou, onde eu vou
This will always be home, no matter
Isso sempre será minha casa, não importa
Where I go, where I go
Onde eu vou, onde eu vou
This will always be home, no matter
Isso sempre será minha casa, não importa
Where I go, where I go
Onde eu vou, onde eu vou
This will always be home, no matter
Isso sempre será minha casa, não importa
Where I go, where I go
Onde eu vou, onde eu vou
This will always be home
Isso sempre será minha casa
If you can't beat the summer heat then what you need is a Wordell's
Se você não consegue vencer o calor do verão, então o que você precisa é de um Wordell's
Wordell refrigerators, the cooler choice
Refrigeradores Wordell, a escolha mais fresca
The dieting revolution taking the world by storm
A revolução da dieta que está tomando o mundo de assalto
Well Montaigne lets go
Bem Montaigne vamos lá
We're living in the days when everybody sayin'
Estamos vivendo nos dias em que todo mundo diz
"What a time to be alive"
"Que época para estar vivo"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Mas estou me sentindo deslocado como se vivesse no espaço sideral
'Cause it seems I'm stuck in time
Porque parece que estou preso no tempo
It's like we ride through life
É como se nós cavalgássemos pela vida
Right in the shadow of the cold war
Bem na sombra da guerra fria
It gets so quiet at night
Fica tão quieto à noite
Like martial law took a hold of '55
Como se a lei marcial tivesse tomado conta de '55
You know when you're doing a song about a small town
Sabes que cuando estás haciendo una canción sobre un pequeño pueblo
You gotta start it with a cliche, you know what I'm sayin'
Tienes que empezarla con un cliché, sabes a lo que me refiero
Time moves a little slower here
El tiempo se mueve un poco más lento aquí
The paint peels 'cause the summers here are so severe
La pintura se descascara porque los veranos aquí son tan severos
And we're nowhere near no where you would know of
Y estamos en ninguna parte cerca de donde tú conocerías
Locals here pride, they show up just to show off
Los locales aquí tienen orgullo, aparecen solo para presumir
Four men take a load off, just to watch the day go by
Cuatro hombres se toman un descanso, solo para ver pasar el día
Philosophising with their friends like they're Plato
Filosofando con sus amigos como si fueran Platón
They prophecise on the bench by the main road, right
Profetizan en el banco junto a la carretera principal, ¿verdad?
They got price, I'm okay, if you say so, guys
Tienen precio, estoy bien, si tú lo dices, chicos
But what do they know, Fox News got 'em lit
Pero ¿qué saben ellos?, Fox News los tiene encendidos
They're shockers, fundamentalists, the new communists
Son impactantes, fundamentalistas, los nuevos comunistas
A girl with the shopping list, clutch her handbag close
Una chica con la lista de la compra, aprieta su bolso cerca
I'm like "damn man" then it's all bankhands jokes
Estoy como "maldita sea" luego todo son bromas de bancos
'Cause I'm a gentlemen, but then again most of us are
Porque soy un caballero, pero de nuevo, la mayoría de nosotros lo somos
First name basis in the bank, the post-office, the bar
Nombre de pila en el banco, la oficina de correos, el bar
The grocery, parks, hey lady I ain't tryna grab your pension
La tienda de comestibles, parques, hey señora no intento agarrar tu pensión
The old men on the bench
Los viejos en el banco
"Direct from the transistor radio in your lounge room
"Directo desde la radio de transistores en tu sala de estar
It's the entertainment that the whole family can enjoy
Es el entretenimiento que toda la familia puede disfrutar
Well I say looking slick will do the trick so try barry's brylcreem cream today"
Bueno, digo que lucir elegante hará el truco, así que prueba la crema de brylcreem de Barry hoy"
Well lets go, lets go
Bueno, vamos, vamos
We're living in the days when everybody sayin'
Estamos viviendo en los días en que todos dicen
"What a time to be alive"
"Qué momento para estar vivo"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Pero me siento fuera de lugar como si viviera en el espacio exterior
'Cause it seems I'm stuck in time
Porque parece que estoy atrapado en el tiempo
It's like we ride through life
Es como si viajáramos a través de la vida
Right in the shadow of the cold war
Justo en la sombra de la guerra fría
It gets so quiet at night
Se pone tan tranquilo por la noche
Like martial law took a hold of '55
Como si la ley marcial se hubiera apoderado del '55
Time moves a little slower here
El tiempo se mueve un poco más lento aquí
A day feels like a week, a weekend feels like it could go a year
Un día se siente como una semana, un fin de semana se siente como si pudiera durar un año
And we're nowhere near nothing, man so true
Y no estamos cerca de nada, hombre tan cierto
I don't tell 'em where I'm from, I tell 'em where I'm close to
No les digo de dónde soy, les digo de dónde estoy cerca
And I can go through an Atlas and show you on a map and
Y puedo pasar por un Atlas y mostrarte en un mapa y
You'd still look me sideways and treat me like I'm backwards
Todavía me mirarías de reojo y me tratarías como si estuviera atrasado
But that's just fine, it so happens I'm
Pero eso está bien, resulta que estoy
Happy living in a city that is trapped in time
Feliz viviendo en una ciudad que está atrapada en el tiempo
While you're lined up in traffic I'm
Mientras estás alineado en el tráfico yo estoy
Not panicked by transit, I'm back in time
No asustado por el tránsito, estoy en el pasado
For a tv dinner and an early night
Para una cena de televisión y una noche temprana
'Cause we get dressed to travel, got an early flight
Porque nos vestimos para viajar, tenemos un vuelo temprano
Been doing laps of the earth, we're doin' laps of the sun
Haciendo vueltas de la tierra, estamos haciendo vueltas del sol
Tryna put where I'm at on the map 'cause where I'm from
Tratando de poner donde estoy en el mapa porque de donde soy
Would never get a mention, but all that and then some
Nunca se mencionaría, pero todo eso y algo más
Once again the old men on the bench
Una vez más los viejos en el banco
Right across the country they came in waves
A través del país vinieron en oleadas
Thousands upon thousands of flying discs descending from the planet Mars
Miles y miles de discos voladores descendiendo del planeta Marte
For the closest shave try a Wilson's razor today
Para el afeitado más cercano prueba una navaja Wilson hoy
Well lets go, lets go
Bueno, vamos, vamos
We're living in the days when everybody sayin'
Estamos viviendo en los días en que todos dicen
"What a time to be alive"
"Qué momento para estar vivo"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Pero me siento fuera de lugar como si viviera en el espacio exterior
'Cause it seems I'm stuck in time
Porque parece que estoy atrapado en el tiempo
It's like we ride through life
Es como si viajáramos a través de la vida
Right in the shadow of the cold war
Justo en la sombra de la guerra fría
It gets so quiet at night
Se pone tan tranquilo por la noche
Like martial law took a hold of '55
Como si la ley marcial se hubiera apoderado del '55
Where I go, where I go
Donde vaya, donde vaya
This will always be home, no matter
Esto siempre será mi hogar, no importa
Where I go, where I go
Donde vaya, donde vaya
This will always be home, no matter
Esto siempre será mi hogar, no importa
Where I go, where I go
Donde vaya, donde vaya
This will always be home, no matter
Esto siempre será mi hogar, no importa
Where I go, where I go
Donde vaya, donde vaya
This will always be home
Esto siempre será mi hogar
If you can't beat the summer heat then what you need is a Wordell's
Si no puedes vencer el calor del verano, entonces lo que necesitas es un Wordell's
Wordell refrigerators, the cooler choice
Refrigeradores Wordell, la elección más fresca
The dieting revolution taking the world by storm
La revolución de la dieta que está arrasando el mundo
Well Montaigne lets go
Bueno Montaigne vamos
We're living in the days when everybody sayin'
Estamos viviendo en los días en que todos dicen
"What a time to be alive"
"Qué momento para estar vivo"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Pero me siento fuera de lugar como si viviera en el espacio exterior
'Cause it seems I'm stuck in time
Porque parece que estoy atrapado en el tiempo
It's like we ride through life
Es como si viajáramos a través de la vida
Right in the shadow of the cold war
Justo en la sombra de la guerra fría
It gets so quiet at night
Se pone tan tranquilo por la noche
Like martial law took a hold of '55
Como si la ley marcial se hubiera apoderado del '55
You know when you're doing a song about a small town
Tu sais quand tu fais une chanson sur une petite ville
You gotta start it with a cliche, you know what I'm sayin'
Il faut la commencer par un cliché, tu vois ce que je veux dire
Time moves a little slower here
Le temps passe un peu plus lentement ici
The paint peels 'cause the summers here are so severe
La peinture s'écaille car les étés ici sont si sévères
And we're nowhere near no where you would know of
Et nous sommes nulle part près d'un endroit que tu connaîtrais
Locals here pride, they show up just to show off
Les locaux ici sont fiers, ils se montrent juste pour se vanter
Four men take a load off, just to watch the day go by
Quatre hommes se reposent, juste pour regarder le jour passer
Philosophising with their friends like they're Plato
Philosophant avec leurs amis comme s'ils étaient Platon
They prophecise on the bench by the main road, right
Ils prophétisent sur le banc près de la route principale, d'accord
They got price, I'm okay, if you say so, guys
Ils ont un prix, je vais bien, si tu le dis, les gars
But what do they know, Fox News got 'em lit
Mais que savent-ils, Fox News les a allumés
They're shockers, fundamentalists, the new communists
Ce sont des chocs, des fondamentalistes, les nouveaux communistes
A girl with the shopping list, clutch her handbag close
Une fille avec la liste des courses, serre son sac à main
I'm like "damn man" then it's all bankhands jokes
Je suis genre "bon sang" puis c'est tout des blagues de banque
'Cause I'm a gentlemen, but then again most of us are
Parce que je suis un gentleman, mais la plupart d'entre nous le sont
First name basis in the bank, the post-office, the bar
Prénom dans la banque, la poste, le bar
The grocery, parks, hey lady I ain't tryna grab your pension
L'épicerie, les parcs, hey madame je ne cherche pas à prendre votre pension
The old men on the bench
Les vieux hommes sur le banc
"Direct from the transistor radio in your lounge room
"Directement de la radio à transistors dans votre salon
It's the entertainment that the whole family can enjoy
C'est le divertissement que toute la famille peut apprécier
Well I say looking slick will do the trick so try barry's brylcreem cream today"
Eh bien je dis qu'avoir l'air chic fera l'affaire alors essayez la crème de brylcreem de barry aujourd'hui"
Well lets go, lets go
Allez, allons-y
We're living in the days when everybody sayin'
Nous vivons à une époque où tout le monde dit
"What a time to be alive"
"Quel moment pour être en vie"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Mais je me sens déplacé comme si je vivais dans l'espace
'Cause it seems I'm stuck in time
Parce qu'il semble que je suis coincé dans le temps
It's like we ride through life
C'est comme si nous traversions la vie
Right in the shadow of the cold war
Juste dans l'ombre de la guerre froide
It gets so quiet at night
C'est tellement calme la nuit
Like martial law took a hold of '55
Comme si la loi martiale avait pris le dessus en '55
Time moves a little slower here
Le temps passe un peu plus lentement ici
A day feels like a week, a weekend feels like it could go a year
Un jour ressemble à une semaine, un week-end semble pouvoir durer une année
And we're nowhere near nothing, man so true
Et nous sommes nulle part près de rien, mec c'est tellement vrai
I don't tell 'em where I'm from, I tell 'em where I'm close to
Je ne leur dis pas d'où je viens, je leur dis où je suis proche
And I can go through an Atlas and show you on a map and
Et je peux parcourir un Atlas et te montrer sur une carte et
You'd still look me sideways and treat me like I'm backwards
Tu me regarderais toujours de travers et me traiterais comme si j'étais en retard
But that's just fine, it so happens I'm
Mais c'est très bien, il se trouve que je suis
Happy living in a city that is trapped in time
Heureux de vivre dans une ville qui est coincée dans le temps
While you're lined up in traffic I'm
Alors que tu es coincé dans le trafic, je suis
Not panicked by transit, I'm back in time
Pas paniqué par le transit, je suis de retour dans le temps
For a tv dinner and an early night
Pour un dîner télé et une nuit tôt
'Cause we get dressed to travel, got an early flight
Parce que nous nous habillons pour voyager, nous avons un vol tôt
Been doing laps of the earth, we're doin' laps of the sun
Faire des tours de la terre, nous faisons des tours du soleil
Tryna put where I'm at on the map 'cause where I'm from
Essayer de mettre où je suis sur la carte parce que d'où je viens
Would never get a mention, but all that and then some
N'aurait jamais une mention, mais tout ça et plus encore
Once again the old men on the bench
Une fois de plus les vieux hommes sur le banc
Right across the country they came in waves
À travers tout le pays, ils sont arrivés par vagues
Thousands upon thousands of flying discs descending from the planet Mars
Des milliers et des milliers de disques volants descendant de la planète Mars
For the closest shave try a Wilson's razor today
Pour le rasage le plus proche, essayez un rasoir Wilson aujourd'hui
Well lets go, lets go
Allez, allons-y
We're living in the days when everybody sayin'
Nous vivons à une époque où tout le monde dit
"What a time to be alive"
"Quel moment pour être en vie"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Mais je me sens déplacé comme si je vivais dans l'espace
'Cause it seems I'm stuck in time
Parce qu'il semble que je suis coincé dans le temps
It's like we ride through life
C'est comme si nous traversions la vie
Right in the shadow of the cold war
Juste dans l'ombre de la guerre froide
It gets so quiet at night
C'est tellement calme la nuit
Like martial law took a hold of '55
Comme si la loi martiale avait pris le dessus en '55
Where I go, where I go
Où que j'aille, où que j'aille
This will always be home, no matter
Ceci sera toujours ma maison, peu importe
Where I go, where I go
Où que j'aille, où que j'aille
This will always be home, no matter
Ceci sera toujours ma maison, peu importe
Where I go, where I go
Où que j'aille, où que j'aille
This will always be home, no matter
Ceci sera toujours ma maison, peu importe
Where I go, where I go
Où que j'aille, où que j'aille
This will always be home
Ceci sera toujours ma maison
If you can't beat the summer heat then what you need is a Wordell's
Si vous ne pouvez pas battre la chaleur de l'été alors ce dont vous avez besoin est un Wordell's
Wordell refrigerators, the cooler choice
Réfrigérateurs Wordell, le choix le plus frais
The dieting revolution taking the world by storm
La révolution de l'alimentation qui prend le monde d'assaut
Well Montaigne lets go
Eh bien Montaigne allons-y
We're living in the days when everybody sayin'
Nous vivons à une époque où tout le monde dit
"What a time to be alive"
"Quel moment pour être en vie"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Mais je me sens déplacé comme si je vivais dans l'espace
'Cause it seems I'm stuck in time
Parce qu'il semble que je suis coincé dans le temps
It's like we ride through life
C'est comme si nous traversions la vie
Right in the shadow of the cold war
Juste dans l'ombre de la guerre froide
It gets so quiet at night
C'est tellement calme la nuit
Like martial law took a hold of '55
Comme si la loi martiale avait pris le dessus en '55
You know when you're doing a song about a small town
Sai quando stai facendo una canzone su una piccola città
You gotta start it with a cliche, you know what I'm sayin'
Devi iniziarla con un cliché, sai cosa intendo
Time moves a little slower here
Il tempo qui scorre un po' più lentamente
The paint peels 'cause the summers here are so severe
La vernice si sfalda perché le estati qui sono così severe
And we're nowhere near no where you would know of
E siamo lontani da qualsiasi posto che tu conosca
Locals here pride, they show up just to show off
Gli abitanti qui sono orgogliosi, si presentano solo per mostrarsi
Four men take a load off, just to watch the day go by
Quattro uomini si rilassano, solo per guardare passare il giorno
Philosophising with their friends like they're Plato
Filosofeggiando con i loro amici come se fossero Platone
They prophecise on the bench by the main road, right
Profetizzano sulla panchina vicino alla strada principale, giusto
They got price, I'm okay, if you say so, guys
Hanno un prezzo, sto bene, se lo dici tu, ragazzi
But what do they know, Fox News got 'em lit
Ma cosa sanno loro, Fox News li ha accesi
They're shockers, fundamentalists, the new communists
Sono shockers, fondamentalisti, i nuovi comunisti
A girl with the shopping list, clutch her handbag close
Una ragazza con la lista della spesa, stringe stretta la sua borsetta
I'm like "damn man" then it's all bankhands jokes
Dico "dannazione" poi sono tutte battute sulle mani in banca
'Cause I'm a gentlemen, but then again most of us are
Perché sono un gentiluomo, ma poi di nuovo la maggior parte di noi lo è
First name basis in the bank, the post-office, the bar
Nome di battesimo in banca, l'ufficio postale, il bar
The grocery, parks, hey lady I ain't tryna grab your pension
La drogheria, i parchi, hey signora non sto cercando di prendere la tua pensione
The old men on the bench
I vecchi sulla panchina
"Direct from the transistor radio in your lounge room
"Direttamente dalla radio a transistor nel tuo salotto
It's the entertainment that the whole family can enjoy
È l'intrattenimento che tutta la famiglia può godere
Well I say looking slick will do the trick so try barry's brylcreem cream today"
Beh, dico che sembrare elegante farà il trucco quindi prova la crema di brylcreem di barry oggi"
Well lets go, lets go
Bene, andiamo, andiamo
We're living in the days when everybody sayin'
Stiamo vivendo nei giorni in cui tutti dicono
"What a time to be alive"
"Che tempo per essere vivi"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Ma mi sento fuori posto come se vivessi nello spazio esterno
'Cause it seems I'm stuck in time
Perché sembra che io sia bloccato nel tempo
It's like we ride through life
È come se viaggiassimo attraverso la vita
Right in the shadow of the cold war
Proprio nell'ombra della guerra fredda
It gets so quiet at night
Diventa così silenzioso di notte
Like martial law took a hold of '55
Come se la legge marziale avesse preso il controllo del '55
Time moves a little slower here
Il tempo qui scorre un po' più lentamente
A day feels like a week, a weekend feels like it could go a year
Un giorno sembra una settimana, un fine settimana sembra che potrebbe durare un anno
And we're nowhere near nothing, man so true
E siamo lontani da nulla, uomo così vero
I don't tell 'em where I'm from, I tell 'em where I'm close to
Non dico loro da dove vengo, dico loro dove sono vicino
And I can go through an Atlas and show you on a map and
E posso sfogliare un atlante e mostrarti su una mappa e
You'd still look me sideways and treat me like I'm backwards
Mi guarderesti ancora di traverso e mi tratteresti come se fossi all'indietro
But that's just fine, it so happens I'm
Ma va bene così, succede che io sono
Happy living in a city that is trapped in time
Felice di vivere in una città che è intrappolata nel tempo
While you're lined up in traffic I'm
Mentre sei in fila nel traffico io non sono
Not panicked by transit, I'm back in time
In preda al panico per il transito, sono tornato indietro nel tempo
For a tv dinner and an early night
Per una cena tv e un letto presto
'Cause we get dressed to travel, got an early flight
Perché ci vestiamo per viaggiare, abbiamo un volo presto
Been doing laps of the earth, we're doin' laps of the sun
Sto facendo giri della terra, stiamo facendo giri del sole
Tryna put where I'm at on the map 'cause where I'm from
Cercando di mettere dove sono sulla mappa perché da dove vengo
Would never get a mention, but all that and then some
Non avrebbe mai una menzione, ma tutto questo e anche di più
Once again the old men on the bench
Ancora una volta i vecchi sulla panchina
Right across the country they came in waves
In tutto il paese sono arrivati in ondate
Thousands upon thousands of flying discs descending from the planet Mars
Migliaia su migliaia di dischi volanti che scendono dal pianeta Marte
For the closest shave try a Wilson's razor today
Per la rasatura più vicina prova un rasoio Wilson oggi
Well lets go, lets go
Bene, andiamo, andiamo
We're living in the days when everybody sayin'
Stiamo vivendo nei giorni in cui tutti dicono
"What a time to be alive"
"Che tempo per essere vivi"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Ma mi sento fuori posto come se vivessi nello spazio esterno
'Cause it seems I'm stuck in time
Perché sembra che io sia bloccato nel tempo
It's like we ride through life
È come se viaggiassimo attraverso la vita
Right in the shadow of the cold war
Proprio nell'ombra della guerra fredda
It gets so quiet at night
Diventa così silenzioso di notte
Like martial law took a hold of '55
Come se la legge marziale avesse preso il controllo del '55
Where I go, where I go
Dove vado, dove vado
This will always be home, no matter
Questo sarà sempre casa, non importa
Where I go, where I go
Dove vado, dove vado
This will always be home, no matter
Questo sarà sempre casa, non importa
Where I go, where I go
Dove vado, dove vago
This will always be home, no matter
Questo sarà sempre casa, non importa
Where I go, where I go
Dove vado, dove vado
This will always be home
Questo sarà sempre casa
If you can't beat the summer heat then what you need is a Wordell's
Se non riesci a battere il caldo estivo allora quello che ti serve è un Wordell's
Wordell refrigerators, the cooler choice
Frigoriferi Wordell, la scelta più fresca
The dieting revolution taking the world by storm
La rivoluzione della dieta che sta conquistando il mondo
Well Montaigne lets go
Bene Montaigne andiamo
We're living in the days when everybody sayin'
Stiamo vivendo nei giorni in cui tutti dicono
"What a time to be alive"
"Che tempo per essere vivi"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Ma mi sento fuori posto come se vivessi nello spazio esterno
'Cause it seems I'm stuck in time
Perché sembra che io sia bloccato nel tempo
It's like we ride through life
È come se viaggiassimo attraverso la vita
Right in the shadow of the cold war
Proprio nell'ombra della guerra fredda
It gets so quiet at night
Diventa così silenzioso di notte
Like martial law took a hold of '55
Come se la legge marziale avesse preso il controllo del '55
You know when you're doing a song about a small town
Kamu tahu saat kamu membuat lagu tentang kota kecil
You gotta start it with a cliche, you know what I'm sayin'
Kamu harus memulainya dengan klise, kamu tahu apa yang saya maksud
Time moves a little slower here
Waktu berjalan sedikit lebih lambat di sini
The paint peels 'cause the summers here are so severe
Cat mengelupas karena musim panas di sini sangat keras
And we're nowhere near no where you would know of
Dan kita tidak berada di dekat tempat yang kamu kenal
Locals here pride, they show up just to show off
Orang lokal di sini bangga, mereka datang hanya untuk pamer
Four men take a load off, just to watch the day go by
Empat orang beristirahat, hanya untuk menonton hari berlalu
Philosophising with their friends like they're Plato
Berspekulasi dengan teman-teman mereka seperti mereka adalah Plato
They prophecise on the bench by the main road, right
Mereka meramalkan di bangku dekat jalan utama, benar
They got price, I'm okay, if you say so, guys
Mereka punya harga, saya baik-baik saja, jika kamu bilang begitu, teman
But what do they know, Fox News got 'em lit
Tapi apa yang mereka tahu, Fox News membuat mereka terbakar
They're shockers, fundamentalists, the new communists
Mereka mengejutkan, fundamentalis, komunis baru
A girl with the shopping list, clutch her handbag close
Seorang gadis dengan daftar belanja, menggenggam tas tangannya erat-erat
I'm like "damn man" then it's all bankhands jokes
Saya seperti "sialan" lalu semua itu hanya lelucon bank
'Cause I'm a gentlemen, but then again most of us are
Karena saya seorang pria sopan, tapi lagi pula kebanyakan dari kita begitu
First name basis in the bank, the post-office, the bar
Panggilan nama pertama di bank, kantor pos, bar
The grocery, parks, hey lady I ain't tryna grab your pension
Toko kelontong, taman, hei wanita saya tidak mencoba mengambil pensiun Anda
The old men on the bench
Para pria tua di bangku
"Direct from the transistor radio in your lounge room
Langsung dari radio transistor di ruang tamu Anda
It's the entertainment that the whole family can enjoy
Ini adalah hiburan yang bisa dinikmati seluruh keluarga
Well I say looking slick will do the trick so try barry's brylcreem cream today"
Nah saya bilang terlihat rapi akan melakukan trik jadi coba krim brylcreem Barry hari ini
Well lets go, lets go
Ayo, ayo
We're living in the days when everybody sayin'
Kita hidup di hari-hari saat semua orang berkata
"What a time to be alive"
"Waktu yang tepat untuk hidup"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Tapi saya merasa tidak pada tempatnya seperti saya hidup di luar angkasa
'Cause it seems I'm stuck in time
Karena sepertinya saya terjebak dalam waktu
It's like we ride through life
Seperti kita mengendarai kehidupan
Right in the shadow of the cold war
Tepat di bayang-bayang perang dingin
It gets so quiet at night
Menjadi sangat tenang di malam hari
Like martial law took a hold of '55
Seperti hukum militer mengambil alih tahun '55
Time moves a little slower here
Waktu berjalan sedikit lebih lambat di sini
A day feels like a week, a weekend feels like it could go a year
Sehari terasa seperti seminggu, akhir pekan terasa seperti bisa berlangsung setahun
And we're nowhere near nothing, man so true
Dan kita tidak berada di dekat apa pun, sungguh benar
I don't tell 'em where I'm from, I tell 'em where I'm close to
Saya tidak memberi tahu mereka dari mana saya berasal, saya memberi tahu mereka di mana saya dekat
And I can go through an Atlas and show you on a map and
Dan saya bisa melewati Atlas dan menunjukkan Anda di peta dan
You'd still look me sideways and treat me like I'm backwards
Anda masih akan melihat saya dengan cara yang aneh dan memperlakukan saya seperti saya ketinggalan zaman
But that's just fine, it so happens I'm
Tapi itu tidak masalah, kebetulan saya
Happy living in a city that is trapped in time
Senang tinggal di kota yang terjebak dalam waktu
While you're lined up in traffic I'm
Sementara Anda mengantre di lalu lintas saya
Not panicked by transit, I'm back in time
Tidak panik dengan transit, saya kembali ke masa lalu
For a tv dinner and an early night
Untuk makan malam TV dan tidur lebih awal
'Cause we get dressed to travel, got an early flight
Karena kita berpakaian untuk bepergian, punya penerbangan pagi
Been doing laps of the earth, we're doin' laps of the sun
Sudah berkeliling bumi, kami berkeliling matahari
Tryna put where I'm at on the map 'cause where I'm from
Mencoba menempatkan tempat saya di peta karena dari mana saya berasal
Would never get a mention, but all that and then some
Tidak akan pernah disebutkan, tapi semua itu dan lebih banyak lagi
Once again the old men on the bench
Sekali lagi para pria tua di bangku
Right across the country they came in waves
Di seluruh negeri mereka datang dalam gelombang
Thousands upon thousands of flying discs descending from the planet Mars
Ribuan demi ribuan piring terbang turun dari planet Mars
For the closest shave try a Wilson's razor today
Untuk cukuran terdekat coba pisau cukur Wilson hari ini
Well lets go, lets go
Ayo, ayo
We're living in the days when everybody sayin'
Kita hidup di hari-hari saat semua orang berkata
"What a time to be alive"
"Waktu yang tepat untuk hidup"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Tapi saya merasa tidak pada tempatnya seperti saya hidup di luar angkasa
'Cause it seems I'm stuck in time
Karena sepertinya saya terjebak dalam waktu
It's like we ride through life
Seperti kita mengendarai kehidupan
Right in the shadow of the cold war
Tepat di bayang-bayang perang dingin
It gets so quiet at night
Menjadi sangat tenang di malam hari
Like martial law took a hold of '55
Seperti hukum militer mengambil alih tahun '55
Where I go, where I go
Kemana pun saya pergi, kemana pun saya pergi
This will always be home, no matter
Ini akan selalu menjadi rumah, tidak peduli
Where I go, where I go
Kemana pun saya pergi, kemana pun saya pergi
This will always be home, no matter
Ini akan selalu menjadi rumah, tidak peduli
Where I go, where I go
Kemana pun saya pergi, kemana pun saya pergi
This will always be home, no matter
Ini akan selalu menjadi rumah, tidak peduli
Where I go, where I go
Kemana pun saya pergi, kemana pun saya pergi
This will always be home
Ini akan selalu menjadi rumah
If you can't beat the summer heat then what you need is a Wordell's
Jika Anda tidak bisa mengalahkan panas musim panas maka yang Anda butuhkan adalah Wordell's
Wordell refrigerators, the cooler choice
Kulkas Wordell, pilihan yang lebih dingin
The dieting revolution taking the world by storm
Revolusi diet yang mengguncang dunia
Well Montaigne lets go
Nah Montaigne ayo
We're living in the days when everybody sayin'
Kita hidup di hari-hari saat semua orang berkata
"What a time to be alive"
"Waktu yang tepat untuk hidup"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Tapi saya merasa tidak pada tempatnya seperti saya hidup di luar angkasa
'Cause it seems I'm stuck in time
Karena sepertinya saya terjebak dalam waktu
It's like we ride through life
Seperti kita mengendarai kehidupan
Right in the shadow of the cold war
Tepat di bayang-bayang perang dingin
It gets so quiet at night
Menjadi sangat tenang di malam hari
Like martial law took a hold of '55
Seperti hukum militer mengambil alih tahun '55
You know when you're doing a song about a small town
你知道当你在唱一首关于小镇的歌时
You gotta start it with a cliche, you know what I'm sayin'
你得用一个陈词滥调来开始,你知道我的意思吧
Time moves a little slower here
时间在这里流逝得更慢
The paint peels 'cause the summers here are so severe
油漆剥落是因为这里的夏天太严酷了
And we're nowhere near no where you would know of
我们远离你所知道的任何地方
Locals here pride, they show up just to show off
当地人以自豪为荣,他们出现只是为了炫耀
Four men take a load off, just to watch the day go by
四个人休息一下,只是为了看日子慢慢过去
Philosophising with their friends like they're Plato
他们像柏拉图一样与朋友们哲学思考
They prophecise on the bench by the main road, right
他们在主路旁的长椅上预言,对吧
They got price, I'm okay, if you say so, guys
他们有自己的看法,如果你这么说,我没意见,伙计们
But what do they know, Fox News got 'em lit
但他们知道什么呢,福克斯新闻让他们激动
They're shockers, fundamentalists, the new communists
他们是震惊者,原教旨主义者,新的共产主义者
A girl with the shopping list, clutch her handbag close
一个拿着购物清单的女孩,紧紧抓住她的手提包
I'm like "damn man" then it's all bankhands jokes
我像“天啊,伙计”,然后全是银行的笑话
'Cause I'm a gentlemen, but then again most of us are
因为我是个绅士,但再说一遍,我们大多数人都是
First name basis in the bank, the post-office, the bar
在银行、邮局、酒吧都是用名字称呼
The grocery, parks, hey lady I ain't tryna grab your pension
杂货店,公园,嘿女士,我不是想抢你的养老金
The old men on the bench
长椅上的老人们
"Direct from the transistor radio in your lounge room
“直接来自你客厅的晶体管收音机
It's the entertainment that the whole family can enjoy
这是全家人都能享受的娱乐
Well I say looking slick will do the trick so try barry's brylcreem cream today"
我说看起来光鲜一定有用,所以今天就试试巴里的发胶吧”
Well lets go, lets go
好吧,我们走吧,我们走吧
We're living in the days when everybody sayin'
我们生活在每个人都在说的日子里
"What a time to be alive"
“活在当下真好”
But I'm feeling out of place like I live in outer space
但我感觉格格不入,就像我住在外太空
'Cause it seems I'm stuck in time
因为看起来我被困在了时间里
It's like we ride through life
就像我们穿越生活
Right in the shadow of the cold war
正处在冷战的阴影下
It gets so quiet at night
夜晚变得如此寂静
Like martial law took a hold of '55
就像戒严法控制了55年
Time moves a little slower here
时间在这里流逝得更慢
A day feels like a week, a weekend feels like it could go a year
一天感觉像一周,一个周末感觉像能过去一年
And we're nowhere near nothing, man so true
我们远离一切,真的很对
I don't tell 'em where I'm from, I tell 'em where I'm close to
我不告诉他们我来自哪里,我告诉他们我靠近哪里
And I can go through an Atlas and show you on a map and
我可以翻阅地图集,在地图上给你指出
You'd still look me sideways and treat me like I'm backwards
你还是会侧目看我,对待我像我落后了
But that's just fine, it so happens I'm
但这样也好,恰好我
Happy living in a city that is trapped in time
乐于生活在一个被困在时间里的城市
While you're lined up in traffic I'm
当你在交通中排队时,我
Not panicked by transit, I'm back in time
不因交通而恐慌,我回到了过去
For a tv dinner and an early night
吃一顿电视晚餐,早早休息
'Cause we get dressed to travel, got an early flight
因为我们得穿戴整齐,准备早班飞机
Been doing laps of the earth, we're doin' laps of the sun
一直在地球上绕圈,我们绕着太阳转
Tryna put where I'm at on the map 'cause where I'm from
试图把我所在的地方标在地图上,因为我来自的地方
Would never get a mention, but all that and then some
从不会被提及,但所有这些及其以上
Once again the old men on the bench
再次,长椅上的老人们
Right across the country they came in waves
横跨全国,他们成波浪般涌来
Thousands upon thousands of flying discs descending from the planet Mars
成千上万的飞碟从火星降落
For the closest shave try a Wilson's razor today
为了最近的剃须尝试今天的威尔逊剃须刀
Well lets go, lets go
好吧,我们走吧,我们走吧
We're living in the days when everybody sayin'
我们生活在每个人都在说的日子里
"What a time to be alive"
“活在当下真好”
But I'm feeling out of place like I live in outer space
但我感觉格格不入,就像我住在外太空
'Cause it seems I'm stuck in time
因为看起来我被困在了时间里
It's like we ride through life
就像我们穿越生活
Right in the shadow of the cold war
正处在冷战的阴影下
It gets so quiet at night
夜晚变得如此寂静
Like martial law took a hold of '55
就像戒严法控制了55年
Where I go, where I go
无论我去哪里,无论我去哪里
This will always be home, no matter
这里永远是家,无论
Where I go, where I go
无论我去哪里,无论我去哪里
This will always be home, no matter
这里永远是家,无论
Where I go, where I go
无论我去哪里,无论我去哪里
This will always be home, no matter
这里永远是家,无论
Where I go, where I go
无论我去哪里,无论我去哪里
This will always be home
这里永远是家
If you can't beat the summer heat then what you need is a Wordell's
如果你无法忍受夏日的炎热,那么你需要的是沃德尔的
Wordell refrigerators, the cooler choice
沃德尔冰箱,更凉爽的选择
The dieting revolution taking the world by storm
正在席卷全球的节食革命
Well Montaigne lets go
好吧,蒙田,我们走吧
We're living in the days when everybody sayin'
我们生活在每个人都在说的日子里
"What a time to be alive"
“活在当下真好”
But I'm feeling out of place like I live in outer space
但我感觉格格不入,就像我住在外太空
'Cause it seems I'm stuck in time
因为看起来我被困在了时间里
It's like we ride through life
就像我们穿越生活
Right in the shadow of the cold war
正处在冷战的阴影下
It gets so quiet at night
夜晚变得如此寂静
Like martial law took a hold of '55
就像戒严法控制了55年

Wissenswertes über das Lied 1955 von Hilltop Hoods

Wann wurde das Lied “1955” von Hilltop Hoods veröffentlicht?
Das Lied 1955 wurde im Jahr 2016, auf dem Album “Drinking From The Sun, Walking Under Stars Restrung” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “1955” von Hilltop Hoods komponiert?
Das Lied “1955” von Hilltop Hoods wurde von ANDREW BURFORD, BARRY FRANCIS, DANIEL SMITH, MATTHEW LAMBERT komponiert.

Beliebteste Lieder von Hilltop Hoods

Andere Künstler von Hip Hop/Rap